Bomag BW 219 DH-4 Service Training page 1055

Single drum rollers – 4
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Essieu
Con la pressa, montare il cuscinetto interno e
ITA
contrassegnato (17) sul pignone (16).
ATTENZIONE! Lubrificare il pignone con olio.
Mit einer Presse, das innere und markierte Lager (17)
D
auf das Kegelrad (16) montieren.
ACHTUNG! Rad mit O È l schmieren.
a
Con la prensa, montar el cojinete interno y segnalado
ESP
(17) sobre el pinon (16).
ATENCION! Lubrificar el pinon con aceite.
A l'aide de la presse, monter le palier interne
F
estampille  (17) sur le pignon (16).
ATTENTION! Lubrifier le pignon avec de l'huile.
Montare il corpo riduttore (11) sul corpo centrale (23)
ITA
privo di differenziale e fissarlo provvisoriamente con le
due viti inferiori (9).
Montare il cuscinetto (15) dell'ingranaggio di entrata del moto e
mandarlo in battuta.
Den Reduziererko Èrper (11) auf den zentralen Ko È rper
D
(23) ohne Differential montieren und voru È bergehend
mit den zwei unteren Schrauben (9) befestigen.
Das Lager (15) des Einganggetriebes montieren und bis zum
c
Anschlag einsetzen.
Montar el cuerpo reductor (11) sobre el cuerpo central
ESP
(23) sin el diferencial y fijarlo provisoriamente con los
dos tornillos inferiores (9).
Asemblar el cojinete (15) del engranaje de entrada del movimiento
y mandarlo a tope.
Monter le corps re  ducteur (11) sur le corps central (23)
F
sans diffe  rentiel et fixer provisoirement ce dernier
avec les deux vis infe  rieures (9).
Monter le palier (15) de l'engrenage d'acce Ás au mouvement, puis
l'envoyer en bute  e.
Sistemare tra il corpo riduttore (11) e l'ingranaggio (12)
ITA
del pignone il blocchetto "A" usato per lo smontaggio
e serrare il dado (13) alla coppia minima di 500 Nm,
utilizzando una chiave a bussola ed una chiave dinamometrica.
Zwischen dem Reduziererko È rper (11) und dem Getrie-
D
be (12) des Kegelrads den Block «A» legen, der zum
Abmontieren verwendet wurde, und Mutter (13) mit
einem Anzugsmoment von mindestens 500 Nm mit einem
e
Inbuûschlu È ssel und einem Dynamometer festziehen.
Colocar entre el cuerpo reductor (11) y el engranaje
ESP
(12) del pinon el bloquete "A" usado para el
desmontaje y apretar la tierca (13) al valor minimo
de 500 Nm, utilizando una llave a manguito y una llave
dinamometrica.
Placer, entre le corps re  ducteur (11) et l'engrenage
F
(12) du pignon, le petit bloc "A" utilise  au de  montage,
serrer l'e  crou (13) au couple minimum de 500 Nm a Á
l'aide d'une cle  a Á pipe et d'une cle  dynamome Âtrique.
008 924 62
Montare nel corpo riduttore (11) il pignone (16), gli
ITA
spessori (19), il distanziale (20) ed il cuscinetto esterno
(21) ed assemblare il gruppo con la pressa.
ATTENZIONE! Lubrificare il pignone con olio.
In den Reduziererko È rper (11) das Kegelrad (16), die
D
Unterlegscheiben (19), das Distanzstu È ck (20) und das
a È uûere Lager (21) montieren und das Aggregat mit der
Presse zusammenbauen.
b
ACHTUNG! Rad mit O È l schmieren.
Montar en el cuerpo reductor (11) el pinon (16) los
ESP
espesores (19), el distancial (20) y el cojinete esterno
(21) y asemblar el grupo con la prensa.
ATENCION! Lubrificar el pinon con aceite.
Monter dans le corps re  ducteur (11), le pignon (16), les
F
cales (19), l'entretoise (20) et le palier externe (21),
assembler le groupe a Á l'aide de la presse.
ATTENTION! Lubrifier le pignon avec de l'huile.
Montare l'ingranaggio (12) del pignone; spalmare il
ITA
dado (13) con Loctite 242 ed avvitarlo manualmente.
Das Getriebe (12) des Kegelrads montieren; Mutter
D
(13) mit Loctite 242 schmieren und von Hand
zuschrauben.
d
Asemblar el engranaje (12) del pinon, pasar la tuerca
ESP
(13) con Loctite 242 y atornillarla manualmente.
Monter l'engrenage (12) du pignon; enduire l'e  crou
F
(13) avec du Loctite 242 et visser celui-ci a Á la main.
ITA
D
f
ESP
F
BOMAG
79
18.5
1055

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

Bw 219 pdh-4Bw 226 dh- 4

Table of Contents