Bomag BW 219 DH-4 Service Training page 1045

Single drum rollers – 4
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Essieu
Rimuovere i bracci completi ed il differenziale.
ITA
Per i dettagli, vedere «CONTROLLO USURA E
SOSTITUZIONE DISCHI FRENO» e «RIMOZIONE
GRUPPO DIFFERENZIALE».
Die kompletten Arme und das Differential abnehmen.
D
Siehe «VERSCHLEISS KONTROLLIEREN UND
BREMSSCHEIBEN AUSWECHSELN» und «DIFFE-
RENTIALAGGREGAT ABNEHMEN».
a
Remover los ejes completos y el duferencial.
ESP
Para los detalles, vease «CONTROL DESGASTE Y
SOBSTITUCION DISCOS FRENOS» y «REMOCION
GRUPO DIFERENCIAL».
Enlever les bras complets et le diffe  rentiel.
F
Pour de plus amples de  tails, voir "CONTROLE
USURE ET SUBSTITUTION DES DISQUES FREIN"
et "DEPOSE DU GROUPE DIFFERENTIEL".
Utilizzando un mazzuolo in materiale plastico, rimuo-
ITA
vere il coperchio (4) ed asportarlo.
NOTA. Se si deve intervenire sul gruppo differenziale,
rimuovere il gruppo riduttore completo (viti (9) e (10)).
Mit einem Gummihammer den Deckel (4) ausrasten
D
und abnehmen.
BEMERKUNG. Soll am Differentialaggregat gearbeitet
werden, das komplette Reduzieraggregat abnehmen (Schrauben
c
(9) und (10)).
Utilizando un martillo en material plastico, remover la
ESP
tapa (4) y sacarla.
NOTA. Si se debe intervenir sobre el grupo diferen-
cial, remover el grupo reductor completo (tornillos (9) y (10)).
A l'aide d'un maillet en matie Á re plastique, de  placer le
F
couvercle (4) et puis l'enlever.
REMARQUE. S'il faut intervenir sur le groupe diffe  -
rentiel, enlever le groupe re  ducteur complet (vis (9) et (10)).
Rimuovere l'ingranaggio del pignone (12) e l'ingra-
ITA
naggio conduttore (14) completo di cuscinetto (15).
NOTA. Per rimuovere l'ingranaggio (14), utilizzare una
leva.
Das Getriebe (12) des Kegelrads und das Getriebe
D
(14) samt Lager (15) entfernen.
BEMERKUNG. Um das Getriebe (14) abnehmen zu
ko È nnen, einen Hebel verwenden.
e
Remover el engranaje del pinon (12) y el engranaje
ESP
conductor (14) completo de cojinete (15).
NOTA. Para remover el engranaje (14), utilizar una
palanca.
De  placer l'engrenage du pignon (12) et l'engrenage
F
conducteur (14) complet de palier (15).
REMARQUE. Pour de  placer l'engrenage (14), utiliser
un levier.
008 924 62
Allentare ed asportare le viti (1) e (2) e le rondelle (3) di
ITA
ritegno coperchio (4), i tappi (5) e (6) di carico e scarico
olio ed il raccordo di sfiato (7).
NOTA. Lasciare in posizione per sicurezza due viti (2) contrappo-
ste.
Schrauben (1) und (2) abschrauben und die Unter-
D
legscheiben (3) zur Halterung des Deckels (4), die
O È leinfu È ll- und Ablaûstopfen (5) und (6) sowie das
Endlu È ftungsstu È ck (7) abnehmen.
b
BEMERKUNG. Die entgegengesetzten Schrauben (2) zur Sicher-
heit zuru È ck lassen.
Aflojar y sacar los tornillos (1) y (2) y las arandelas (3)
ESP
de retencion tapa (4), los tapones (5) y (6) de carga y
descarga aceite y el recorde de escape (7).
NOTA. Dejar en posicion de seguridad dos tornillos (2) contra-
puestas.
Desserrer et enlever les vis (1) et (2), les rondelles (3)
F
de fixation du couvercle (4), les bouchons (5) et (6) de
remplissage et vidange d'huile et le raccord d'e  vent (7).
REMARQUE. Pour plus de su à rete Â, garder deux vis (2) super-
pose  es.
Sistemare tra il corpo riduttore (11) e l'ingranaggio (12)
ITA
del pignone un blocchetto "A" di materiale tenero
(alluminio, ecc.).
Allentare ed asportare il dado (13) di ritegno pignone.
Zwischen dem Reduziererko È rper (11) und dem Getrie-
D
be (12) des Kegelrads einen Block aus weichen
Material einsetzen (Aluminium usw.)
Mutter (13) zur Halterung des Kegelrads abschrauben.
d
Colocar entre el cuerpo reductor (11) y el engranaje
ESP
(12) del pinon un bloquete "A" de material tierno
(aluminio, ect.).
Aflojar y sacar la tuerca (13) de retencion pinon.
Ajuster, entre le corps re  ducteur (11) et l'engrenage
F
(12) du pignon, un petit bloc "A" en mate  riel le  ger
(aluminium etc.).
Desserrer et enlever l'e  crou (13) de fixation pignon.
Scomporre l'ingranaggio conduttore (14) estraendo il
ITA
cuscinetto (15).
NOTA. Se necessario, usare un estrattore.
Das Getriebe (14) zerlegen; dazu das Lager (15)
D
abziehen.
BEMERKUNG. Wenn no È tig, einen Abzieher verwen-
den.
f
Descomponer el engranaje conductor (14) sacando el
ESP
cojinete (15).
NOTA. Si necesario, usar un extractor.
De  composer l'engrenage conducteur (14) en de  ga-
F
geant le palier (15).
REMARQUE. Si besoin, utiliser un extracteur.
BOMAG
69
18.5
1045

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

Bw 219 pdh-4Bw 226 dh- 4

Table of Contents