Bomag BW 219 DH-4 Service Training page 1031

Single drum rollers – 4
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Essieu
ASSEMBLAGGIO DIFFERENZIALE NO-SPIN
ITA
Assemblare il gruppo no-spin (13) inserendo il distan-
ziale (14) ed utilizzando il tirante "B".
NO-SPIN DIFFERENTIAL ZUSAMMENBAUEN
D
Das No-Spin (13) Aggregat zusammenbauen; dazu
das Distanzstu È ck (14) mit der Spannstange "B"
einsetzen.
a
MONTAJE DIFERENCIAL NO-SPIN
ESP
Asemblaje el grupo no-spin (13) introduciendo el
diferencial (14) y utilizando el tirante "B".
ASSEMBLAGE DU DIFFERENTIEL NO-SPIN
F
Assembler le groupe no-spin (13) en introduisant
l'entretoise (14), puis a Á l'aide de la tringle "B".
Infilare sulle viti (10) le rondelle elastiche (11).
ITA
Spalmare le viti (10) con Loctite 270 ed avvitarle a
fondo per comporre la scatola differenziale.
Serrare le viti con il metodo incrociato ad una coppia di serraggio di
86v89 Nm.
Federscheiben (11) in die Schrauben (10) einsetzen.
D
Die Schrauben (10) mit Loctite 270 schmieren und
festziehen, um das Differentialgeha Èuse zusammenzu-
bauen.
c
Die Schrauben im Kreuz und mit einem Anzugsmoment von 86v89
Nm festziehen.
Insertar sobre tornillos (10) las arandelas elasticas
ESP
(11).
Pasar los tornillos (10) con Loctite 270 y atornillar
hasta el fondo para componer la caja diferencial.
Apretar los tornillos con el metodo cruzado y un par de serraje de
86v89 Nm.
Passer sur les vis (10) les rondelles e  lastiques (11).
F
Enduire les vis (10) avec du Loctite 270, puis visser
celles-ci a Á fond pour recomposer le boõ à tier diffe  rentiel.
Serrer les vis avec la me  thode croise Âe a Á un couple de serrage de
86v89 Nm.
ASSEMBLAGGIO DIFFERENZIALE AUTOBLOCCANTE AL 45%
ITA
Controllare con un calibro di profondita Á lo spessore
delle frizioni complete degli anelli (21). Se lo spessore
e Á inferiore a 17,6 mm, aggiungere degli spessori (19).
ATTENZIONE! Gli spessori devono essere posizionati a ridosso del
corpo differenziale (26).
ZU 45% SELBSTHEMMENDE DIFFERENTIAL ZUSAMMENBAUEN
D
Mit Hilfe einer Tiefenlehre die Sta È rke der Kupplungen
mit den Ringen (21) messen. Sollte das Maû weniger
als 17,6 mm betragen, noch Unterlegscheiben (19) hinzufu È gen.
e
ACHTUNG! Die Unterlegscheiben mu È ssen am Differentialko È rper
(26) anliegen.
MONTAJE DIFERENCIAL AUTO-BLOQUEO AL 45%
ESP
Controlar con un calibro de profundidad el espesor de
las friciones completas de los anillos (21). Si el
espesor es inferior a 17,6 mm, sumar de los espesorees (19).
ATENCION! Los espesores deben de ser colocados detra Á s del
cuerpo diferencial (26).
ASSEMBLAGE DU DIFFERENTIEL AUTOBLOQUANT A 45%
F
Contro à ler a Á l'aide d'un calibre de profondeur l'e  pais-
seur des frictions comple Á tes d'anneaux (21). Si le
calage est infe Ârieur a Á 17,6 mm, ajouter des cales (19).
ATTENTION! Les cales doivent e à tre place  es a Á l'abri du corps
diffe  rentiel (226).
008 924 62
Montare il gruppo no-spin nella semiscatola differen-
ITA
ziale (15).
Centrare la semiscatola (12) e mandarla in battuta.
ATTENZIONE! Controllare che le marcature di accoppiamento
coincidano.
Das No-Spin Aggregat in das halbe Differentialge-
D
ha Èuse (15) montieren.
Das halbe Geha È use (12) zentrieren und bis zum
Anschlag einsetzen.
b
ACHTUNG! Kontrollieren, ob die Kupplungsmarkierungen u È berein-
stimmen.
Montar el grupo no-spin en la semi-caja diferencial
ESP
(15).
Centrar la semi-caja (12) y mandarla a tope.
ATENCION! Controlar que las marcaduras de acoplamiento
coincidan.
Monter le groupe no-spin dans la moitie  du boõ à tier
F
diffe  rentiel (15).
Centrer la moitie  du boõ à tier (12) et l'envoyer en bute  e.
ATTENTION! Contro à ler que les estampilles d'accouplement
correspondent.
Rimuovere il tirante "B".
ITA
Spannstange "B" abnehmen.
D
d
Remover el tirante "B".
ESP
Enlever la tringle "B".
F
Inserire nella corpo differenziale (26) gli eventuali
ITA
spessori (19) e la frizione (20) completa dell'anello
(21).
ATTENZIONE! L'anello (21) deve rimanere a contatto dell'ingra-
naggio planetario (22).
In den Differentialko Èrper (26) eventuelle Unterleg-
D
scheiben (19) und die Kupplung (20) samt Ring (21)
einsetzen.
ACHTUNG! Der Ring (21) muû am Planetengetriebe (22) anliegen.
f
Introducir en el cuerpo diferencial (26) los eventuales
ESP
espesores (19) y la fricion (20) completa del anillo (21).
ATENCION! El anillo (33) debe quedar a contacto del
engranaje planetario (22).
Introduire le corps diffe  rentiel (26), les e  ventuelles
F
cales (19) et la friction (20) comple Á te d'anneau (21.
ATTENTION! L'anneau (21) doit rester au contact de
l'engrenage plane Âtaire (22).
BOMAG
55
18.5
1031

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

Bw 219 pdh-4Bw 226 dh- 4

Table of Contents