Bomag BW 219 DH-4 Service Training page 1001

Single drum rollers – 4
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Essieu
Montare sul pistone (12) gli anelli OR (13) e (14).
ITA
Lubrificare il pistone e gli anelli OR e montare il
gruppo nel cilindro (10).
NOTA. Lo scarico "C" del pistone deve essere rivolto verso il
basso.
Auf den Kolben (12) die O-Ringe (13) und (14)
D
montieren.
Den Kolben und die O-Ringe schmieren und das
Aggregat in den Zylinder (10) montieren.
a
BEMERKUNG. Die Ablaûo Èffnung "C" des Kolbens muû nach unten
gerichtet sein.
Montar sobre el piston (12) los anillos OR (13) y (14).
ESP
Lubrificar el piston y los anillos OR y montar el grupo
en los cilindros (10).
NOTA. El escargo "C" del piston debe de ser dirijido hacia el bajo.
Monter sur le piston (12), les anneaux O'RING (13) et
F
(14).
Lubrifier le piston et les anneaux O'RING, puis monter
le groupe dans le cylindre (10).
REMARQUE. L'e  coulement "C" du piston doit e à tre tourne  vers le
bas.
Controllare lo stato ed il posizionamento dell'anello
ITA
OR (22); lubrificare l'anello OR e posizionare il cilindro
sui prigionieri senza mandarlo in battuta.
Den Zustand und die Position des O-Ringes (22)
D
kontrollieren; den O-Ring schmieren und den Zylinder
auf die Stiftschrauben positionieren, ohne ihn bis zum
Anschlag ganz einzusetzen.
c
Controlar el estado y la colocacio Á n del anillo OR (22);
ESP
lubrificar el anillo OR y colocar el cilindro sobre los
prigioneros sin llevarlo a tope.
Contro à ler l'e  tat et la position de l'anneau O'RING (22);
F
lubrifier l'anneau O'RING et positionner le cylindre sur
les prisonniers sans l'envoyer en bute  e.
Bloccare il cilindro (10) con le viti (9) serrate con chiave
ITA
dinamometrica ad un coppia di 86v89 Nm.
Den Zylinder (10) mit den Schrauben (9) mit einem
D
Dynamometer und einem Anzugsmoment von 86v89 Nm
blockieren.
e
Bloquear el cilindro (10) con los tornillos (9) apretados
ESP
con llave dinamometrica a un par de 86v89 Nm.
Bloquer le cylindre (10) avec les vis (9), serrer a Á l'aide
F
de la cle  dynamome  trique a Á un couple de 86v89 Nm.
008 924 62
Utilizzando un mazzuolo in materiale plastico, inserire
ITA
a fondo il pistone (12) nel cilindro (10).
NOTA. Battere leggeri colpi distribuiti in modo
alternato su tutta la circonferenza.
Mit einem Gummihammer den Kolben (12) in den
D
Zylinder (10) bis zum Anschlag einschlagen.
BEMERKUNG. Den Kolben abwechselnd rund um die
gesamte Kreislinie leicht schlagen.
b
Utilizando un martillo de materia plastica, introducir a
ESP
fondo el piston (12) en el cilindro (10).
NOTA. Pegar ligeros golpes distribuidos de manera
alternada sobre toda la circonferencia.
A l'aide d'un maillet en matie Á re plastique, introduire le
F
piston (12) a Á fond dans le cylindre (10).
REMARQUE. Donner de le  gers coups re  guliers tout
autour de la circonfe Ârence.
Posizionare le molle a tazza (11) e mandare in battuta
ITA
il cilindro (10).
NOTA. Controllare il senso di orientamento delle molle
a tazza (11) e la loro centratura.
Tellerfedern (11) positionieren und den Zylinder (10)
D
bis zum Anschlag einsetzen.
BEMERKUNG. Orientierung der Tellerfedern (11) und
ihre Zentrierung kontrollieren.
d
Colocar los muelles a taza (11) y mandar a tope el
ESP
cilindro (10).
NOTA. Controlar el sentido de orientamiento de los
muelles a taza (11) y su centraje.
Positionner les ressorts belleville (11) et inse  rer a Á fond
F
le cylindre (10).
REMARQUE. Contro à ler l'orientation des ressorts
belleville (11) et leur centrage.
Verificare l'integrita Á ed il posizionamento dell'anello
ITA
OR (23) del braccio; installare il braccio completo (6).
NOTA. Per agevolare la centratura del semiasse,
muovere lentamente il mozzo portaruota.
Am Arm den Zustand und die Position des O-Ringes
D
(23) kontrollieren; den gesamten Arm (6) installieren.
BEMERKUNG. Um die Halbachse leichter zentrieren
zu ko Ènnen, die Radhalternabe etwas bewegen.
f
Averiguar la integridad y la colocacio Á n del anillo OR
ESP
(23) del eje; colocar el eje completo (6).
NOTA. Para facilitar el centraje del semi-eje, mover
lentamente el cubo porta-rueda.
Ve  rifier le bon e  tat et le positionnement de l'anneau
F
O'RING (23) du bras; installer le bras complet (6).
REMARQUE. Afin de rendre plus aise  le centrage du
demi-essieu, bouger lentement le moyeu porte-roue.
BOMAG
25
18.5
1001

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

Bw 219 pdh-4Bw 226 dh- 4

Table of Contents