Bomag BW 219 DH-4 Service Training page 1003

Single drum rollers – 4
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Essieu
Fissare provvisoriamente il braccio (6) con i dadi (8)
ITA
spalmati con Loctite 242 e serrati leggermente per
frizionare il gruppo sul corpo centrale.
Voru È bergehend den Arm (6) mit den mit Loctite 242
D
geschmierten Muttern (8) befestigen und Muttern
zuschrauben bis das Aggregat an dem Zentralko È rper
anliegt.
a
Fijar provisoriamente el eje (6) con las tuercas (8)
ESP
pasados con Loctite 242 y apretados ligermente para
fricionar el grupo sobre el cuerpo central.
Fixer provisoirement le bras (6) avec les e  crous (8)
F
enduits avec du Loctite 242, et serrer ceux-ci pour
frotter le groupe du corps central.
Collegare al raccordo "P" del freno negativo una pompa
ITA
esterna ed immettere una pressione di 15v30 bar.
An das Anschluûstu È ck "P" der Federspeicherbremse
D
eine a È uûere Pumpe schlieûen und Druck bei 15v30 bar
einlassen.
c
Conectar al empalme "P" del freno negativo una
ESP
pompa externa y introducir presion de 15v30 bar.
Brancher au raccord "P" du frein ne  gatif une pompe
F
externe et envoyer une pression de 15v30 bar.
Ruotare il pignone (4) in senso orario (+) per
ITA
determinare il gioco prescritto di 1 mm.
NOTA. Un giro del registro crea un gioco di 0,25 mm
(1 mm=4 giri).
Das Kegelrad (4) in den Uhrzeigersinn (+) drehen, bis
D
das vorgeschriebene Spiel von 1 mm erreicht ist.
BEMERKUNG. Eine Umdrehung gleicht einem Spiel
von 0,25 mm (1 mm=4 Umdrehungen).
e
Girar el pinon (4) en sentido horario (+) para
ESP
determinar el juego prescrito de 1 mm.
NOTA. Un giro del registro crea un juego de 0,25 mm
(1mm=4 giros).
Tourner le pignon (4) dans le sens des aiguilles d'une
F
montre (+) pour de  finir le jeu prescrit de 1 mm.
REMARQUE. Un tour de re  gleur donne un jeu de 0,25
mm (1mm=4 tours).
008 924 62
Controllare la planarita Á dei bracci con l'attrezzo T2 e
ITA
fissarli definitivamente con le viti (7) spalmate con
Loctite 242.
Coppia di serraggio: 182v202 Nm
NOTA. Serrare con il metodo incrociato.
Die Ebenheit der Arme mit dem Werkzeug T2 kontroll-
D
ieren und endgu È ltig mit den mit Loctite 242 ge-
schmierten Schrauben (7) befestigen.
Anzugsmoment: 182v202 Nm
b
BEMERKUNG. Im Kreuz fest drehen.
Controlar la planaridad de los ejes con la herramienta
ESP
T2 y fijarlos definitivamente con los tornillos (7) pasar
con Loctite 242.
Par de serraje: 182v202 Nm
NOTA. Apretar de manera cruzada.
Contro à ler la plane  ite  des bras a Á l'aide de l'outil T2,
F
puis fixer ceux-ci de  finitivement avec les vis (7)
enduites de Loctite 242.
Couple de serrage: 182v202 Nm.
REMARQUE. Serrer avec la me  thode croise  e.
Ruotare in senso antiorario (±) il pignone di registro (4)
ITA
per eliminare totalmente il gioco tra i dischi di frenatura.
Ruotare fino ad ottenere una coppia di 8v10 Nm.
Gegen den Uhrzeigersinn (±) das Kegelrad (4),
D
drehen, bis kein Spiel zwischen den Bremsscheiben
mehr u È brig bleibt. Anzugsmoment: 8v10 Nm.
d
Girar en sentido anti-horario (±) el pinon de registro (4)
ESP
para eliminar totalmente el juego entre discos de
frenadura.
Girar hasta obtener un par de 8v10 Nm.
Tourner le pignon de re  glage (4) dans le sens contraire
F
aux aiguilles d'une montre(-) le re  gleur (4) pour faire
disparaõ Ã tre entie Á rement le jeu existant entre les
disques de freinage.
Tourner jusqu'a Á obtenir un couple de 8v10 Nm.
Montare la piastrina di sicurezza (3) e bloccarla con la
ITA
vite (2).
Coppia di serraggio: 10v11 Nm
Die Sicherheitsplatte (3) montieren und mit der
D
Schraube (2) blockieren.
Anzugsmoment: 10v11 Nm
f
Montar la plaqua de seguridad (3) y bloquearla con los
ESP
tornillos 829.
Par de serraje: 10v11 Nm
Monter la plaquette de se  curite  (3), bloquer celle-ci a Á
F
l'aide de la vis (2).
Couple de serrage: 10v11 Nm
BOMAG
27
18.5
1003

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

Bw 219 pdh-4Bw 226 dh- 4

Table of Contents