Bomag BW 219 DH-4 Service Training page 1041

Single drum rollers – 4
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Essieu
Far compiere al pignone alcuni giri nei due sensi per
ITA
assestare i cuscinetti. Precaricare i cuscinetti tramite la
ghiera lato opposto corona, per incrementare la coppia di
rotazione pignone fino a 140v210 Ncm controllati con un torsiometro.
ATTENZIONE! Con cuscinetti usati, controllare la coppia di spunto;
con cuscinetti nuovi, controllare la coppia di rotazione continua.
Das Kegelrad um einige Umdrehungen in beide Richtungen
D
drehen, um das Lager in die richtige Position zu bringen. Die
Lager durch die Nutmutter an der dem Kranz entgegengesetzte Seite
vorbelasten, um das Gegenmoment des Kegelrads bis auf 140v210 Ncm
a
zu erho È hen. Den Wert mit einem Drehungsmesser kontrollieren.
ACHTUNG! Bei gebrauchten Lagern, das Anlaufdrehmoment kontrollieren;
bei neuen Lagern, das kontinuierliche Gegenmoment kontrollieren.
Hacer efectuar al pignon algunos giros en los dos sentidos
ESP
para ordenar los cojinetes. Precargar los cojinetes a
traves de las virolas lado opuesto corona, para crecer el par de rotacion
pignon hasta 140v210 Ncm controlados con un torsiometro.
ATENCION! Con cojinetes usados, controlar el par de principio; con
cojinetes nuevos, controlar el par de rotacion continua.
Faire tourner le pignon plusieurs fois dans les deux sens
F
pour ajuster les paliers. Pre  charger les paliers au moyen de
l'e  crou annulaire, du co à te  oppose  a Á la couronne, pour augmenter le couple
de rotation du pignon jusqu'a Á 140v210 Ncm contro à le  s par un torsiome Á tre.
ATTENTION! Avec des paliers usage  s, contro à ler le couple de pointe; avec
des paliers neufs, contro à ler le couple de rotation continu.
ITA
D
c
ESP
F
Montare le linguette di sicurezza (41) e fissarle con le
ITA
viti (40).
Coppia di serraggio viti: 10v11 Nm
Den Sicherheitskeil (41) montieren und mit den
D
Schrauben (40) befestigen.
Anzugsmoment der Schrauben: 10v11 Nm
e
Montar las lenguetas de seguridad (41) y fijarlas con
ESP
los tornillos (40).
Par de serraje tornillos: 10v11 Nm
Monter les languettes de se  curite  (41), fixer celles-ci a Á
F
l'aide des vis (40).
Couple de serrage des vis: 10v11 Nm.
008 924 62
Posizionare, attraverso il foro per il tappo posteriore
ITA
(43), un comparatore a tasto orientabile "C".
Posizionarlo sul centro di un dente della corona (4),
precaricarlo di circa 1 mm ed azzerarlo.
Muovere manualmente nei due sensi la corona (4) per controllare il
gioco esistente tra pignone e corona.
Durch das Loch des hinteren Stopfens (43) eine
D
Meûuhr mit schwenkbarer Taste "C" einsetzen.
Die Meûuhr auf die Mitte eines Zahnes des Kranzes (4)
positionieren und um 1mm vorbelasten; danach zuru È ckstellen.
b
Von Hand in beide Richtungen den Kranz (4) bewegen, um das
Spiel zwischen Kegelrad und Kranz zu kontrollieren.
Colocar, atraves el agujero para la tapa posterior (43),
ESP
un comparador a tecla orientable "C".
Colocarlo sobre el centro de un diente de la corona (4),
precargarlo de 1 mm aprox y azerarlo.
Mover manualmente en los dos sentidos la corona (4) para
controlar el juego esistente entre pignon y corona.
Placer a Á travers le trou servant au bouchon arrie Á re
F
(43), un comparateur a Á touche orientable "C".
Positionner celui-ci au centre d'une des dents de la
couronne (4), pre Âcharger celui-ci d'environ 1 mm et mettre a Á ze  ro.
De  placer manuellement la couronne (4) dans les deux sens pour
contro à ler le jeu existant entre pignon et couronne.
Contrassegnare la posizione delle ghiere (32) rispetto i
ITA
coperchi intermedi.
Con la chiave T9, regolare il gioco tra pignone e
corona allentando una ghiera (32) e serrando la ghiera opposta in
egual misura.
Gioco normale: vedere tabella.
Die Position der Nutmuttern (32) im Verha È ltnis zu den
D
Zwischendeckeln markieren.
Mit dem Schlu È ûel T9, das Spiel zwischen Rad und
Kranz einstellen, in dem eine Nutmutter (32) gelockert und die
d
entgegengesetzte festgezogen wird.
Normales Spiel: siehe Tabelle.
Contrasenalr la colocacion de las virolas (32) respecto
ESP
a las tapaderas intermedias.
Con la llave T9, regular el juego entre el pignon y la
corona aflojando una virola (32) y apretando la virola opuesta en la
misma mesura.
Juego normal: vease el prospecto.
Marquer la position de l'e  crou annulaire (32) par
F
rapport aux couvercles interme  diaires.
A l'aide de la cle  T9, re  gler le jeu entre pignon et
couronne en de Âvissant l'e Âcrou annulaire (32) et en vissant l'e  crou
annulaire oppose  de la me à me mesure.
Jeu normal: voir tableau.
Con uno spintore, montare il tappo (36) ed assicurarlo
ITA
in sede con l'anello elastico (35).
Mit einem Sto È ûel den Stopfen (36) montieren und in
D
seinem Sitz mit dem Kolbenring (35) befestigen.
f
Con un empujador, montar la tapa (36) y asegurarlo en
ESP
sed con el anillo elastico (36).
A l'aide d'un poussoir, monter le bouchon (36), ajuster
F
celui-ci dans son logement avec l'anneau e  lastique
(35).
BOMAG
65
18.5
1041

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

Bw 219 pdh-4Bw 226 dh- 4

Table of Contents