Kyocera TASKalfa 220 Service Manual page 292

Hide thumbs Also See for TASKalfa 220:
Table of Contents

Advertisement

20 2.5mm
If the operation panel is a 7-segment type:
Adjusting the leading edge timing
1. Run maintenance mode 034.
Press the image quality mode key until "Text" is lit. (group 1)
Press the exposure key until "exp1" is flashing. (mode 6)
Press the Interrupt key to output the test pattern in duplex mode and check
the image. <Reference value> Within 20 ±2.5 mm (copy example (a) image)
If the gap exceeds the reference value, perform the following adjustment.
Si le panneau de commande est du type à 7 segments:
Réglage de la synchronisation du bord avant
1. Exécutez le mode de maintenance 034.
Appuyez sur la touche de mode de qualité d'image jusqu'à ce que "Text" s'allume.
(groupe 1)
Appuyez sur la touche d'exposition jusqu'à ce que "exp1" clignote. (mode 6)
Appuyez sur la touche d'interruption pour produire le motif de test en mode recto-verso
et vérifiez l'image. <Valeur de référence> Dans les limites de 20 ± 2,5 mm (image (a)
d'un exemple de copie)
Si l'écart entre l'axe du papier (ligne pointillée) et le trait de l'exemple de copie (2) est
supérieur à la valeur de référence, effectuez le réglage suivant.
Si el tablero de controles es de tipo 7 segmentos:
Ajuste de la sincronización del borde superior
Active el modo de mantenimiento 034.
1.
Presione la tecla de modo de calidad de imagen hasta que se encienda "Text"
(grupo 1)
Presione la tecla de exposición hasta que destelle "exp1" (modo 6)
Presionar la tecla de interrupción para imprimir el patrón de prueba en modo
dúplex y controlar la imagen. <Valor de referencia> Dentro de 20 ± 2,5 mm
(imagen de copia de muestra (a)
Si la separación supera el valor de referencia, realizar el siguiente ajuste.
Wenn es sich um eine 7-Segment-Bedienungstafel handelt:
Einstellen des Vorderkanten-Timings
1. Führen Sie den Wartungsmodus 034 aus.
Drücken Sie die Bildqualitätsmodustaste, bis "Text" aufleuchtet. (Gruppe 1)
Drücken Sie die Belichtungstaste, bis "exp1" blinkt. (Modus 6)
Drücken Sie die Unterbrechungstaste, um das Testmuster im Duplexmodus
auszugeben, und überprüfen Sie das Bild. <Bezugswert> Binnen 20 ±2,5 mm
(Kopienmuster (a) Bild).
Überschreitet die Abweichung den Bezugswert, ist die folgende Einstellung
durchzuführen.
Se il tipo di pannello operativo è quello a 7 segmenti:
Regolazione della sincronizzazione del bordo principale
1.
Avviare il modo manutenzione 034.
Premere il tasto di modo della qualità dell'immagine finché "Text" non si illumina. (gruppo
1)
Premere il tasto di esposizione finché "expl" inizia a lampeggiare. (modo 6)
Premere il tasto di interruzione per eseguire i modelli di prova nel modo duplex e
controllare l'immagine. <Valore di riferimento> Entro 20 ±2.5 mm (immagine
dell'esempio di copia (a))
Se lo scostamento supera il valore di riferimento, effettuare la seguente regolazione.
操作パネルが 7seg タイプの場合
[先端タイミング調整]
1. メンテナンスモード U034 を実行する。
画質モードキーで "文字" を点灯させる。 ( グループ 1)
濃度調整キーで "exp1" を点滅させる。 ( モード 6)
割り込みキーを押し、 両面モードでテストパターンを出力して、 画像を確認
する。 〈 基準値〉 20 ± 2.5mm 以内 ( コピーサンプル (a) 画像 )
ずれが基準値外の場合は、 次の調整をおこなう。
a
1
)
b
c
2. For the image in copy example (b): Increase the value.
For the image in copy example (c): Decrease the value.
ISetting range: -5.0 -+ 10.0
Changing the value by one moves the leading edge by 0.1 mm.
3. Make a test copy again.
4. Repeat steps 2 to 3 until the line (1) in the copy example is within
the reference value.
<Reference value> Within 20 ±2.5 mm (copy example (a) image)
2. Pour l'image dans l'exemple de copie (b) : augmenter la valeur.
Pour l'image dans l'exemple de copie (c) : diminuer la valeur.
Plage de paramètres: -5,0 - +10,0
Lorsqu'on change la valeur d'une unité, le bord avant se déplace
de 0,1 mm.
3. Effectuez à nouveau une copie de test.
4. Répétez les opérations 2 et 3 jusqu'à ce que la ligne (1) dans
l'exemple de copie soit dans les limites de la valeur de référence.
<Valeur de référence> Dans les limites de 20 ± 2,5 mm (image
(a) d'un exemple de copie)
2.
Para la imagen en la copia de muestra (b): aumentar el valor.
Para la imagen en la copia de muestra (c): disminuir el valor.
Gama de ajustes: -5,0 - +10,0
Un cambio de valor en una unidad mueve el extremo guía en 0,1
mm.
3. Vuelva a hacer una copia de ensayo.
4. Repetir los pasos 2 a 3 hasta que la línea (1) en la copia de
muestra se encuentre dentro del valor de referencia.
<Valor de referencia> Dentro de 20 ± 2,5 mm (imagen de copia
de muestra (a)).
2. Für das Bild im Kopienmuster (b): Den Wert erhöhen.
Für das Bild im Kopienmuster (c): Den Wert verringern.
Einstellbereich: -5,0 – +10,0
Durch Ändern des Werts um eins wird die Vorderkante um 0,1
mm verschoben.
3. Machen Sie eine erneute Probekopie.
4. Die Schritte 2 und 3 wiederholen, bis die Linie (1) im
Kopienmuster innerhalb des Bezugswerts liegt.
<Bezugswert> Binnen 20 ±2,5 mm (Kopienmuster (a) Bild).
2. Per l'immagine nell'esempio di copia (b): aumentare il valore.
Per l'immagine nell'esempio di copia (c): ridurre il valore.
Gamma di impostazione: -5.0 –+10.0
Cambiando il valore di una unità si sposta il bordo di entrata di 0.1 mm.
3. Fare di nuovo una copia di prova.
4. Ripetere i passi da 2 a 3 finché la linea (1) nell'esempio di copia
non sia entro il valore di riferimento.
<Valore di riferimento> Entro 20 ±2.5 mm (immagine
dell'esempio di copia (a))
2. コピーサンプル (b) 画像の場合 : 設定値を上げる。
コピーサンプル (c) 画像の場合 : 調整値を下げる。
設定範囲 : -5.0 ~ +10.0
1 ステップの変化量 : 0.1mm
3. 再度テストパターン出力を行う。
4. コピーサンプルの線 (1) が基準値内になるまで、 手順 2 ~ 3 を繰
り返す。
〈基準値〉 20 ± 2.5mm 以内 ( コピーサンプル (a) 画像 )
5

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

Taskalfa 180

Table of Contents