Yamaha WR450F(T) Owner's Service Manual page 737

Table of Contents

Advertisement

2.
Ressort dur
En principe, un ressort dur offre une
sensation de conduite dure. L'amor-
tissement à la détente a tendance à
s'affaiblir, entraînant une perte de la
sensation de contact avec la surface
de la route ou des vibrations du gui-
don.
Réglage d'un ressort dur:
• Régler
l'amortissement
détente.
Visser d'un ou deux déclics.
• Régler l'amortissement à la com-
pression.
Dévisser d'un ou deux déclics.
È Ressort recommandé en fonction du poids
É Poids du motocycliste
1 Mou
2 Standard
3 Dur
2.
Harte Feder
Eine harte Feder ergibt norma-
lerweise ein hartes Fahrgefühl.
Die
Zugstufen-Dämpfungskraft
ist geringer, der Bodenkontakt
scheint zu schwinden und der
Lenker vibriert.
Zum Einstellen einer harten
Feder:
à
la
• Die
Zugstufen-Dämpfungs-
kraft ändern.
Um 1 oder 2 Raststellungen
hineindrehen.
• Die Druckstufen-Dämpfungs-
kraft ändern.
Um 1 oder 2 Raststellungen
herausdrehen.
È Belastungsbereich
Federn
É Fahrergewicht
1 Weich
2 Standard
3 Hart
7 - 13
REGLAGE
EINSTELLUNG
PUESTA A PUNTO
2.
Uso de un muelle rígido
En general, un muelle rígido da una
sensación de conducción dura. La
amortiguación en extensión tiende a
debilitarse y, como consecuencia, se
pierde sensación de contacto con el
piso o el manillar vibra.
Para ajustar un muelle rígido:
• Cambiar la amortiguación en
extensión.
Gire uno o dos chasquidos hacia
dentro.
• Cambiar la amortiguación en
compresión.
Gire uno o dos chasquidos hacia
afuera.
È Cobertura del muelle por peso
É Peso del piloto
verschiedener
1 Blando
2 Estándar
3 Rígido
T U N

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

Wr450f

Table of Contents