Yamaha WR450F(T) Owner's Service Manual page 223

Table of Contents

Advertisement

• Rechercher la valeur arrondie et le
jeu aux soupapes mesuré dans le
tableau "TABLEAU DE SELEC-
TION DES PLAQUETTES". La
case où ces deux coordonnées se
coupent
indique
le
numéro de plaquette à utiliser.
N.B.:
N'utiliser ce nouveau numéro de pla-
quette qu'à titre de guide pour le con-
trôle du réglage du jeu aux soupapes.
• Monter les nouvelles plaquettes 6
et les poussoirs de soupapes 7.
N.B.:
• Appliquer de l'huile moteur sur les
poussoirs de soupapes.
• Appliquer l'huile au bisulfure de
molybdène sur les embouts de
queues de soupapes.
• Le poussoir de soupape doit tour-
ner librement sous la poussée du
doigt.
• Veiller à remonter les poussoirs de
soupapes et les cales à leur empla-
cement d'origine.
• Monter les arbres à cames (échap-
pement et admission), la chaîne de
distribution
et
les
d'arbres à cames.
Se reporter à la section "ARBRES
A CAMES" au CHAPITRE 4.
Boulon (chapeau d'arbre à
cames):
10 Nm
(1,0 m • kg, 7,2 ft • lb)
• Monter le tendeur de chaîne de dis-
tribution.
Se reporter à la section "ARBRES
A CAMES" au CHAPITRE 4.
N.B.:
Tourner le vilebrequin dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre de
manière à ce que les pièces montées
se mettent correctement en place.
• Contrôler à nouveau le jeu aux
soupapes.
• Si le jeu est toujours incorrect,
répéter toutes les étapes de réglage
jusqu'à obtention du jeu correct.
6.
Monter:
• Toutes les pièces déposées
N.B.:
Monter toutes les pièces déposées dans
l'ordre inverse de la dépose.
REGLAGE DU JEU AUX SOUPAPES
AJUSTE DE LA HOLGURA DE VÁLVULAS
• Die gerundete Ventilplättchen-
Nummer sowie das gemessene
Ventilspiel in der Tabelle für die
Auswahl
ausfindig machen Aus dem
Schnittpunkt der beiden Koordi-
nouveau
naten ergibt sich die neue Ventil-
plättchen-Nummer bzw. -Stärke.
HINWEIS:
Die neue Ventilplättchen-Stärke
dient zunächst nur als Bezugs-
größe, denn das Ventilspiel muß
erneut kontrolliert und gegebe-
nenfalls korrigiert werden.
• Die neuen Ventilplättchen 6
und Tassenstößel 7 einsetzen.
HINWEIS:
• Motoröl auf die Tassenstößel
auftragen.
• Molybdändisulfidöl auf die Ven-
tilschaft-Enden auftragen.
• Der Tassenstößel muß sich mit
dem Finger mühelos drehen
lassen.
• Die Tassenstößel und Ventilplätt-
chen müssen in der ursprüngli-
chen Lage montiert werden.
chapeaux
• Die Einlaß- und Auslaß-Nok-
kenwellen,
Nockenwellen-Lagerdekkel
montieren.
Siehe
LEN" in KAPITEL 4.
Schraube (Nockenwel-
len-Lagerdeckel):
• Den Steuerkettenspanner mon-
tieren.
Siehe
LEN" in KAPITEL 4.
HINWEIS:
Die Kurbelwelle muß mehrmals
im Gegenuhrzeigersinn gedreht
werden, damit sich die Bauteile
richtig anpassen.
• Das Ventilspiel erneut kontrol-
lieren.
• Entspricht die Messung nicht
dem Sollwert, muß die Einstel-
lung wiederholt werden, bis das
vorgeschriebene
erreicht ist.
6.
Montieren:
• Alle ausgebauten Teile
HINWEIS:
Alle ausgebauten Teile in umgekehr-
ter Reihenfolge montieren.
VENTILSPIEL EINSTELLEN
der
Ventilplättchen
Steuerkette
und
unter
"NOCKENWEL-
10 Nm
(1,0 m • kg, 7,2 ft • lb)
unter
"NOCKENWEL-
Ventilspiel
3 - 22
INSP
ADJ
• Busque
en
la
"TABLA
SELECCIÓN DE TAQUÉS" el
valor redondeado y la holgura de
válvula medida. La celda en que
estas dos coordenadas se cruzan
indica el número de taqué nuevo
que se debe utilizar.
NOTA:
Utilice el número del nuevo taqué
únicamente
a
título
cuando verifique el ajuste de la hol-
gura de la válvula.
• Instale los taqués nuevos 6 y los
levantaválvulas 7.
NOTA:
• Aplique aceite de motor a los
levantaválvulas.
• Aplique aceite de disulfuro de
molibdeno al extremo del vástago
de las válvulas.
• Los levantaválvulas deben girar
con suavidad al impulsarlos con un
dedo.
• Reinstale con cuidado los levanta-
válvulas y taqués en sus posiciones
originales.
• Instale los ejes de levas (escape y
admisión), la cadena de distribu-
ción y las tapas de los ejes de levas.
Consulte el apartado "EJES DE
LEVAS" del CAPÍTULO 4.
Tornillo (tapa del eje de
levas):
10 Nm
(1,0 m • kg, 7,2 ft • lb)
• Instale el tensor de cadena de dis-
tribución.
Consulte el apartado "EJES DE
LEVAS" del CAPÍTULO 4.
NOTA:
Gire varias vueltas el cigüeñal en el
sentido contrario al de las agujas del
reloj para que las piezas instaladas se
asienten en la posición correcta.
• Vuelva a comprobar la holgura de
las válvulas.
• Si la holgura sigue siendo inco-
rrecta, repita todo el procedimiento
de ajuste hasta obtener la holgura
especificada.
6.
Instalar:
• Todas las piezas desmontadas
NOTA:
Instale todas las piezas en el orden
inverso al de desmontaje.
DE
orientativo

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

Wr450f

Table of Contents