Table of Contents
  • Table of Contents
  • Bsp Ss
  • Használati És Karbantartási Kézikönyv
  • Bsp Ss
  • Priročnik Za Uporabo in Vzdrževanje
  • Bsp Ss
  • Bsp Ss
  • Bsp Ss
  • Uputstvo Za Upotrebu I Održavanje
  • Bsp Ss
  • Інструкція З Експлуатації Та Технічного Обслуговування

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 9

Quick Links

BSP SS ................................................................................................ TRADUZIONE DALLE ISTRUZIONI ORIGINALI
Manuale di funzionamento e manutenzione ....................................................................................................................3
BSP SS
........................................................................................TRANSLATION FROM ORIGINAL INSTRUCTIONS
Operating and Maintenance Manual ..............................................................................................................................11
BSP SS
....................................................................................... TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
Manuel d'utilisation et d'entretien ....................................................................................................................................18
BSP SS ....................................................................................
Betriebs- und Wartungshandbuch ..................................................................................................................................26
BSP SS
.............................................................................. TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
Manual de Uso y Mantenimiento ....................................................................................................................................34
BSP SS
................................................................................ ÖVERSÄTTNING FRÅN ORIGINALBRUKSANVISNING
Bruksanvisning för drift och underhåll .............................................................................................................................42
BSP SS
..................................................................................OVERSÆTTELSE AF DEN ORIGINALE VEJLEDNING
Brugs- og vedligeholdelsesvejledning ............................................................................................................................49
BSP SS
....................................................................................................... ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS
Käyttö- ja huolto-opas......................................................................................................................................................56
BSP SS
.......................................................................... VERTALING VAN DE OORSPRONKELIJKE INSTRUCTIES
Handleiding voor gebruik en onderhoud.........................................................................................................................63
BSP SS
..................................................................................................TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
Manual de Operação e Manutenção ..............................................................................................................................71
BSP SS
............................................................................................ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΟΔΗΓΙΩΝ ΕΚ ΤΟΥ ΠΡΩΤΟΤΥΠΟΥ
Εγχειρίδιο λειτουργίας και συντήρησης ..........................................................................................................................79
BSP SS
................................................................................................................... PŘEKLAD PŮVODNÍHO NÁVODU
Návod k obsluze a údržbě ...............................................................................................................................................87
BSP SS
............................................................................................................... PREKLAD PÔVODNÝCH POKYNOV
Návod na obsluhu a údržbu ............................................................................................................................................94
BSP SS
.................................................................................................TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
Instrukcja obsługi i konserwacji .....................................................................................................................................101
BSP SS ...................................................................................................ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ
Инструкция по эксплуатации и обслуживанию ........................................................................................................109
BSP SS .............................................................................................TRADUCERE A INSTRUCȚIUNILOR ORIGINALE
Manual de exploatare și de întreținere .........................................................................................................................117
BSP SS
................................................................................................................ ORİJİNAL TALİMATLARDAN ÇEVİRİ
İşlettim ve Bakım Kılavuzu ............................................................................................................................................125
BSP SS
............................................................................................................................ORIGINAALJUHISTE TÕLGE
Kasutus- ja hooldusjuhend ............................................................................................................................................132
BSP SS
....................................................................................................... ORIĢINĀLO INSTRUKCIJU TULKOJUMS
Darbības un apkopes rokasgrāmata ............................................................................................................................139
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
IT
EN
FR
DE
ES
SV
DA
FI
NL
PT
GR
CS
SK
PL
RU
RO
TR
ET
LV

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for EBARA BSP SS

  • Page 1 BSP SS ....................TRADUZIONE DALLE ISTRUZIONI ORIGINALI Manuale di funzionamento e manutenzione ........................3 BSP SS ..................TRANSLATION FROM ORIGINAL INSTRUCTIONS Operating and Maintenance Manual ..........................11 BSP SS ..................TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES Manuel d’utilisation et d’entretien ............................18 BSP SS ..................ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG Betriebs- und Wartungshandbuch ..........................26...
  • Page 2: Table Of Contents

    BSP SS ......................ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS Eksploatavimo ir priežiūros vadovas ..........................146 BSP SS ....................ПРЕВОД ОТ ОРИГИНАЛНИ ИНСТРУКЦИИ Ръководство за Употреба и Поддръжка ........................153 BSP SS ..................AZ EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS FORDÍTÁSA Használati és karbantartási kézikönyv..........................161 BSP SS ........................PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL Priročnik za uporabo in vzdrževanje ..........................168...
  • Page 3 10035 Sok. No:10 A.O.S.B. Cigli – IZMIR / TURKEY 5.4. SPECIFICHE Tel : +90 232 376 76 50 Pompe della serie BSP SS nelle versioni con motore in bagno d’acqua e valvola di non ritorno integrata nella pompa; Servizio assistenza: SPECIFICHE DELLA POMPA si prega di contattare il rappresentante di vendita/distributore.
  • Page 4 Le valvole di elettriche sono conformi alla direttiva CEI EN 60204-1. ritegno del tipo a clapet hanno un tempo di reazione più lento, il che può provocare il colpo d’ariete. Le valvole di ritegno Ebara silenziose 6. INSTALLAZIONE DISINSTALLAZIONE,...
  • Page 5 Il cavo di alimentazione che sarà usato deve essere adatto al funzionamento sott’acqua. Per la scelta del cavo, si può usare la tabella riportata di seguito o contattare Ebara per richiedere assistenza in proposito. Se non viene scelto un cavo di alimentazione impermeabile e 149 208 281 416 565 adatto all’uso sott’acqua, decade la garanzia per la pompa sommersa.
  • Page 6 La quantità di sabbia che esce dal pozzo va controllata il loro isolamento deve essere effettuato a regola d’arte e protetto periodicamente. Le pompe sommerse Ebara da 6” - 8” resistono a 50 m³/h rispettivamente. Se la quantità di sabbia è superiore a questi dall’umidità, dalla polvere e dall’acqua.
  • Page 7 8” riavvolgibile 30-55 Il sistema di protezione termica è in funzione 60-110 La pompa è inceppata. Estrarre la pompa e inviarla al 10” riavvolgibile 81-220 servizio assistenza. Il motore è rotto. Estrarre la pompa, controllare Il necessario diametro interno del manicotto di induzione del flusso se il motore ha qualche guasto dipende dalla portata ed è...
  • Page 8 elettroniche (WEEE). Le apparecchiature elettroniche-elettriche non devono essere smaltite con i rifiuti domestici, essendo costituite da vari materiali che possono essere riciclati presso apposite strutture. Rivolgersi alle autorità comunali per informazioni sui luoghi in cui si trovano le piattaforme ecologiche che ricevono i prodotti per lo smaltimento e il loro successivo corretto riciclaggio.
  • Page 9 5.1. DESCRIPTION AND USE OF MOTOR-DRIVEN PUMP Risks of an electrical nature Description: SUBMERSIBLE CENTRIFUGAL MOTORDRIVEN PUMPS Pump Model: BSP SS 2. CONTENTS 5.2. USE FOR WHICH PUMPS ARE DESIGNED The pumps can be used for lifting and distributing clean water or water 1.
  • Page 10 Wafer type tor-driven pumps are in accordance with the CEI EN 60204-1 Directive. Ebara silent check valves close quickly when flow velocity is equal to zero before the backspin starts and helps to eliminate water hammer 6.
  • Page 11 Power cable that will be used should be appropriate to work under the water. For power cable selection, you can either use the table below or get in touch with Ebara to ask for help for this occasion. Unless the power cable is selected as water-proof and appropriate to be used 141 197 258 394 534 675 under the water, the submersible pump is out of warranty.
  • Page 12 The amount of sand that comes out of the well should be checked 8) Ammeter is used to show the current that motor absorbs. periodically. Ebara 6” - 8” submersible pumps are resistant to 50 m³/h 9) Voltmeter is used to measure the working voltage.
  • Page 13 9. MAINTENANCE AND REPAIRS Frequent Starts and Stops We recommend periodically checking that the pump is working correct- Liquid level electrodes are too Distance between two electrodes ly; pay particular attention to any abnormal noise or vibration and, for close to each other. must be at least 3 meters.
  • Page 14 See FIG. 4 Motor runs continuously Low water level in well Throttle pump outlet or reset pump D.O.L. CONNECTION (FIG. 1) to lower level. Do not lower if sand may block pump Worn pump Pull pump and replace worn par ts Loose coupling or broken motor Replace worn or damaged shaft...
  • Page 15 5. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DE FABRICATION 5.1. DESCRIPTION ET UTILISATION DE L’ÉLECTROPOMPE Risques de nature électrique Description : ÉLECTROPOMPES CENTRIFUGES SUBMERSIBLES Modèle de pompe : BSP SS 2. SOMMAIRE 5.2. USAGES PRÉVUS 1. INTRODUCTION Les pompes peuvent être utilisées pour relever et distribuer de l’eau 2.
  • Page 16 à battant ont un temps de réaction plus lent, ce qui ET STOCKAGE peut provoquer des coups de bélier. Les clapets anti-retour silencieux Ebara de type Wafer se ferment rapidement lorsque la vitesse d'écou- ATTENTION! lement est égale à zéro, avant que le retour en arrière ne commence, L’INSTALLATION DOIT ÊTRE EFFECTUÉE PAR UN...
  • Page 17 Pour la sélection du câble d'alimentation, il est possible 134 209 293 344 585 794 soit d’utiliser le tableau ci-dessous, soit de contacter Ebara pour de- 110 172 241 297 481 653 mander de l'aide à cette occasion. Si le câble d'alimentation n'est pas 149 208 281 416 565 sélectionné...
  • Page 18 La quantité de sable qui sort du puits doit être vérifiée périodiquement. NE JAMAIS FAIRE FONCTIONNER L’ÉLECTROPOMPE EN AB- Les pompes submersibles Ebara 6" - 8" sont résistantes à 50 m³/h SENCE D’EAU : L’ABSENCE D’EAU PEUVENT PROVOQUER DE respectivement. Si la quantité de sable est supérieure à ces valeurs, GRAVES DOMMAGES AUX COMPOSANTS INTERNES.
  • Page 19 diamètre du moteur, il faut utiliser un manchon réducteur de débit pour mois pour éviter un éventuel blocage de la pompe. obtenir les vitesses d'écoulement indiquées dans le tableau ci-dessus, autour du moteur. Le facteur le plus important pour une longue du- Le panneau de commande de la pompe submersible doit être nettoyé...
  • Page 20 La pompe fonctionne bruyamment et vibre Le moteur tourne en permanence La pompe sélectionnée ne con- Retirer la pompe et installer une Accouplement desserré ou Remplacer les pièces usées ou vient pas à cette application. pompe appropriée pour l’ap- arbre moteur cassé endommagées plication.
  • Page 21 11.3 EXEMPLE DE PROCÉDURE DE DÉPLACEMENT DE LA POMPE Voir FIG. 4 BRANCHEMENT D.O.L. (FIG. 1) U/BLACK V/BLUE W/BROWN BRANCHEMENT S.D. (FIG. 2) U1/BLACK V1/BLUE W1/BROWN...
  • Page 22 5. TECHNISCHE UND PRODUKTIONSEIGENSCHAFTEN beschädigt werden 5.1. BESCHREIBUNG UND GEBRAUCH DER ELEKTROPUMPE Beschreibung: Risiko elektrischen Ursprungs ELEKTRISCHE ZENTRIFUGALTAUCHPUMPEN Pumpenmodell: BSP SS 2. INHALTSANGABE 5.2. VERWENDUNGSZWECK DER PUMPEN 1. EINFÜHRUNG Die Pumpen können zur Förderung und Verteilung von Klarwasser oder 2. INHALTSANGABE Wasser mit einem Sandanteil genutzt werden, der nicht höher als in...
  • Page 23 Werten festgestellt werden, müssen Sie den entsprechenden Wenn die Pumpeninstallation nicht von den Installationsteams Händler anrufen. der Ebara-Händler durchgeführt werden, müssen Personen, die Instal- Es ist problemlos möglich, die Pumpe ohne sie zu starten im Brunnen lationsarbeiten durchführen, zu lassen.
  • Page 24 Bezüglich der Stromkabelauswahl können Sie entweder die 141 197 258 394 534 675 Tabelle weiter unten verwenden oder mit Ebara in Kontakt treten und für 129 180 231 361 490 619 diesen Fall um Hilfe bitten. Soweit das Stromkabel nicht als wasserdicht 115 162 206 323 439 554 und zur Verwendung unter Wasser geeignet ausgewählt wird, hat die...
  • Page 25 Die Sandmenge, die aus dem Brunnen gefördert wird, muss regelmä- ßig überprüft werden. 6” - 8” Tauchpumpen von Ebara können bis zu 50 8. INBETRIEBNAHME UND GEBRAUCH m³/Std. Sand aufnehmen. Wenn die Sandmenge höher als dieser Wert liegt, nutzt sich die Pumpe schneller als normal ab, und die Ausfälle...
  • Page 26 zogen werden. 9.1. FEHLERBEHEBUNG Der Förderdruck der Pumpe ist nicht groß genug Zu geringes Wasserniveau im Erhöhen Sie die Installationstiefe Bohrloch. der Pumpe und schließen Sie das Ventil, um die Durchflussrate zu verringern. Druckschalter ist falsch ange- Kontrollieren Sie, ob der Druck- bracht oder ausgefallen.
  • Page 27 Pumpe läuft unter Geräuschen und vibriert Motor läuft kontinuierlich Die ausgewählte Pumpe ist Ziehen Sie die Pumpe heraus Abgenutzte Pumpe Pumpe herausziehen und abge- für diese Anwendung nicht und installieren Sie eine nutzte Teile ersetzen geeignet. geeignete Pumpe für die Lose Kupplung oder gebroche- Abgenutzte oder beschädigte Anwendung.
  • Page 28 gen vor) 11.3 BEISPIEL ZUM VERSETZEN DER PUMPE Siehe ABB. 4 D.O.L.- ANSCHLUSS (ABB. 1) U/BLACK V/BLUE W/BROWN S.D.- ANSCHLUSS (ABB. 2) U1/BLACK V1/BLUE W1/BROWN...
  • Page 29 Riesgo de tipo eléctrico Descripción: BOMBAS CENTRÍFUGAS SUMERGIBLES A MOTOR 2. INDICE Modelo de la bomba: BSP SS 1. INTRODUCCIÓN 5.2. USO PARA EL QUE ESTÁN DISEÑADAS LAS BOMBAS 2. INDICE Las bombas pueden utilizarse para elevar y distribuir agua limpia o 3.
  • Page 30 Las válvulas de retención silen- 6. INSTALACIÓN Y DESMONTAJE, TRANSPORTE Y ciosas Ebara de tipo oblea se cierran rápidamente cuando la velocidad ALMACENAMIENTO del flujo es igual a cero, antes de que comience el retroceso, y ayuda a eliminar el golpe de ariete debido a que tiene un corto recorrido de ATENCIÓN...
  • Page 31 Para la selección del cable de alimentación, puede 101 161 252 352 418 705 utilizar la siguiente tabla o ponerse en contacto con Ebara para solici- 134 209 293 344 585 794 tar ayuda. Si el cable de alimentación seleccionado no es a prueba de...
  • Page 32 Hay que comprobar periódicamente la cantidad de arena que sale NO HACER FUNCIONAR LA BOMBA EN AUSENCIA DE AGUA. LA del pozo. Las bombas sumergibles Ebara de 6" - 8" son resistentes a AUSENCIA DE AGUA CAUSA DAÑOS GRAVES EN LOS COMPO- 50 m³/h respectivamente.
  • Page 33 ajustados si fuera necesario. 9.1. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS La Presión de Descarga de la Bomba no es suficiente Nivel de agua demasiado bajo Aumente la profundidad de in- en el pozo. stalación de la bomba y cierre la válvula para disminuir el caudal. El presostato está instalado mal Comprobar si el presostato o ha fallado.
  • Page 34 La Bomba Funciona con Ruido y Vibraciones El motor funciona pero el protector de sobrecarga se dispara El punto de régimen está fuera Cierre la válvula, para disminuir Voltaje incorrecto Contacte con la compañía de la curva característica el caudal, para hacer que la eléctrica si el voltaje es incorrecto de la bomba.
  • Page 35 U/BLACK V/BLUE W/BROWN CONEXIÓN S.D. (FIG. 2) U1/BLACK V1/BLUE W1/BROWN...
  • Page 36 TEKNISKA EGENSKAPER OCH KONSTRUKTIONSEGENSKAPER 5.1. BESKRIVNING OCH ANVÄNDNING AV ELPUMPEN Elrisk Beskrivning: DRÄNKBARA, CENTRIFUGALA ELPUMPAR Pumpmodell: BSP SS 2. INNEHÅLLSFÖRTECKNING 5.2. ANVÄNDNING FÖR VILKEN PUMPARNA ÄR UTFORMADE Pumparna kan användas för att lyfta och distribuera rent vatten eller 1. INLEDNING vatten med en sandhalt som inte överstiger den gräns som anges i...
  • Page 37 Använd en elkabel som lämpar sig för undervattensanvänding. Vid vattnet i röret flödar bakåt och skadar pumpen. Den ser dessutom till val av elkabel kan du antingen se tabellen nedan eller kontakta Ebara att röret förblir fyllt. för hjälp. Om den elkabel som valts inte är vattentät och lämplig för Svängventiler godtas inte och ska aldrig användas med dränkbara mo-...
  • Page 38 Elkabeln ska väljas i relation till motorstyrka och kabellängd. I tabellen Kabelstorlek [mm nedan anges maximal kabellängd beroende på motorkraft och kabelstorlek. Motorns strömkabellängd är is 1 x 5 m för DOL 2 x 5 m för S.D. 118 144 235 319 402 109 133 218 295 371 DIREKTSTART (D.O.L.) 123 201 273 344...
  • Page 39 Mängden sand som kommer ut ur brunnen ska kontrolleras c) Byte av koppling och axel regelbundet. Ebara 6” - 8” dränkbara pumpar klarar av 50 m³/h. Om d) Byte av packningar mängden sand överstiger dessa värden kommer pumpen slitas mer än e) Byte av axiallager normalt och de fel som orsakas av detta omfattas inte av GARANTIN.
  • Page 40 Efter att pumpen tagits i bruk bör ett underhållskort för pumpen upp- Pumpen är högljudd och vibrerar rättas. Pumpens packningar är slitna Ersätt pumpens lager. Pumpens spänning, ström, flödeshastighet och tryckvärden ska spa- ras var tredje månad. Genom att jämföra dessa värden, både sinse- Installationens fästen är svaga.
  • Page 41 Motorn är i drift men övebelastningsskyddet löser ut. Överhettade skydd Sätt boxen i skugga, eller ventilera eller flytta boxen bort från källan Defekt styrbox Reparera eller ersätt Defekt motor eller kabel Reparera eller ersätt Sliten pump eller motor Ersätt pumpen och/eller motorn 10.
  • Page 42 EGENSKABER 5.1. BESKRIVELSE OG BRUG AF DEN MOTORDREVNE PUMPE Beskrivelse: Elektrisk fare DYKBARE CENTRIFUGALPUMPER MED MOTOR Pumpemodel: BSP SS 2. INDHOLDSFORTEGNELSE 5.2. TILSIGTET BRUG Pumperne kan anvendes til at løfte og distribuere rent vand eller vand 1. INTRODUKTION med et sandindhold, der ikke overstiger den grænse, der er angivet 2.
  • Page 43 Strømkablet kan vælges som angivet i den følgende tabel, eller man Kontraventiler af svingtypen er ikke acceptable og bør aldrig anvendes kan kontakte Ebara for at få hjælp til valget. Dykpumpens garanti er med dykmotorer/-pumper. Svingventiler har en langsommere kun gyldig, hvis der er valgt et strømkabel, som er egnet til nedsænket reaktionstid, og det kan forårsage vandslag.
  • Page 44 Kabelstørrelse [mm2] Valget af strømkabel afhænger af motoreffekten og kabellængden. Nedenstående tabel viser de maksimale kabellængder, der kan anvendes, afhængigt af motoreffekt og kabelstørrelse. 118 144 235 319 402 Motorens strømkabel er 1x5 m for DOL, 2x5 m for S.D. 109 133 218 295 371 123 201 273 344 DIRECT ON-LINE START (D.O.L.)
  • Page 45 Mængden af sand i vandet i brønden bør kontrolleres med jævne a) Udskiftning af pumpehjulssæt mellemrum. Ebara 6" - 8" dykpumper er kan fungere med op til 50 b) Udskiftning af diffusorsæt m³/h. Hvis sandmængden er højere end disse værdier, vil pumpen c) Udskiftning af kobling og aksel blive slidt mere end normalt.
  • Page 46 Når pumpen tages i brug, skal der oprettes en vedligeholdsjournal for Pumpen støjer og vibrerer under drift pumpen. Pumpens lejer er slidte. Udskift pumpens lejer. Pumpens spænding, strømstyrke, flowhastighed og trykværdier skal noteres hver 3. måned. Ved at sammenligne disse værdier Anlægget er ikke korrekt fast- Kontrollér installation.
  • Page 47 S.D. TILSLUTNING (FIG. 2) Motoren kører, men overbelastningssikringen udløses Overophedede sikringer Beskyt boksen, sørg for ven- tilation, eller flyt boksen væk fra kilden Defekt kontrolboks Reparer eller udskift Defekt motor eller kabel Reparer eller udskift Slidt pumpe eller motor Udskift pumpe og/eller motor 10.
  • Page 48 Pumpun tai järjestelmän vaurioitumisen vaara Kuvaus: MOOTTORIKÄYTTÖISET KESKIPAKOUPPOPUMPUT Henkilö- tai omaisuusvahingon vaara Pumpun malli: BSP SS 5.2. PUMPPUJEN KÄYTTÖTARKOITUS Sähköiskun vaara Pumppuja voidaan käyttää nostamaan ja jakelemaan puhdasta vettä tai vettä, jonka hiekkasisältö ei ylitä arvoa, joka on annettu luvussa 6.4.
  • Page 49 Kääntyvällä tiivistinosalla varustettujen takaiskuventtiilien reaktioaika A-painotettua päästöäänenpainetasoa 70 dB (A). on hitaampi, mikä voi johtaa vesi-iskuihin. Läppätyyppiset hiljaiset Ebara-takaiskuventtiilit sulkeutuvat nopeasti, kun virtausnopeus on 5.6. ARVOKILVET miltei nolla, ennen takaisin kierron alkamista, ja ne auttavat vesi-iskun Valmistaja pidättää oikeuden muutoksiin.
  • Page 50 Jollei moottorikäyttöisen pumpun mukana toimiteta Johdon koko [mm virtajohtoa, käytä käyttömaassa voimassa olevien standardien mukaista johtoa, jonka läpimitta on riittävä pituuden, asennustehon ja verkkojännitteen 153 230 383 613 958 mukaisesti. 12,5 47 125 188 313 501 783 Yksivaihepumppumallin mahdollinen pistoke 109 163 271 434 678 949 kytkettävä...
  • Page 51 2) Lämpöreleetä käytetään moottorin suojaamiseksi, kun sen teho- rempi kuin moottorin arvokilvessä kerrottu nimellisarvo, venttiili tulee notto on liian suuri. sulkea, kunnes arvo on jälleen nimellisarvon alapuolella. 3) Sulake suojaa linjaa, jos moottorin virtajohdoissa on oikosulkuja. Kun 6 tuuman uppopumppu käynnistetään, sen sähkömoottoreille on 4) Ohjausnäppäin sallittu enintään 20 käynnistystä...
  • Page 52 10” uudelleen- 81 –220 Lämpösuojajärjestelmä on käynnissä käämitettävä Lämpöreleen tai releen valinnan Tarkista lämpörele ja sen asetukset ovat virheelliset. asetukset. Virtausnopeudesta riippuva virtausmuhvin sisähalkaisija annetaan Moottori toimii kahdessa Tarkista tehovaiheet, sulakkeet kaaviomuodossa alla. Jos esimerkiksi 5 kW:n moottorilla varustettu vaiheessa. ja johtoliitännät.
  • Page 53 Katso KUVA 3.1-3.2 (Valmistaja pidättää oikeuden sen muuttamiseen) Moottori käynnistyy liian usein 11.3 ESIMERKKI PUMPUN LIIKUTTAMISESTA Vettynyt säiliö Korjaa tai vaihda Katso KUVA 4 Vuoto järjestelmässä Vaihda vaurioituneet putket tai korjaa vuodot D.O.L. -LIITÄNTÄ (KUVA 1) Moottori käy jatkuvasti Kaivon vedentaso on matala Kavenna pumpun poistoa tai nollaa pumppu alemmalle tasolle.
  • Page 54 5.1. BESCHRIJVING EN GEBRUIK VAN DE MOTORISCH AANGE- Risico voor elektrische storingen DREVEN POMP Beschrijving: MOTORISCH AANGEDREVEN DOMPEL-/CENTRIFUGAALPOMPEN Model pomp: BSP SS 2. INHOUD 5.2. BEOOGD GEBRUIK VAN DE POMPEN 1. INLEIDING 2. INHOUD De pompen kunnen gebruikt worden voor het oppompen en verdelen 3.
  • Page 55 Terugslagkleppen van het zwenkende type hebben een langzamere reactietijd die waterslag kan veroorzaken. De stille terugslagkleppen 6. INSTALLATIE EN ONTMANTELING, VERVOER EN voor water van Ebara sluiten snel wanneer het debiet gelijk is aan nul, OPSLAG voordat de terugstroming begint, en helpen om waterslag te voorko- men door een kort terugvoertraject en de druk van de veer.
  • Page 56 Verwijs voor de keuze van de stroomkabel naar de onderstaan- 149 208 281 416 565 de tabel of neem voor hulp contact op met Ebara. Als de gebruikte 141 197 258 394 534 675 stroomkabel niet gecertificeerd is als waterdicht of geschikt voor ge- 129 180 231 361 490 619 bruik onder water, komt de garantie voor de dompelpomp te vervallen.
  • Page 57 8. GEBRUIK EN START De uit de put afkomstige hoeveelheid zand moet periodiek gecontro- leerd worden. De Ebara 6” - 8” dompelpompen zijn bestand tegen ZORG ERVOOR DAT DE MOTORISCH AANGEDREVEN POMP respectievelijk 50 m³/uur. Als er sprake is van een grotere hoeveelheid NOOIT ZONDER WATER FUNCTIONEERT.
  • Page 58 vensduur van onderwatermotoren is de goede koeling van de motor. de apparatuur en de kabels van het bedieningspaneel gecontroleerd worden en moet eventueel de aanscherping ervan hersteld worden. 9.1. PROBLEMEN OPLOSSEN Onvoldoende afvoerdruk pomp Te laag waterpeil in de put. Verhoog de installatiediepte van de pomp en sluit de klem om het debiet te verminderen.
  • Page 59 De pomp maakt lawaai en trilt De motor draait continu De geselecteerde pomp is niet Neem de pomp uit en installeer Versleten pomp Neem de pomp uit en vervang geschikt voor deze toepassing. de versleten onderdelen voor de toepassing geschikte Losgeraakte koppeling of ge- Vervang de versleten of bescha- pomp.
  • Page 60 Zie AFB. 1-2 11.2 VOORBEELD TYPEPLAATJE Zie AFB. 3.1-3.2 (De fabrikant behoudt zich het recht op wijzigingen voor) 11.3 VOORBEELD VAN DE VERPLAATSING VAN DE POMP Zie AFB. 4 D.O.L. AANSLUITING (AFB. 1) U/BLACK V/BLUE W/BROWN S.D. AANSLUITING (AFB. 2) U1/BLACK V1/BLUE W1/BROWN...
  • Page 61 5.1. DESCRIÇÃO E UTILIZAÇÃO DA ELETRO-BOMBA Descrição: Risco de natureza elétrica ELETRO-BOMBAS CENTRÍFUGAS SUBMERSÍVEIS Modelo da bomba: BSP SS 5.2. UTILIZAÇÃO PARA A QUAL AS BOMBAS SÃO CONCEBIDAS 2. ÍNDICE As bombas podem ser utilizadas para elevar e distribuir água limpa 1.
  • Page 62 -bombas estão em conformidade com a Diretiva CEI EN 60204-1. pode causar golpes de aríete. As válvulas de retenção silenciosas tipo Ebara fecham rapidamente quando a velocidade do fluxo é igual a 6. INSTALAÇÃO, DESINSTALAÇÃO, TRANSPORTE E zero antes do início da rotação traseira e ajudam a eliminar o golpe ARMAZENAMENTO de aríete devido ao curto percurso de retorno e à...
  • Page 63 água. Para a seleção do cabo de energia, poderá 114 182 285 399 503 798 utilizar a tabela abaixo ou entrar em contacto com a Ebara para pedir 101 161 252 352 418 705 ajuda para esta ocasião. A menos que o cabo de alimentação seja 134 209 293 344 585 794 selecionado como à...
  • Page 64 A quantidade de areia que sai do poço deve ser verificada periodica- 8. UTILIZAÇÃO E ARRANQUE mente. As bombas submersíveis Ebara de 6" - 8" são resistentes a 50 NÃO COLOCAR NUNCA A ELETRO-BOMBA A FUNCIONAR m³/h respetivamente. Se a quantidade de areia for superior a estes SEM ÁGUA.
  • Page 65 parar a bomba em cerca de 30 - 40 segundos. Este teste deve ser c) Substituição do acoplamento e do eixo repetido para as três fases e cada vez que o motor de arranque deve d) Substituição do conjunto de rolamentos ser deixado arrefecer durante 3 e 10 minutos para motores de 6"...
  • Page 66 O motor funciona continuamente O funcionamento da bomba é ruidoso e vibrante Baixo nível de água no poço Acelerar a saída da bomba ou repor a bomba para um nível Os equipamentos de bombea- inferior. Não reduzir se a areia mento estão Puxar a bomba para fora e puder bloquear a bomba...
  • Page 67 Ver FIG. 1-2 11.2 EXEMPLO DE UMA PLACA Ver FIG. 3.1-3.2 (O fabricante reserva-se o direito de a modificar) 11.3 EXEMPLO DE COMO MOVER A BOMBA Ver FIG. 4 CONEXÃO D.O.L. (FIG. 1) U/BLACK V/BLUE W/BROWN CONEXÃO S.D. (FIG. 2) U1/BLACK V1/BLUE W1/BROWN...
  • Page 68 5.1. Π ΕΡΙΓΡΑΦΗ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΟΚΙΝΗΤΗΣ ΑΝΤΛΙΑΣ Περιγραφή: 2. ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΥΠΟΒΡΥΧΙΕΣ ΦΥΓΟΚΕΝΤΡΕΣ ΜΗΧΑΝΟΚΙΝΗΤΕΣ ΑΝΤΛΙΕΣ 1. ΕΙΣΑΓΩΓΗ Μοντέλο αντλίας: BSP SS 2. ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 3. ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗΣ ΤΟΥ ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗ 5.2. Χ ΡΗΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΟΠΟΙΑ ΕΧΟΥΝ ΣΧΕΔΙΑΣΤΕΙ ΟΙ ΑΝΤΛΙΕΣ 4. ΕΓΓΥΗΣΗ ΚΑΙ ΤΕΧΝΙΚΗ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ Οι αντλίες μπορούν να χρησιμοποιηθούν για την ανύψωση και τη δι- 5.
  • Page 69 Εάν η εγκατάσταση της αντλίας δεν πραγματοποιείται από τα συνερ- μεταφορά δεν θα πρέπει να παρουσιάζει ιδιαίτερα προβλήματα. γεία εγκατάστασης των διανομέων της Ebara, τα άτομα που θα πραγ- Επαληθεύστε το συνολικό βάρος που αναγράφεται στο κουτί. ματοποιήσουν την εγκατάσταση πρέπει να είναι επαγγελματίες και...
  • Page 70 τροφοδοσίας μπορείτε είτε να χρησιμοποιήσετε τον παρακάτω πίνακα 114 182 285 399 503 798 είτε να επικοινωνήσετε με την Ebara για να ζητήσετε βοήθεια για την 101 161 252 352 418 705 περίπτωση αυτή. Εάν δεν έχει επιλεγεί καλώδιο τροφοδοσίας που να...
  • Page 71 ΣΟΒΑΡΗ ΖΗΜΙΑ ΣΤΑ ΕΣΩΤΕΡΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ. 8.1. ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ Πριν από την εκκίνηση της αντλίας, πρέπει να εξακριβωθεί ότι έχουν ληφθεί υπόψη όλοι οι έλεγχοι κατά την προετοιμασία και όλες οι προ- ειδοποιήσεις. Πριν από την εκκίνηση της αντλίας, πρέπει να μετρηθεί η τάση του συστήματος.
  • Page 72 Η ποσότητα άμμου που εξέρχεται από το φρεάτιο πρέπει να ελέγχεται Η απαιτούμενη εσωτερική διάμετρος του χιτωνίου της πτερωτής ροής, περιοδικά. Οι υποβρύχιες αντλίες Ebara 6" - 8" είναι ανθεκτικές έως η οποία εξαρτάται από τον ρυθμό ροής, παρέχεται παρακάτω σε διά- 50 m³/h αντίστοιχα.
  • Page 73 Το σύστημα θερμικής προστασίας λειτουργεί Η αντλία δεν λειτουργεί Ο κινητήρας απορροφά Η προστασία ξηρής λειτουργίας Σταματήστε αμέσως τον κινητήρα υπερβολική ποσότητα έχει διακόψει την παροχή και επικοινωνήστε με το σέρβις. ρεύματος. ηλεκτρικής ενέργειας στην Ελέγξτε τη στάθμη του νερού. αντλία λόγω χαμηλής στάθμης Η αντλία είναι φραγμένη. Βγάλτε...
  • Page 74 Λειτουργία του κινητήρα αλλά με ενεργοποιημένο τον προστατευτικό μηχανισμό υπερφόρτωσης Λανθασμένη τάση Επικοινωνήστε με την εταιρεία παροχής ρεύματος εάν η τάση είναι λανθασμένη. Υπερθέρμανση των Παρέχετε σκιά ή εξαερισμό προστατευτικών στον πίνακα ή μετακινήστε τον μακριά από την πηγή. Ελαττωματικός πίνακας ελέγχου Επισκευή ή αντικατάσταση Ελαττωματικός κινητήρας ή Επισκευή...
  • Page 75 Riziko způsobení škody na zdraví nebo majetku 5. TECHNICKO-VÝROBNÍ VLASTNOSTI 5.1. POPIS A POUŽITÍ ELEKTROČERPADLA Riziko zasažení elektrickým proudem Popis: PONORNÁ ODSTŘEDIVÁ ELEKTROČERPADLA Model čerpadla: BSP SS 2. OBSAH 5.2. POUŽITÍ, PRO KTERÁ JSOU ČERPADLA URČENA 1. ÚVOD Čerpadla lze používat k čerpání a distribuci čisté vody nebo vody s 2. OBSAH obsahem písku nepřesahujícím limit uvedený...
  • Page 76 Elektrické komponenty a související obvody instalované na elektročer- ventily Ebara se rychle uzavírají, když je rychlost proudění rovna nule, padlech jsou v souladu s normou CEI EN 60204-1. než začne zpětný pohyb, a díky krátké vratné dráze a tlaku pružiny pomáhají...
  • Page 77 Velikost kabelu [mm pro tuto příležitost obrátit na společnost Ebara a požádat ji o pomoc. Pokud není napájecí kabel vybrán jako vodotěsný a vhodný pro použití pod vodou, je ponorné čerpadlo mimo záruku.
  • Page 78 Množství písku vycházejícího ze studny je nutné pravidelně kontro- 9) K měření pracovního napětí se používá voltmetr. lovat. Ponorná čerpadla Ebara 6" - 8" jsou odolná do 50 m³/h. Pokud Na ovládacím panelu by měly být výstražné kontrolky, které by uživate- je množství...
  • Page 79 zvláštní pozornost věnujte jakémukoli neobvyklému hluku nebo vibra- Časté spouštění a zastavení cím a u povrchových čerpadel případným netěsnostem mechanického Elektrody pro měření hladiny Vzdálenost mezi dvěma těsnění. kapaliny elektrodami musí být nejméně 3 Hlavní a nejběžnější úkony speciální údržby jsou obecně následující: jsou příliš...
  • Page 80 Viz OBR. 4 Motor běží nepřetržitě Nízká hladina vody ve studni Přiškrťte výtlak čerpadla nebo PŘIPOJENÍ D.O.L. (OBR. 1) nastavte čerpadlo na nižší hladi- nu. Nesnižujte hladinu, pokud by písek mohl zablokovat čerpadlo Opotřebované čerpadlo Vytáhněte čerpadlo a vyměňte opotřebované části Uvolněná spojka nebo zlomený Vyměňte opotřebované...
  • Page 81 5. TECHNICKO-VÝROBNÉ VLASTNOSTI 5.1. P OPIS A POUŽITIE MOTOROM POHÁŇANÉHO ČERPADLA Popis: Riziko povahy zasiahnutia prúdom PONORNÉ ODSTREDIVÉ MOTOROM POHÁŇANÉ ČERPADLÁ Model čerpadla: BSP SS 5.2. POUŽITIE, NA KTORÉ SÚ ČERPADLÁ URČENÉ 2. OBSAH Čerpadlá je možné použiť na prečerpávanie a distribúciu čistej vody 1. ÚVOD alebo vody s obsahom piesku nepresahujúcim limit uvedený v kap. 6,4.
  • Page 82 čas, čo môže spôsobiť vodné rázy. Tiché Elektrické komponenty a príslušné obvody inštalované na motorom spätné ventily typu Ebara sa rýchlo zatvoria, keď sa rýchlosť prúdenia poháňaných čerpadlách sú v súlade so smernicou CEI EN 60204-1.
  • Page 83 Veľkosť kábla [mm Pri výbere napájacieho kábla môžete použiť tabuľku nižšie alebo sa skontaktovať so spoločnosťou Ebara a požiadať o pomoc pri tejto prí- ležitosti. Pokiaľ nie je napájací kábel zvolený ako vodotesný a vhodný na použitie pod vodou, ponorné čerpadlo bude mimo záruky.
  • Page 84 Množstvo piesku, ktoré vychádza zo studne, by sa malo pravidelne 9) Voltmeter sa používa na meranie pracovného napätia. kontrolovať. Ponorné čerpadlá Ebara 6” - 8” sú odolné do 50 m³/h resp. Na ovládacom paneli by mali byť varovné kontrolky, aby varovali užíva- Ak je množstvo piesku vyššie ako tieto hodnoty, čerpadlo sa opotrebu-...
  • Page 85 9. ÚDRŽBA A OPRAVY Časté zapnutia a vypnutia Odporúčame pravidelne kontrolovať, či čerpadlo funguje správne; Hladinové elektródy sú príliš Vzdialenosť medzi dvoma venujte zvláštnu pozornosť akémukoľvek abnormálnemu hluku alebo blízko pri sebe. elektródami musí byť aspoň 3 vibráciám a v prípade povrchových čerpadiel akýmkoľvek únikom z metre.
  • Page 86 Viď OBR. 4 Motor beží nepretržite Nízka hladina vody v studni Priškrťte výstup čerpadla alebo D.O.L. PRIPOJENIE (OBR. 1) nastavte čerpadlo na nižšiu úrov- eň. Nespúšťajte čerpadlo, ak ho môže zablokovať piesok Opotrebované čerpadlo Vytiahnite čerpadlo a vymeňte opotrebované diely Uvoľnená spojka alebo poškod- Vymeňte opotrebované...
  • Page 87 Ryzyko obrażeń ciała lub uszkodzenia przedmiotów 5. PARAMETRY TECHNICZNO-PRODUKCYJNE 5.1. OPIS I OBSŁUGA MOTOPOMPY Ryzyko o charakterze elektrycznym Opis: ODŚRODKOWE MOTOPOMPY GŁĘBINOWE Model pompy: BSP SS 2. SPIS TREŚCI 5.2. POMPY SĄ ZAPROJEKTOWANE DO PONIŻSZYCH 1. WSTĘP ZASTOSOWAŃ 2. ZAWARTOŚĆ Pompy mogą być stosowane do podnoszenia i dystrybucji wody czy- 3.
  • Page 88 5.6. TABLICZKI ZNAMIONOWE wołać efekt młotów wodnych. Ciche zawory zwrotne typu wafel Ebara Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian zamykają się szybko, gdy prędkość przepływu jest równa zeru przed Elementy elektryczne i odpowiednie obwody zainstalowane w moto- rozpoczęciem wirowania wstecznego i pomagają...
  • Page 89 134 209 293 344 585 794 Aby wybrać przewód zasilający, można skorzystać z poniższej tabeli lub skontaktować się z firmą Ebara, aby poprosić o pomoc. Jeśli prze- 110 172 241 297 481 653 wód nie będzie wodoodporny i odpowiedni do użytku pod wodą, pom- 149 208 281 416 565 pa głębinowa utraci gwarancję.
  • Page 90 Należy okresowo sprawdzać ilość piasku wydostającego się ze stud- Na panelu sterowania powinny znajdować się kontrolki ostrzegawcze, ni. Pompy głębinowe Ebara 6" - 8" mają wydajność odpowiednio do ostrzegające użytkownika w nieprawidłowych sytuacjach. Panele ste- 50 m³/h. Jeśli ilość piasku przekracza te wartości, pompa zużywa się...
  • Page 91 8” możli- 30 - 55 Włączone zabezpieczenie termiczne wością przewin- 60 - 110 Pompa jest zablokowana. Wyjąć pompę i odesłać ją do ięcia serwisu. 10” Z możli- 81 – 220 Uszkodzony silnik. Wyjąć pompę i sprawdzić czy wością przewin- silnik nosi ślady uszkodzeń; ięcia odesłać...
  • Page 92 do odpowiednich organów z zapytaniem o lokalizację zakładów, Silnik nie włącza się przyjmujących produkty do utylizacji i poddają je recyklingowi. Przepalone bezpieczniki lub Wymienić odpowiedni bezpiecz- Ponadto warto pamiętać, że przy zakupie równoważnego urządzenia zadziałały wyłączniki obwodu nik lub zresetować automatycz- sklepy są zobowiązane do bezpłatnego odbioru produktu w celu jego ne wyłączniki obwodu utylizacji.
  • Page 93 5. Т Е Х Н И Ч Е С К О - П Р О И З В О Д С Т В Е Н Н Ы Е Опасность электрического характера ХАРАКТЕРИСТИКИ 5.1. О ПИСАНИЕ И ПРИМЕНЕНИЕ МОТОРНОГО НАСОСА Описание: 2. СОДЕРЖАНИЕ ПОГРУЖНЫЕ ЦЕНТРОБЕЖНЫЕ МОТОРНЫЕ НАСОСЫ Модель насоса: BSP SS 1. ВВЕДЕНИЕ 2. СОДЕРЖАНИЕ 5.2. В ИДЫ ПРИМЕНЕНИЯ, ДЛЯ КОТОРЫХ НАСОСЫ ПРЕДНА- 3. ИДЕНТИФИКАЦИОННЫЕ ДАННЫЕ ПРОИЗВОДИТЕЛЯ ЗНАЧЕНЫ 4. ГАРАНТИЯ И ТЕХНИЧЕСКАЯ ПОДДЕРЖКА...
  • Page 94 6. МОНТАЖ И ДЕМОНТАЖ, ТРАНСПОРТИРОВКА И ХРАНЕНИЕ 6.2.1 ПРИМЕНЕНИЕ ОБРАТНЫХ КЛАПАНОВ BHИMAHИE МОНТАЖ ДОЛЖЕН ПРОИЗВОДИТЬСЯ На напорной стороне погружных насосов Ebara имеется водяной КВАЛИФИЦИРОВАННЫМ ТЕХНИЧЕСКИМ обратный клапан. СПЕЦИАЛИСТОМ. Во время установки насоса обратный клапан должен быть поме- щен также после выпускного клапана. При остановке насоса этот 6.1. ОБЩИЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ УСТАНОВКЕ...
  • Page 95 114 182 285 399 503 798 пользования под водой. Для выбора силового кабеля можно ис- 101 161 252 352 418 705 пользовать таблицу, приведенную ниже, или связаться с Ebara, 134 209 293 344 585 794 чтобы оплучить помощь в этом вопросе. Погружной насос не...
  • Page 96 позиции шиберно-ножевой задвижки. Необходимо периодически проверять количество песка, идущего 8.1 ОБЩИЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ из колодца. Погружные насосы Ebara 6” - 8” резистенты к коли- Перед запуском насоса следует убедиться, что проведены все честву в 50 м³/ч. Если количество песка превышает указанные проверки во время подготовки, и что все предупреждения приня- значения, то...
  • Page 97 9. ОБСЛУЖИВАНИЕ И РЕМОНТ При высоком содержании песка следует обратиться к компани- ям, копающим колодцы. Перед автоматической работой насоса Рекомендуется периодически проверять правильность работы необходимо проверить настройки реле температуры. Для этой насоса. Следует уделить особое внимание любым аномальным проверки нужно достать один из предохранителей и дать мотору шумам...
  • Page 98 Система теплозащиты работает. Мотор не запускается Двигатель сломан. Вытянуть насос и проверить Нет питания или Проверить напряжение двигатель на наличие неправильное напряжение. на линиях. Связаться с неисправностей, отправить поставщиком электроэнергии. его в ремонт. Сгорели предохранители или Заменить подходящим Настройки реле температуры Проверить реле температуры сработали...
  • Page 99 10. УТИЛИЗАЦИЯ QДанное изделие попадает под действие Директивы 212/19/EU в отношении отработанного электрического и электронного обо- рудования (WEEE). Электрическое и электронное оборудование не должно утилизироваться вместе с бытовым мусором. Отходы, так как он сделан из разнообразных материалов, которые должны быть утилизированы в соответствующих учреждениях. Следует навести...
  • Page 100 5.1. DESCRIEREA ȘI UTILIZAREA MOTOPOMPEI Descriere: MOTOPOMPE CENTRIFUGE SUBMERSIBILE Risc de natură electrică Model de pompă: BSP SS 5.2. UTILIZĂRI PENTRU CARE SUNT PROIECTATE POMPELE Pompele pot fi utilizate pentru ridicarea și distribuirea de apă curată 2. CUPRINS sau apă cu un conținut de nisip care nu depășește limita indicată în 1.
  • Page 101 și de putere, precum și de tensiunea 6.2.1 UTILIZAREA SUPAPELOR DE REȚINERE de rețea. La cutia de evacuare a pompelor submersibile Ebara, există o supapă Dacă există, ștecherul versiunii monofazate trebuie co- de reținere cu corp inelar. nectat la rețeaua electrică, ferit de stropi, jeturi de apă...
  • Page 102 Cablul de alimentare care va fi utilizat trebuie să fie corespunzător funcționării sub apă. La selectarea cablului de alimentare, vă puteți folosi de tabelul de mai jos sau puteți contacta Ebara pentru a solicita 134 209 293 344 585 794 asistență...
  • Page 103 Cantitatea de nisip care iese din puț trebuie verificată periodic. 8. UTILIZARE ȘI PUNERE ÎN FUNCȚIUNE Pompele submersibile Ebara de 6” - 8” rezistă la 50 m³/h. În cazul în care cantitatea de nisip depășește aceste valori, pompa se va uza SUB NICIO FORMĂ NU OPERAȚI MOTOPOMPA FĂRĂ APĂ. LA mai repede, iar avariile cauzate de aceste situații nu se încadrează...
  • Page 104 Tip de motor Puterea motorului Debit minim al apei Sistemul de protecție termică funcționează [kW] [m/s] Motorul absoarbe cantitatea Opriți repede motorul și contactați 6” rebobinabil 5,5-18,5 prea mare de curent. centrul de service. 22-45 Pompa este blocată. Scoateți pompa și trimiteți-o la 8” rebobinabil 30-55 centrul de service.
  • Page 105 (WEEE). Motorul nu pornește Echipamentele electronice-electrice nu trebuie eliminate odată cu Lipsă de putere sau tensiunea Verificați tensiunea de la cabluri. deșeurile menajere, deoarece sunt fabricate din diferite materiale care este incorectă Luați legătura cu societatea pot fi reciclate în centrele corespunzătoare. Trebuie adresate întrebări distribuitoare de electricitate, dacă...
  • Page 106 U1/BLACK V1/BLUE W1/BROWN...
  • Page 107 Kişileri yaralama veya eşyalara zarar verme riski 5. TEKNİK-ÜRETİM ÖZELLİKLERİ Elektriksel nitelikteki riskler 5.1. MOTOR-TAHRİKLİ POMPA TANIMI VE KULLANIMI Açıklama: DALGIÇ SANTRİFÜJ MOTOR TAHRİKLİ POMPALAR Pompa Modeli: BSP SS 2. İÇİNDEKİLER 1. GİRİŞ 5.2. POMPALARIN TASARLANDIĞI KULLANIM 2. İÇİNDEKİLER Pompalar, temiz su veya bölüm içinde verilen sınırı aşmayan kum 3. ÜRETİCİ TANIMLAMA VERİLERİ...
  • Page 108 Kullanılacak güç kablosu su altındaki çalışmaya uygun olmalıdır. Salıncak tipi çek valfler kabul edilemez ve asla dalgıç motorlar/ Güç kablosu seçimi için aşağıdaki tabloyu kullanabilir veya ebara ile pompalar ile kullanılmamalıdır. Salıncak tipi kontrol vaalflerinin, su iletişime geçinerek bu durum için yardım isteyebilirsiniz. Güç kablosu çekicine neden olabilecek daha yavaş...
  • Page 109 kullanılabilecek maksimum kablo uzunlukları gösterilmektedir. Kablo boyutu [mm Motorun güç kablosu uzunluğu DOL için 1 x 5 m SD için 2 x 5 m DIRECT ON-LINE BAŞLATMA (D.O.L.) 123 201 273 344 Kablo boyutu [mm 7.2 GÜÇ KABLOLARININ BAĞLANTISI Kuyu boyunca ve kontrol panosuna kadar kullanılacak olan güç kablosunun motor üzerindeki güç...
  • Page 110 Temelve en yaygın özel bakım işlemleri genel olarak aşağıdaki gibidir: Kuyudan çıkan kum miktarı periyodik olarak kontrol edilmelidir. a) Çark setinin değiştirilmesi Ebara 6" - 8" dalgıç pompalar sırasıyla 50 m³/h'ye dayanıklıdır. Kum b) Difüzör setinin değiştirilmesi miktarı bu değerlerden daha yüksekse, pompa normalden daha c) Kaplin ve milin değiştirilmesi...
  • Page 111 Pompayı kullanmaya başladıktan sonra pompaya bir bakım kartı açılmalıdır. Pompa Gürültülü ve Titreşimli Çalışıyor Pompanın voltaj, akım, debi ve basınç değerleri 3 ayda bir periyodik Pompanın yatakları aşınmıştır. Pompanın yataklarını değiştiriniz. olarak kaydedilmelidir. Bu değerleri kendi aralarında ve nominal değerlerle karşılaştırmak suretiyle pompanın durumu anlaşılabilir. Tesisatın sabitlenmesi zayıf.
  • Page 112 Motor çalışıyor ancak aşırı yük koruyucu devreye giriyor yanlış voltaj Voltaj yanlışsa elektrik şirketiyle iletişime geçin Aşırı ısınmış koruyucular Kutuyu gölgeleyin, havalandırma sağlayın veya kutuyu kaynaktan uzaklaştırın Arızalı kontrol kutusu Onarın ya da değiştirin Arızalı motor veya kablo Onarın ya da değiştirin Aşınmış pompa veya motor Pompayı ve/veya motoru değiştirin 10.
  • Page 113 Inimestele või esemetele kahjude põhjustamise oht 5.1. ELEKTRIPUMBA KIRJELDUS JA KASUTAMINE Kirjeldus: SUKELDATAV ELEKTRIMOOTORIGA TSENTRIFUGAALPUMP Elektrilised ohud Pumba mudel: BSP SS 5.2. PUMBA LUBATUD KASUTAMINE Pumbad on mõeldud pumpamaks puhast vett või vett, mille 2. SISUKORD liivasisaldus ei ületa piiri, mida on kirjeldatud ptk 6.4.
  • Page 114 Toitekaabel peab sobima veealuseks kasutamiseks. Toitekaabli valikul torudes oleval veel voolamast tagasi ning pumpa kahjustamast. lähtuge alltoodud tabelist või pöörduge abisaamiseks Ebara poole. Kui Samuti tagab see, et pikk torude liin jääb veega täidetuks. valitud toitekaabel ei ole veekindel ega sobi veealuseks kasutamiseks, Pöörduvad tagasilöögiklapid sukelpumbaga ei sobi ja neid ei...
  • Page 115 7.2 TOITEKAABLI ÜHENDAMINE STARTER (D.O.L) Kaevus kasutatava pumba ja mootori juhtkilbini ulatuva toitekaabli paigaldus peab olema tehtud hoolikalt ning väljaõppinud isikute poolt. Kui ühendus ei ole hästi isoleeritud, siis võib vette puutuvas Kaabli läbilõige [mm lõigus tekkida lühiühendus. Kaabliotstest tuleb isolatsiooni eemaldada nii vähe kui võimalik ja vajalik konnektori paigaldamiseks.
  • Page 116 Pärast mootori õige pöörlemissuuna tuvastamist tuleb sellel lasta b) Difuusori asendamine natuke aega suletud siibriga töötada. c) Liitmiku ja võlli asendamine Kaevust väljuva liiva hulka tuleb regulaarselt kontrollida. Ebara 6“-8“ d) Laagrite asendamine sukelpumbad suudavad pumbata kuni 50 m³ /h. Kui liivasisaldus on e) Tugilaagri asendamine sellest suurem, siis kulub pump tavapärasest kiiremini ning sellisel...
  • Page 117 Pumba väljalaske rõhk ei ole piisav Pump ei tööta Puuraugus on liiga vähe vett. Paigutage pump sügavamele Mootorit kuivalt mitte töötada ning sulgege ventiil, et vähendada laskvad kaitsed on katkesta- Kontrollige veetaset. vooluhulka. nud veetaseme tõttu pumba elektritoite. Rõhulüliti on valesti seadistatud Kontrollige, kas rõhulüliti töötab või rikkis.
  • Page 118 10. KÕRVALDAMINE Tootele laieneb 2012/19/EL direktiiv elektriliste ja elektroonikaseadmete romude kohta (WEEE). Elektroonilisi ega elektrilisi seadmeid ei tohi visata olmeprügi sekka, vaid selle eri materjalid tuleb ümber käidelda selleks ettenähtud asutustes. Küsige lähimast omavalitsusest, kus asuvad keskused, mis võtavad kõrvaldatavaid seadmeid vastu ja tagavad nende ringlussevõtu.
  • Page 119 Cilvēku traumu vai īpašumu bojājumu risks 5. RAŽOŠANAS TEHNISKAIS RAKSTUROJUMS 5.1. MOTORIZĒTA SŪKŅA APRAKSTS UN IZMANTOŠANA Apraksts: Elektriskā rakstura riski IEGREMDĒJAMIE CENTRBĒDZES MOTORIZĒTI SŪKŅI Sūkņa modelis: BSP SS 5.2. SŪKŅIEM PAREDZĒTAIS LIETOJUMS 2. SATURS Sūkņus var izmantot tīra ūdens vai ūdens, kura smilšu saturs nepār- 1. IEVADS sniedz nodaļā norādīto robežvērtību, izsūknēšanai un nodalīšanai. 6.4.
  • Page 120 ūdens. Strāvas kabeļa izvēlei varat izmantot tālāk redzamo tabulu vai paliek uzpildīts. sazināties ar Ebara, lai lūgtu palīdzību šajā gadījumā. Ja vien strāvas Šūpošanās tipa pretvārsti nav pieņemami, un tos nekad nedrīkst kabelis nav izvēlēts kā ūdensnecaurlaidīgs un piemērots lietošanai izmantot ar iegremdējamiem motoriem/sūkņiem.
  • Page 121 Tabulā ir norādīti maksimālie izmantojamie kabeļu garumi atkarībā no Kabeļa izmērs [mm motora jaudas un kabeļa izmēra. Motora barošanas kabeļa garums ir 1 x 5 m DOL 2 x 5 m S.D. 109 133 218 295 371 DIRECT ON-LINE STARTS (D.O.L.) 123 201 273 344 Kabeļa izmērs [mm 7.2 STRĀVAS KABEĻU PIESLĒGŠANA Strāvas kabeļa, kas tiks izmantots gar aku un līdz vadības panelim ar...
  • Page 122 Periodiski jāpārbauda smilšu daudzums, kas izplūst no akas. b) difuzora komplekta nomaiņa; Ebara 6” - 8” iegremdējamie sūkņi ir izturīgi attiecīgi līdz 50 m³/h. c) sakabes un vārpstas nomaiņa; Ja smilšu daudzums ir lielāks par šīm vērtībām, sūknis nolietosies d) gultņu komplekta nomaiņa;...
  • Page 123 h) membrānas nomaiņa. Sūknis darbojas trokšņaini un vibrē Izvēlētais sūknis nav piemērots Izvelciet sūkni un uzstādiet Pēc sūkņa lietošanas uzsākšanas ir jāatver sūkņa apkopes karte. šim lietojumam. pielietojumam piemērotu sūkni. Sūkņa sprieguma, strāvas, plūsmas ātruma un spiediena vērtības ir Sūkņa gultņi ir nolietoti. Nomainiet sūkņa gultņus. periodiski jāsaglabā...
  • Page 124 Motors darbojas, bet nostrādā pārslodzes aizsargs Nepareizs spriegums Ja spriegums ir nepareizs, sazinieties ar elektroenerģijas uzņēmumu Pārkarsuši aizsargi Noēnojiet kārbu, nodrošiniet ventilāciju vai pārvietojiet kārbu tālāk no avota Bojāta vadības kārba Remontējiet vai nomainiet Bojāts motors vai kabelis Remontējiet vai nomainiet Nolietots sūknis vai motors Nomainiet sūkni un/vai motoru 10. UTILIZĀCIJA U/BLACK...
  • Page 125 5. TECHNINĖS - GAMYBOS SAVYBĖS 5.1 ELEKTRINIO SIURBLIO APRAŠYMAS IR NAUDOJIMAS Rizika padaryti žalos asmenims arba daiktams Aprašymas: PANARDINAMI IŠCENTRINIAI ELEKTRINIAI SIURBLIAI Siurblio modelis: BSP SS Elektros pobūdžio rizika 5.2 NUMATYTOJI SIURBLIŲ NAUDOJIMO PASKIRTIS Siurbliai gali būti naudojami kelti ir paskirstyti švarų vandenį arba vandenį, kuriame smėlio kiekis neviršija ribos, nurodytos sk. 6.4.
  • Page 126 (megaomų) išbandydami ją 500 V testeriu „Megger“. 6.2.1 ATBULINIŲ VOŽTUVŲ NAUDOJIMAS Apačioje pateiktoje lentelėje yra parodyta variklių ir maitinimo laidų „Ebara“ panardinamų siurblių išleidimo korpuse yra vandens tipo at- būklė pagal pamatuotus izoliacijos atsparumo duomenis. bulinis vožtuvas. Montuojant siurblį atbulinis vožtuvas taip pat turi būti įrengtas po iš- Variklio ir maitinimo laidų būklė...
  • Page 127 114 182 285 399 503 798 vandeniu. Maitinimo laido pasirinkimui galite naudoti apačioje 101 161 252 352 418 705 pateiktą lentelę arba kreiptis į „Ebara“, kad paprašytumėte pagalbos 134 209 293 344 585 794 šiuo atveju. Panardinamam siurbliui netaikoma garantija, jei...
  • Page 128 7) Fazės apsaugos relė naudojama norint sustabdyti siurblį, jei iškyla kai sklendė uždaroje padėtyje. kokia nors problema vienoje iš fazių. Reikėtų periodiškai tikrinti iš šulinio ištekančio smėlio kiekį. „Ebara“ 8) Variklio suvartojamai srovei rodyti turi būti naudojamas 6” - 8” panardinami siurbliai yra atitinkamai atsparūs iki 50 m³/val. Jei ampermetras.
  • Page 129 9.1. TRIKČIŲ ŠALINIMAS Siurblio išleidimo slėgis nepakankamas žemas vandens lygis Padidinkite siurblio montavimo išgrąžoje. gylį ir uždarykite vožtuvą, kad sumažintumėte srauto dydį. Slėgio jungiklis nustatytas blogai Patikrinkite, ar slėgio jungiklis ar sugedęs. veikia tinkamai ir teisingai sureguliuokite. Įrenginyje yra nuotėkis. Patikrinkite visą įrenginį ir jei jis yra, pataisykite.
  • Page 130 Šiam produktui taikoma direktyva 2012/19/ES dėl elektros ir elektroni- Valdymo skydelis veikia triukšmingai nės įrangos atliekų (EEĮA) šalinimo. Kontaktoriaus grandinės yra Patikrinkite kontaktoriaus grandi- Elektroninė-elektros įranga neturi būti šalinama kartu su buitinėmis atliekomis, nes ji sudaryta iš įvairių medžiagų, kurias galima perdirbti susidėvėjusios. nes, pataisykite arba pakeiskite jas.
  • Page 131: Bsp Ss

    5.ТЕХНИКОПРОИЗВОДСТВЕНИ ХАРАКТЕРИСТИКИ Риск от електрическо естество 5.1. О ПИСАНИЕ И УПОТРЕБА НА ЕЛЕКТРИЧЕСКИТЕ ПОМПИ Описание: ПОТОПЯЕМИ ЦЕНТРОФУЖНИ ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ПОМПИ 2. ИНДЕКС Помпа Модел: BSP SS 1. УВОД 5.2. ИЗПОЛЗВАНЕ НА ПОМПИТЕ ПО ПРЕДНАЗНАЧЕНИЯ КАК- 2. ИНДЕКС ТО СЛЕДВА 3. ИДЕНТИФИКАЦИОННИ ДАННИ Тези помпи могат да се използват !!!!!! 6,4. 4. ГАРАНЦИЯ И ТЕХНИЧЕСКО ОБСЛУЖВАНЕ...
  • Page 132 никога да се използват с потопяеми двигатели/помпи. Възвратни- те клапани от въртящ тип са със забавено действие, което може 6. ИНСТАЛИРАНЕ И ДЕИНСТАЛИРАНЕ, ТРАНСПОРТ да доведе до воден чук. Безшумните Ebara възвратни клапани от И СКЛАДИРАНЕ воден тип, се затварят бързо при скорост на потока нула преди за- почване...
  • Page 133 дящи за работа под вода. При избор на захранващ кабел, можете 149 208 281 416 565 да ползвате таблицата по-долу или да се свържете с Ebara с мол- 141 197 258 394 534 675 ба за съдействие. Когато захранващият кабел не е избран като...
  • Page 134 положение на клапана. Количеството пясък, извеждано от кладенеца, трябва да се 8.1.ОБЩИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ проверява периодично. Потопяемите помпи Ebara 6” - 8” са Преди пускане на помпата, трябва да се провери дали всички съответно устойчиви на 50 m³/h. Ако количеството пясък е...
  • Page 135 живот на потопяемите двигатели е доброто им охлаждане. пата трябва да се запазват периодично на всеки 3 месеца. Срав- Необходимата скорост на потока около двигателя,за достатъчно няването на тези стойности помежду им и с номиналните стой- добре охладени двигатели,. е показана в таблицата по-долу. ности, позволява...
  • Page 136 Помпата работи шумно и вибрира Двигателят работи непрекъснато Във водата на кладенеца Течността трябва да бъде Ниско ниво на водата в Затворете изхода на помпата има прекомерно количество обработена, за да се отстрани кладенеца или поставете помпата на въздух или газ въздух или газ от нея. по-ниско...
  • Page 137 изхвърляне се наказва от закона. Този символ на помпата означава, че не може да се изхвърля заедно с битовите отпадъци. 11. ПРЕДОСТАВЕНА ТЕХНИЧЕСКА ДОКУМЕНТАЦИЯ 11.1. СХЕМИ НА ЕЛЕКТРИЧЕСКИТЕ ВРЪЗКИ ПРИ ТРИФАЗНА ПОМПА Вижте СХ. 1/-2 11.2 ПРИМЕРНА ТАБЕЛКА Вижте СХ. 3.1-3.2 (Производителят си запазва правото да прави промени) 11.3 ПРИМЕР ЗА ПРИДВИЖВАНЕ НА ПОМПАТА Вижте...
  • Page 138: Használati És Karbantartási Kézikönyv

    Személyi sérülések és dologi károk kockázata 5. MŰSZAKI-GYÁRTÁSI JELLEMZŐK 5.1. MOTOROS SZIVATTYÚ LEÍRÁSA ÉS HASZNÁLATA Leírás: Elektromos eredetű kockázat MOTOROS CENTRIFUGÁL-BÚVÁRSZIVATTYÚK Szivattyú modell: BSP SS 2. TARTALOMJEGYZÉK 5.2. A SZIVATTYÚK RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLATA A szivattyúk tiszta víz, vagy a 6.4. fejezetben megadott határértéket 1. BEVEZETÉS túl nem lépő homoktartalmú víz emelésére és elosztására szolgálnak.
  • Page 139 GARANCIA nem érvényes. A búvárszivattyú vezérlőpanelét havonta meg kell tisztítani a portól és Ha a szivattyú telepítését nem az Ebara-forgalmazó telepítő személy- a nedvességtől. A vezérlőpanel berendezéseit és csatlakozókábeleit 6 zete végzi, a telepítést szakképzett és e területen tapasztalattal rendel- havonta ellenőrizni kell, és a kilazultakat megszorítani.
  • Page 140 Kábelméret [mm 7.1 TÁPKÁBEL MEGVÁLASZTÁSA A használandó tápkábelnek alkalmasnak kell lennie a víz alatti hasz- nálatra. A tápkábel megválasztásához használhatja az alábbi táblá- zatot, vagy az Ebarához is fordulhat segítségért. Ha nem vízálló és 149 208 281 416 565 víz alatti használatra alkalmas tápkábelt használ, akkor a szivattyúra 141 197 258 394 534 675 vonatkozó...
  • Page 141 Rendszeresen ellenőrizni kell a kútból kilépő homokmennyiséget. 8) Ampermérő jelzi a motor által felvett áram mennyiségét. Az Ebara 6” - 8” búvárszivattyúk teherbírása 50 m³/h. Ha a homok 9) Egy feszültségmérő méri az üzemi feszültséget. mennyisége ennél az értéknél magasabb, a szivattyú idő előtt A vezérlőpanelen jelzőfények figyelmeztetik a felhasználót a váratlan...
  • Page 142 felszíni szivattyúknál a mechanikus tömítések szivárgásaira is. A szivattyú zajosan és erős rezgéssel működik A legfontosabb és leggyakoribb karbantartási műveletek általában az A szivattyú berendezései alábbiak: Húzza ki a szivattyút és részben/teljesen blokkolva van- a) Járókerék egység cseréje javítsa meg. nak. b) Diffúzor egység cseréje Túl nagy mennyiségű levegő A víz kezelésével távolítsa el c) Tengelykapcsoló...
  • Page 143 Lásd a 3.1-3.2. ábrát (A gyártó fenntartja a módosítás jogát) A motor folyamatosan jár 11.3 PÉLDA A SZIVATTYÚ MOZGATÁSÁRA Kút vízszintje alacsony Zárja el a szivattyú kimenetét, Lásd a 4. ábrát vagy állítsa a szivattyút alac- sonyabb szintre. Ne eressze D.O.L. (DIREKT) CSATLAKOZTATÁS (1. ÁBRA) lejjebb, ha a homok eltömítheti a szivattyút Elhasználódott szivattyú...
  • Page 144: Priročnik Za Uporabo In Vzdrževanje

    Tveganje poškodovanja oseb ali predmetov 5. TEHNIČNE LASTNOSTI 6.1. O PIS IN UPORABA MOTORNE ČRPALKE Tveganje električne narave Opis: POTOPNE CENTRIFUGALNE MOTORNE ČRPALKE Model črpalke: BSP SS 2. VSEBINA 5.2. P REDVIDENI NAMEN UPORABE ČRPALK 1. UVOD Črpalke se lahko uporabljajo za dvigovanje in posredovanje čiste vode 2. VSEBINA ali vode s takšno vsebnostjo peska, ki ne presega omejitev, navedenih...
  • Page 145 Ebara se hitro zaprejo, ko se pretok vode zaustavi, preden se prične po- 5.6. N APISNE PLOŠČICE mikanje v nasprotno smer, kar pomaga preprečevati vodni udar zaradi Proizvajalec si pridržuje pravico do sprememb. kratkega povrata in pritiska vzmeti. Električne komponente in pripadajoči krogotoki, nameščeni v električne črpalke, so skladni z direktivo CEI EN 60204-1.
  • Page 146 Ebara in jih Presek kabla [mm zaprosite za pomoč. Če izbrani kabel ni vodoodporen in primeren za uporabo pod vodo, se garancija za potopno črpalko razveljavi. Izbira napajalnega kabla je odvisna od moči motorja in dolžine kabla.
  • Page 147 Redno preverjajte količino peska, ki prihaja iz izvrtine. Potopne črpalke 7) Fazni zaščitni rele se uporablja za zaustavitev črpalke, če pride do Ebara tipa 6” - 8” so odporne na vsebnost peska, ki ne presega 50 težave pri eni izmed faz.
  • Page 148 Glavni in najpogostejši posebni vzdrževalni posegi so običajno naslednji: Neobičajen hrup in vibracije pri delovanju črpalke a) Menjava sklopa propelerja V vodi izvrtine je preveč zraka Tekočino obdelajte, da iz nje b) Menjava sklopa difuzorja ali plina. odstranite zrak ali plin. c) Menjava sklopk in gredi Aksialni potisni ležaj motorja je Izvlecite črpalko in zamenjajte d) Menjava sklopa ležajev...
  • Page 149 Motor deluje brez prekinitev Blokada filtra črpalke. Očistite zaslon in preostali del črpalke v globini. Preverite, ali je ventil zataknjen Če deluje pomanjkljivo, ga v zaprtem položaju. zamenjajte. Nepravilno delovanje krmilne Popravite jo ali jo zamenjajte. naprave Motor deluje, vendar se sproži zaščita pred preobremenitvijo Nepravilna napetost. Če napetost ni pravilna, se obrnite na podjetje za oskrbovanje z elek- trično energijo...
  • Page 150: Bsp Ss

    5.1. OPIS I UPOTREBA PUMPE NA MOTORNI POGON Opis: POTOPNE CENTRIFUGALNE MOTORNE PUMPE 2. SADRŽAJ Model pumpe: BSP SS 1. KAZALO 5.2. NAMJENE ZA KOJE SU PUMPE NAMIJENJENE 2. SADRŽAJ Pumpe se mogu koristiti za dizanje i distribuciju čiste vode ili vode čiji 3.
  • Page 151 Za odabir kabela za napajanje možete koristite donju tablicu ili nepovratni ventili tipa napolitanke zatvaraju se brzo kada je brzina pro- kontaktirajte tvrtku Ebara i zatražite pomoć. Osim ako kabel za napaja- toka jednaka nuli prije nego što se okreće natrag i pomaže u uklanjanju...
  • Page 152 nje nije odabran kao vodootporan i prikladan za korištenje pod vodom, Veličina kabla [mm potopna pumpa je izvan jamstva. Izbor kabela za napajanje ovisi o snazi motora i duljini kabela. Tablica u nastavku prikazuje maksimalne duljine kabela koje se mogu koristiti 115 162 206 323 439 554 ovisno o snazi motora i veličini kabela.
  • Page 153 Zamjena kompleta difuzora Treba povremeno provjeravati količinu pijeska koja izlazi iz bunara. c) Zamjena spojke i osovine Potopne pumpe Ebara 6 "- 8" otporne su na prisustvo 50 m³/h pijeska. d) Zamjena kompleta ležaja...
  • Page 154 e) Zamjena kompleta potisnog ležaja Pumpa radi bučno i vibrira f) Zamjena mehaničke brtve Odabrana pumpa nije prikladna Izvucite pumpu i ugradite g) Zamjena kompleta radijalnog ležaja za ovu primjenu. odgovarajuću pumpu za h) Zamjena membrane primjenu. Ležajevi pumpe su istrošeni. Zamijenite ležajeve pumpe. Nakon početka korištenja pumpe potrebno je otvoriti karticu za odr- žavanje pumpe.
  • Page 155 Motor radi neprekidno Nepovratni ventil se zaglavio u Zamijenite ako je neispravan zatvorenom položaju Neispravnost upravljačke kutije Popravite ili zamijenite Motor radi, ali se aktivira zaštita od preopterećenja Neispravan napon Ako napon nije ispravan, obratite se tvrtki za opskrbu električnom energijom. Pregrijani zaštitnici Zasjenite kutiju, osigurajte ventilaciju ili odmaknite kutiju od izvora U/BLACK V/BLUE...
  • Page 156: Bsp Ss

    5. ТЕХНИЧКО - ПРОИЗВОДСТВЕНИ предмети КАРАКТЕРИСТИКИ 5.1. ОПИС И УПОТРЕБА НА ЕЛЕКТРИЧНАТА ПУМПА Ризици од електрична природа Опис: ПОТОПНИ ЦЕНТРИФУГАЛНИ ЕЛЕКТРИЧНИ ПУМПИ Модел на пумпа: BSP SS 2. СОДРЖИНА 1. ВОВЕД 5.2. УПОТРЕБА ЗА КОЈА СЕ НАМЕНЕТИ ПУМПИТЕ 2. СОДРЖИНА Пумпите може да се користат за подигнување и дистрибуција на ПОДАТОЦИ ЗА ИДЕНТИФИКАЦИЈА НА ПРОИЗВОДИТЕЛОТ...
  • Page 157 надминуваат ниво на емисија на звучен притисок пондерирана 6.2.1 УПОТРЕБА НА НЕПОВРАТНИ ВЕНТИЛИ според А од 70 dB (A). Во делот за испуштање на потопните пумпи Ebara има неповратен вентил од воден тип. 5.6. ПЛОЧКИ СО СПЕЦИФИКАЦИИ За време на инсталацијата на пумпата, мора да се постави...
  • Page 158 да ја користите табелата подолу или да стапите во контакт со 149 208 281 416 565 Ebara за да побарате помош за овој случај. Освен ако кабелот 141 197 258 394 534 675 за напојување не е избран како водоотпорен и соодветен да се...
  • Page 159 Количината на песок што излегува од бунарот треба периодично 8.1. ОПШТИ ПРЕДУПРЕДУВАЊА да се проверува. Потопните пумпи Ebara 6" - 8" се отпорни на 50 Пред да ја вклучите пумпата, мора да се провери дали се земени m³/h. Ако количината на песок е поголема од овие вредности, предвид...
  • Page 160 Ако моторот се инсталира во отворено водно тело (т.е. базен) или во овие вредности, треба да повикате компетентен дистрибутер. ако дијаметарот на бунарот е многу поголем од дијаметарот на моторот, мора да се користи индуктор за проток за да се обезбедат Не...
  • Page 161 Пумпата работи бучно и вибрира Моторот работи постојано Аксијалното лежиште на Извлечете ја пумпата и моторот е скршено. заменете го аксијалното Ниско ниво на вода во Ограничете го излезот на лежиште на моторот. бунарот пумпата или ресетирајте ја пумпата на пониско ниво. Не Избраната пумпа не е погодна Извлечете...
  • Page 162 неправилно. Симболот со прецртана корпа што се наоѓа на етикетата на апаратот укажува на усогласеност на овој производ со прописите за отпад од електрична и електронска опрема. Оставањето на апаратот во околината или неговото незаконско фрлање е казниво со закон. Овој...
  • Page 163: Bsp Ss

    5.1 OPIS I UPOTREBA ELEKTROPUMPI Opis: POTOPLJENE CENTRIFUGALNE ELEKTROPUMPE Rizik električne prirode Model pumpe: BSP SS 6.2 UPOTREBA ZA KOJU SU PUMPE PROJEKTOVANE Pumpe se mogu koristiti za podizanje i distribuciju čiste vode ili vode čiji 2. SADRŽAJ sadržaj peska ne prelazi granicu navedenu u pogl. 6.4.
  • Page 164 Za izbor kabla za napajanje, možete koristiti donju tabelu imaju sporije vreme reakcije što može izazvati vodeni udar. Tihi nepo- ili stupiti u kontakt sa Ebarom i zatražiti pomoć za ovu priliku. Osim vratni ventili Ebara tipa na pločicama se brzo zatvaraju kada je brzina...
  • Page 165 ako kabl za napajanje nije izabran kao vodootporan i pogodan za ko- Veličina kabla [mm rišćenje pod vodom, potopljena pumpa je van garancije. Izbor kabla za napajanje zavisi od snage motora i dužine kabla. Tabela ispod prikazuje maksimalne dužine kablova koje se mogu koristiti u 103 144 191 289 392 495 zavisnosti od snage motora i veličine kabla.
  • Page 166 7) Fazni zaštitni relej se koristi za zaustavljanje pumpe ako postoji neko vreme radi na bližem položaju ventila. problem na jednoj od faza. Treba periodično proveravati količinu peska koja izlazi iz bunara. Eba- 8) Ampermetar se koristi da pokaže struju koju apsorbuje motor. ra 6”...
  • Page 167 deće: Pumpa radi bučno i vibrira a) Zamena kompleta radnog kola Oprema pumpe je Izvucite pumpu i odnesite b) Zamena kompleta difuzora delimično/potpuno blokirana. je na popravku. c) Zamena spojnice i vratila U vodi iz bunara postoji prevelika Tečnost se mora obraditi da bi se d) Zamena kompleta ležajeva količina vazduha ili gasa.
  • Page 168 Motor radi neprekidno Filter pumpe je blokiran Očistite filter i ostavite dubinu pumpe Nepovratni ventil zaglavljen u Zamenite ako je neispravan zatvorenom položaju Neispravnost kontrolne kutije Popravite ili zamenite Motor radi, ali se aktivira zaštita od preopterećenja Neispravan napon Obratite se elektroprivredi ako napon nije ispravan Pregrejani zaštitnici Zaštitite kutiju od direknog sunca, obezbedite ventilaciju ili U/BLACK...
  • Page 169: Bsp Ss

    Ризик заподіяння шкоди людям або речам 5.1. ОПИС ТА ВИКОРИСТАННЯ ЕЛЕКТРОНАСОСА Опис: Небезпека електричного характеру ЗАГЛИБНІ ВІДЦЕНТРОВІ ЕЛЕКТРОНАСОСИ Модель насоса: BSP SS 5.2. ВИКОРИСТАННЯ, ДЛЯ ЯКОГО ПРИЗНАЧЕНІ НАСОСИ 2. ЗМІСТ Насоси можна використовувати для підйому і розподілу чистої води 1. ВСТУП або води з вмістом піску, що не перевищує межі, наведеної в розд.
  • Page 170 Електричні компоненти та відповідні схеми, встановлені на елек- ротні клапани поворотного типу мають повільніший час реакції, тронасосах, відповідають вимогам директиви CEI EN 60204-1. що може викликати гідроудари. Безшумні зворотні клапани Ebara міжфланцевого типу швидко закриваються, коли швидкість потоку 6. МОНТАЖ, ДЕМОНТАЖ, ТРАНСПОРТУВАННЯ І...
  • Page 171 101 161 252 352 418 705 можете скористатися таблицею, наведеною нижче, або зверну- 134 209 293 344 585 794 тися до Ebara для отримання допомоги з приводу цього питання. 110 172 241 297 481 653 Гарантія на заглибний насос знімається у випадку вибору кабелю...
  • Page 172 запірного клапана. Слід періодично перевіряти кількість піску, яка виступає зі 8. ЕКСПЛУАТАЦІЯ ТА ЗАПУСК свердловини. Заглибні насоси Ebara 6” - 8” стійкі до 50 м³/ год відповідно. Якщо кількість піску перевищує ці значення, ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ ЕКСПЛУАТУВАТИ ЕЛЕКТРОНАСОС БЕЗ насос буде зношуватися швидше, ніж зазвичай, а несправності, ВОДИ.
  • Page 173 керування й підтягувати ослаблене. 9,1. ПОШУК ТА УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ Недостатній тиск нагнітання насоса Занадто низький рівень води в Збільште глибину установки свердловині. насоса і закрийте клапан, щоб зменшити швидкість потоку. Реле тиску налаштовано Перевірте, чи реле тиску неправильно або несправне. працює належним чином і правильно налаштоване. У місці монтажу присутнє Перевірте...
  • Page 174 Насос працює шумно та вібрує Двигун працює безперервно Режим роботи виходить за Закрийте клапан для Зворотний клапан застряг у Замініть у разі несправності межі зменшення закритому положенні кривої характеристик насоса. швидкості потоку, щоб насос Несправність блоку керування Відремонтуйте або замініть працював у робочому режимі. Двигун працює, але спрацьовує захист від Насос не працює перевантаження...
  • Page 175 D.O.L. (Прямий запуск) від мережі ПІДКЛЮЧЕННЯ (Рис. 1) U/BLACK V/BLUE W/BROWN S.D. (Запуск «Зірка-трикутник») ПІДКЛЮЧЕННЯ (Рис. 2) U1/BLACK V1/BLUE W1/BROWN...
  • Page 176 ‫1.5 . وصف المضخة العاملة بالموتور وأوجه استخدامها‬ :‫الوصف‬ ‫مخاطر ذات طبيعة كهربائية‬ ‫مضخات طرد مركزية قابلة للغمر عاملة بموتور‬ BSP SS :‫طراز المضخة‬ ‫2.5 . أوجه استخدام المضخة‬ ‫2. المحتويا ت‬ ‫يمكن استخدام المضخة لرفع وتوزيع المياه النظيفة أو المياه التي بها محتوى رمل ال يزيد على الحد‬...
  • Page 177 ‫يجب اختيار كابل طاقة مناسب للعمل تحت الماء. وبالنسبة الختيار كابل الطاقة، فإنه يمكنك إما‬ ‫ لطلب المساعدة في هذا الشأن. وما لم يكن‬Ebara ‫الرجوع للجدول أدناه أو التواصل مع شركة‬ ‫جرى اختيار واستخدام كابل طاقة م ُصنف على أنه مقاوم للماء ومناسب لالستخدام تحت الماء، فإن‬...
  • Page 178 ‫القوة‬ ‫حجم الكابل مم‬ ‫الحصانية‬ 139 195 279 390 529 115 160 229 321 434 548 139 198 278 377 476 131 187 262 356 450 120 172 241 326 411 154 215 292 368 132 192 261 329 ‫يجب أال يقل سمك الشريط عن سمك عزل الكابل لمنع انفصام الكابالت عند إنزال المضخة إلى‬ 127 178 242 305 .‫البئر‬...
  • Page 179 .‫ويجب تسجيل جهد المضخة وتيارها ومعدل التدفق وصمامات الضغط تسجي ال ً دور ي ًا كل 3 أشهر‬ ‫/ساعة. أما زيادة كمية الرمال عن ذلك‬ ‫ قادرة على التعامل مع الرمال حتى 05م‬Ebara ‫من شركة‬ .‫بمقارنة هذه القيم ببضعها ومع القيم االسمية المعيارية فإنه يمكن فهم حالة المضخة‬...
  • Page 180 ‫الموتور يعمل باستمرار‬ ‫بدء التشغيل واإليقاف المتكرر‬ ‫تآكل المضخة‬ ‫يجب سحب المضخة واستبدال األجزاء‬ ‫أقطاب مستويات السائل‬ ‫يتعين أن تكون المسافة بين القطبين الكهربيين‬ .‫قريبة ج د ً ا من بعضها‬ .‫المتآكلة‬ ‫3 أمتار على األقل. يجب تركيب‬ ‫قطب كهربي‬ ‫يجب إرخاء ربط القارنة أو عمود إدارة‬ ‫ويجب...
  • Page 181 U/BLACK V/BLUE W/BROWN (2 :‫.( )الشكل‬S. D) ‫توصيالت نجمة دلتا‬ U1/BLACK V1/BLUE W1/BROWN...
  • Page 182 12. DECLARATION OF CONFORMITY SERIES PRODUCT: VSP SS (pump) IT: DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ (ORIGINALE) Noi, VANSAN Makina San. Tic. A.Ş., 10035 Sok. No:10 A.O.S.B. Cigli – IZMIR / TURKEY, dichiariamo sotto la nostra responsabilità che i prodotti alla quale questa dichiarazione si riferisce sono conformi alle seguenti direttive Europee: Direttiva Macchine 2006/42/CE, Direttiva Bassa Tensione 2014/35/UE, Direttiva Compatibilità...
  • Page 183 NL: CE CONFORMITEITSVERKLARING (VERTALING VAN HET ORIGINEEL) VANSAN Makina San. Tic. A.Ş., 10035 Sok. No:10 A.O.S.B. Cigli – IZMIR / TURKEY, verklaart hierbij op eigen verantwoordelijkheid dat de producten waarop deze verklaring betrekking heeft, conform zijn met de bepalingen van de volgende Europese richtlijnen: Machinerichtlijn 2006/42/EG, Laagspanningsrichtlijn 2014/35/EU;...
  • Page 184 TR: CE UYGUNLUK BEYANI (ORIGINAL TARAFINDAN ÇEVİRİ) Bizler, VANSAN Makina San. Tic. A.Ş., 10035 Sok. No:10 A.O.S.B. Cigli – IZMIR / TURKEY, bu beyannamenin atıfta bulunduğu ürünlerin aşağıdaki Avrupa direktiflerinin hükümlerine uygun olduğunu kendi sorumluluğumuz altında beyan ediyoruz: Makine Direktifi 2006/42/EC, Alçak Gerilim Direktifi 2014/35/EU;Elektromanyetik Uyumluluk Direktifi 2014/30/EU;ROHS II 2011/65/UE Direktifi, Reg. (UE) n.547/2012 ile 2009/125/EC Eko-tasarım Direktifi ve aşağıdaki uyumlaştırılmış...
  • Page 185 МК: CE ДЕКЛАРАЦИЈА ЗА СООБРАЗНОСТ (ПРЕВОД СА ОРИГИНАЛА) Ние, VANSAN Makina San. Tic. A.Ş., 10035 Sok. No:10 A.O.S.B. Cigli – IZMIR / TURKEY, со ова изјавуваме под наша одговорност дека производите на кои се однесува оваа декларација се во согласност со следниве директиви на ЕУ: Директива...
  • Page 200 Fax: +39 0444 405811 ebara_pumps@ebaraeurope.com www.ebaraeurope.com Rev. A EBARA Pumps Europe S.p.A. UK EBARA Pumps Europe S.p.A. GERMANY EBARA PUMPS SOUTH AFRICA (PTY) LTD Unit A, Park 34 Elisabeth-Selbert-Straße 2 26 Kyalami Boulevard,Kyalami Business Park, Collett Way - Didcot 63110 Rodgau, Germany...

Table of Contents