Table of Contents
  • Table of Contents
  • Gebrauchsanweisung
  • Instructions D'utilisation
  • Istruzioni Per L'uso
  • Instrucciones de Uso
  • Manual de Utilização
  • Bruksanvisning
  • Brugsanvisning
  • Bruksanvisning
  • Käyttöohje
  • Instrukcja Użytkowania
  • Használati Utasítás
  • Návod K Použití
  • Instrucţiuni de Utilizare
  • Upute Za Uporabu
  • Navodila Za Uporabo
  • Návod Na Používanie
  • Инструкция За Употреба
  • Οδηγίες Χρήσης
  • 사용 설명서

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 7

Quick Links

4R103
Gebrauchsanweisung .............................
Instructions for use .................................
Instructions d'utilisation...........................
Istruzioni per l'uso ..................................
Instrucciones de uso ...............................
Manual de utilização................................
Gebruiksaanwijzing.................................
Bruksanvisning.......................................
Brugsanvisning ......................................
Bruksanvisning.......................................
Käyttöohje..............................................
Instrukcja użytkowania.............................
Használati utasítás ..................................
3
Návod k použití.......................................
6
Instrucţiuni de utilizare.............................
10
Upute za uporabu ...................................
14
Navodila za uporabo ...............................
18
Návod na používanie ...............................
22
25
Kullanma talimatı ....................................
29
Οδηγίες χρήσης .....................................
33
Руководство по применению ..................
36
取扱説明書.............................................
40
使用说明书.............................................
44
사용 설명서............................................
47
51
55
58
62
66
69
73
77
81
85
88
91

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Otto Bock 4R103

  • Page 1: Table Of Contents

    4R103 Gebrauchsanweisung ......Návod k použití........Instructions for use ......... Instrucţiuni de utilizare......Instructions d'utilisation......Upute za uporabu ........Istruzioni per l’uso ........Navodila za uporabo ....... Instrucciones de uso ....... Návod na používanie ....... Manual de utilização........ Инструкция за употреба ......
  • Page 3 ► Bewahren Sie dieses Dokument auf. Mechanische Vibrationen oder Stöße Schweiß, Urin, Süßwasser, Salzwasser, Säuren 1.1 Konstruktion und Funktion Der verschiebbare Schraubadapter 4R103 erlaubt translatorische Jus­ Staub, Sand, stark hygroskopische Partikel (z. B. Talkum) tierungen am proximalen Ende eines Rohradapters. So ist das paralle­ 2.4 Nutzungsdauer le Versetzen der distalen Komponenten der Modularprothese, unab­...
  • Page 4: Gebrauchsanweisung

    Geräuschentwicklung bemerkbar machen. gungen aus. ► Wenn das Produkt unzulässigen Umgebungsbedingungen aus­ 4 Lieferumfang gesetzt war, prüfen Sie es auf Schäden. 4R103 Schraubadapter, verschiebbar ► Verwenden Sie das Produkt bei offensichtlichen Schäden oder im Zweifelsfall nicht weiter. A­ Pos.
  • Page 5 5 Herstellung der Gebrauchsfähigkeit 4) Die Zylinderschraube der Rohrklemmung anziehen, dabei das zum Gewindedurchmesser passende Drehmoment auswählen VORSICHT (M4: 5 Nm, M5: 10 Nm, M6: 13 Nm). Fehlerhafter Aufbau oder Montage 5.2 Montieren in der Modularprothese Verletzungsgefahr durch Schäden an Prothesenkomponenten > Benötigte Werkzeuge und Materialien: ►...
  • Page 6 1.1 Construction and Function 93/42/EWG für Medizinprodukte. Aufgrund der Klassifizierungskriteri­ The 4R103 sliding tube clamp adapter permits translation adjustments en nach Anhang IX dieser Richtlinie wurde das Produkt in die Klasse I at the proximal end of a tube adapter. It therefore permits the distal eingestuft.
  • Page 7 adjustments can be made either in the frontal plane (medial or lateral) 3 Safety or in the sagittal plane (anterior or posterior). This is also possible 3.1 Explanation of warning symbols while wearing the prosthesis. Warning regarding possible risks of accident or CAUTION 1.2 Combination possibilities injury.
  • Page 8: Instructions For Use

    4R103 sliding tube clamp adapter ► Take suitable measures if required (e.g. cleaning, repair, replacement, inspection by the manufacturer or a specialist Fi­ Item Quantity Designation Reference workshop etc.). number – – 1 (   ) Cap screw 501Z2=M4x­ CAUTION Exceeding the service life –...
  • Page 9 Moving the adapter 5.1 Mounting the adapter Tools required: > Required materials: 710D4 torque wrench, degreasing cleaner > (such as 634A58 isopropyl alcohol) 710D4 torque wrench 1) Loosen the tube clamp cap screw by 2 turns. > No load on the prosthesis, or the prosthesis is not being worn. 2) For final assembly: Degrease the insertion range of the tube 1) Loosen the two cap screws of the dovetail guide (see fig. 1).
  • Page 10 Annex VII of the 1.1 Conception et fonctionnement directive. L’adaptateur de vissage mobile 4R103 permet de procéder à des 9.3 Warranty ajustements de translation au niveau de l’extrémité proximale de The manufacturer warrants this device from the date of purchase. The l’adaptateur tubulaire.
  • Page 11 Ottobock recommande l’utilisation de pièces structurelles avec un PRUDENCE diamètre de 34 mm si des sollicitations accrues sont prévues (par ex. Combinaison non autorisée des composants prothétiques pour les prothèses tibiales). Risque de blessure occasionnée par une rupture ou une déforma­ 2.3 Conditions d’environnement tion du produit ►...
  • Page 12: Instructions D'utilisation

    ► Respectez les couples de serrage prescrits. confirment des modifications de la fonctionnalité. ► Respectez les consignes relatives à la longueur des vis et au blo­ 4 Contenu de la livraison cage des vis. Adaptateur de vissage mobile 4R103 5.1 Montage de l’adaptateur Ill. Pos. Quantité...
  • Page 13 3) Insérez complètement l’adaptateur tubulaire dans l’adaptateur de 2) Déplacez la partie proximale de l’adaptateur de vissage le long de vissage, jusqu’à la butée. Orientez la fente : la glissière en queue d’aronde. Tenez compte de la translation adaptateur de vissage : orientation antérieure maximale (voir ill. 2).
  • Page 14 La déclaration de conformité a donc été établie par 1.1 Costruzione e funzionamento le fabricant sous sa propre responsabilité, conformément à L'attacco a vite scorrevole 4R103 consente di eseguire registrazioni di l’annexe VII de la directive. tipo traslatorio all'estremità prossimale di un tubo modulare. È così...
  • Page 15 Condizioni ambientali non consentite CAUTELA Vibrazioni meccaniche o urti Utilizzo in condizioni ambientali non consentite Sudore, urina, acqua dolce, acqua salmastra, acidi Pericolo di lesione per danni al prodotto Polvere, sabbia, particelle igroscopiche (p. es. talco) ► Non esporre il prodotto a condizioni ambientali non consentite. ►...
  • Page 16: Istruzioni Per L'uso

    ► Pulire la filettatura prima di ogni montaggio. 4 Fornitura ► Rispettare le coppie di serraggio prescritte. 4R103 Attacco a vite scorrevole ► Rispettare le istruzioni sulla lunghezza delle viti e sul relativo Fi­ Pos. Quantità...
  • Page 17 ► Eseguire controlli annuali di sicurezza. 10 Dati tecnici 8 Smaltimento Codice 4R103 Il prodotto non può essere smaltito ovunque con i normali rifiuti dome­ Peso [g] stici. Uno smaltimento non conforme alle norme del Paese d'utilizzo Altezza del sistema [mm]...
  • Page 18 Sudor, orina, agua dulce, agua salada, ácidos 1.1 Construcción y función Polvo, arena, partículas altamente higroscópicas (p. ej., polvos de El adaptador a rosca deslizable 4R103 se puede mover para realizar talco) ajustes en el extremo proximal de un adaptador tubular. Así es posible desplazar en paralelo los componentes distales de la prótesis modu­...
  • Page 19: Instrucciones De Uso

    4 Componentes incluidos en el suministro ► No siga usando el producto en caso de que presente daños evi­ dentes o en caso de duda. Adaptador a rosca deslizable 4R103 ► Tome las medidas pertinentes en caso necesario (p. ej., limpie­ Fi­...
  • Page 20 Adaptador a rosca deslizable 4R103 5.1 Montaje del adaptador > Materiales necesarios: llave dinamométrica 710D4, limpiador Fi­ Pos. Cantidad Denominación Referencia desengrasante (p. ej., alcohol isopropílico 634A58) 1) Afloje el tornillo de cabeza cilíndrica de la abrazadera de tubo con –...
  • Page 21 En algunos lugares este producto no puede desecharse junto con la basura doméstica. En caso de que se deshaga de este producto sin Referencia 4R103 tener en cuenta las disposiciones legales correspondientes del país Peso [g] donde se use, podrá estar dañando al medio ambiente y a la salud.
  • Page 22 1.1 Construção e funcionamento Como regra geral, todos os adaptadores modulares são testados pelo O adaptador roscado deslocável 4R103 permite ajustamentos transla­ fabricante com 3 milhões de ciclos de carga. Isso corresponde, de tórios na extremidade proximal de um adaptador tubular. Isso possibi­...
  • Page 23: Manual De Utilização

    ► Não exponha o produto a condições ambientais inadmissíveis. ► Caso o produto tenha sido exposto a condições ambientais inad­ 4 Material fornecido missíveis, verifique-o quanto à presença de danos. Adaptador roscado deslocável 4R103 ► Na dúvida ou em caso de danos evidentes, não continue usando Fi­ Pos.
  • Page 24 5.2 Montagem na prótese modular ► Observe as indicações de alinhamento e montagem. > Ferramentas e materiais necessários: Chave dinamométrica 710D4, Loctite® 636K13 CUIDADO ► Montar os demais componentes protéticos, como descrito nos Montagem incorreta do tubo respectivos manuais de utilização. Risco de lesões devido à...
  • Page 25 à Classe I. A Declaração de Conformidade, portanto, foi ► Bewaar dit document. elaborada pelo fabricante, sob responsabilidade exclusiva, de acordo com o anexo VII da Diretiva. 1.1 Constructie en functie De verschuifbare schroefadapter 4R103 maakt translatorische aan­ passingen aan het proximale uiteinde van een buisadapter mogelijk.
  • Page 26 Daardoor kunnen distale componenten van modulaire prothesen 2.4 Gebruiksduur parallel worden verzet, onafhankelijk van de hoek die is ingesteld met Alle modulaire adapters worden door de fabrikant principieel getest behulp van de piramideadapters. De aanpassingen kunnen of in het met drie miljoen belastingscycli. Afhankelijk van de mate van activiteit frontale vlak (mediaal of lateraal) of in het sagittale vlak (anterior of van de patiënt komt dit overeen met een gebruiksduur van drie tot vijf posterior) worden uitgevoerd.
  • Page 27 ► Wanneer het product heeft blootgestaan aan omgevingscondi­ 4 Inhoud van de levering ties die niet zijn toegestaan, controleer het dan op beschadiging. Verschuifbare schroefadapter 4R103 ► Bij zichtbare schade en in geval van twijfel mag u het product Af­...
  • Page 28 Instellen van de aanslag VOORZICHTIG Benodigd gereedschap: > Verkeerde montage van de schroefverbindingen momentsleutel 710D4 Gevaar voor verwonding door breuk of losraken van de schroefver­ ► VOORZICHTIG! Gebruik de adapter uitsluitend met de inge­ bindingen schroefde stelbout! ► Voordat u schroeven en bouten gaat monteren, moet u altijd Schroef de stelbout in de gewenste positie in (montage-aanhaal­...
  • Page 29 1.1 Konstruktion och funktion 9.3 Fabrieksgarantie Den skjutbara skruvadaptern 4R103 tillåter translatoriska justeringar De fabrikant verleent garantie op het product vanaf de aankoopdatum. vid den proximala änden av en röradapter. På så sätt är det möjligt att Deze garantie is van toepassing op gebreken die aantoonbaar berus­...
  • Page 30 2 Ändamålsenlig användning 3.2 Allmänna säkerhetsanvisningar 2.1 Avsedd användning OBSERVERA Produkten är uteslutande avsedd för protesförsörjning av de nedre ex­ Överbelastning av produkten tremiteterna. Risk för personskador om bärande delar går sönder 2.2 Användningsområde ► Använd produkten enligt angiven avsedd användning (se Tillåten upp till maximalt 85 kg kroppsvikt.
  • Page 31 Skaderisk om skruvförbanden lossnar eller går sönder hållande till varandra och förändrade ljud under användning. ► Rengör gängan före varje montering. ► Följ de föreskrivna åtdragningsmomenten. 4 I leveransen ► Följ anvisningarna om skruvlängder och skruvsäkring. Skruvadapter, skjutbar 4R103 Bi­ Pos. Kvantitet Benämning Artikelnum­...
  • Page 32: Bruksanvisning

    4) Dra åt cylinderskruven för röranslutningen med passande åtdrag­ 3) Låt resterande fuktighet torka bort i luften. ningsmoment för gängans diameter (M4: 5 Nm, M5: 10 Nm, 7 Underhåll M6: 13 Nm). ► Proteskomponenterna bör inspekteras efter de första 30 dagarna. 5.2 Montering i den modulära protesen ►...
  • Page 33 2.4 Brugstid 1.1 Konstruktion og funktion Principielt afprøver producenten alle modulopbyggede adaptere med Den forskydelige skrueadapter 4R103 tillader translatoriske justerin­ 3 millioner belastningscyklusser. Dette svarer, alt efter patientens akti­ ger på den proksimale ende af en røradapter. Derved muliggøres den vitetsgrad, til en brugstid på...
  • Page 34: Brugsanvisning

    Risiko for personskade som følge af beskadiget produkt 4 Leveringsomfang ► Udsæt ikke produktet for ikke-tilladte omgivelsesbetingelser. ► Kontroller produktet for skader, hvis det er blevet udsat for ikke- Skrueadapter, forskydelig 4R103 tilladte omgivelsesbetingelser. Ill. Pos. Mængde Betegnelse Identifika­...
  • Page 35 Skrueadapter, forskydelig 4R103 2) Ved endelig montering: Affedt skrueadapterens og røradapte­ rens indskubningsområder. Ill. Pos. Mængde Betegnelse Identifika­ tion 3) Skub røradapteren helt ind i skrueadapteren til anslag. Tilpas klemmeslidsen: – – 1 (   ) Pinolskrue 506G3=M5x­ Skrueadapter: anteriort Skrueadapter, forskydelig: anteriort eller medialt 5 Indretning til brug 4) Fastspænd cylinderskruen på...
  • Page 36 ► Under den normale undersøgelse skal den komplette protese 10 Tekniske data kontrolleres for slitage. Identifikation 4R103 ► Gennemfør årlige sikkerhedskontroller. Vægt [g] 8 Bortskaffelse Systemhøjde [mm] Produktet må ikke bortskaffes som usorteret husholdningsaffald i alle...
  • Page 37 1.1 Konstruksjon og funksjon 2.4 Brukstid Den forskyvbare skrueadapteren 4R103 tillater translatoriske justerin­ Alle modulære adaptere testes i prinsippet av produsenten med 3 mil­ ger ved den proksimale enden av en røradapter. På den måten er det lioner belastningssykluser. Dette tilsvarer, alt etter aktivitetsgraden til mulig å...
  • Page 38: Bruksanvisning

    4 Leveringsomfang ► Hvis produktet er blitt brukt under ikke-tillatte miljøforhold, må det kontrolleres for skader. Skrueadapter, forskyvbar 4R103 ► Ikke fortsett å bruke produktet ved tydelige skader eller hvis du Fi­ Pos. Mengde Betegnelse Merking er i tvil. ► Om nødvendig må du sørge for egnede tiltak (f.eks. rengjøring, –...
  • Page 39 Forskyve adapteren 5.1 Montering av adapteren Nødvendig verktøy: > Nødvendige materialer: Momentnøkkel 710D4, avfettende ren­ > gjøringsmiddel (f.eks. isopropylalkohol 634A58) Momentnøkkel 710D4 1) Løsne sylinderskruen i rørklemmen 2 omdreininger. > Protesen er ikke belastet eller brukes ikke. 2) Ved endelig montering: Avfett innskyvningsområdene på 1) Løsne de 2 sylinderskruene til svalehalesporet (se fig. 1).
  • Page 40 Produktet oppfyller kravene i EU-direktiv 93/42/EØF om medisinsk ut­ 1.1 Rakenne ja toiminta styr. Produktet er klassifisert i klasse I på bakgrunn av klassifiserings­ Siirrettävä ruuviadapteri 4R103 sallii translatoriset säädön tarkistukset kriteriene i henhold til dette direktivets vedlegg IX. Samsvarserklærin­ putkiadapterin proksimaalisessa päässä. Modulaarisen proteesin dis­...
  • Page 41: Käyttöohje

    Kielletyt ympäristöolosuhteet HUOMIO Hiki, virtsa, makea vesi, suolainen vesi, hapot Käyttö kielletyissä ympäristöolosuhteissa Pöly, hiekka, voimakkaasti hygroskooppiset hiukkaset (esim. talkki) Tuotteen vaurioiden aiheuttama loukkaantumisvaara ► Älä altista tuotetta kielletyille ympäristöolosuhteille. 2.4 Käyttöikä ► Mikäli tuote altistuu kielletyille ympäristöolosuhteille, tarkista, Kaikki modulaariset adapterit testataan aina valmistajan toimesta 3 mil­ onko tuote kärsinyt vaurioita.
  • Page 42 äänien muodostumista. ► Puhdista kierteet aina ennen asennusta. ► Noudata määrättyjä vääntömomentteja. 4 Toimituspaketti ► Huomioi ruuvien pituutta ja ruuvien varmistusta koskevat ohjeet. 4R103 Siirrettävä ruuviadapteri K­ Koh­ Määrä Nimi Koodi 5.1 Adapterin asennus uv­...
  • Page 43 Valmistajan vastaava myyntiyhtiö antaa yksityiskohtaisempia tietoja takuuehdoista. 7 Huolto ► Tarkasta proteesin osat ensimmäisten 30 käyttöpäivän jälkeen. 10 Tekniset tiedot ► Koko proteesi on tarkistettava normaalin konsultaation yhteydessä Koodi 4R103 mahdollisen kulumisen toteamiseksi. Paino [g] ► Suorita vuosittaiset turvallisuustarkastukset. Järjestelmäkorkeus [mm] 8 Jätehuolto Materiaali Titaani Tätä...
  • Page 44 Pot, mocz, woda bieżąca, woda słona, kwasy Kurz, piasek, cząsteczki wodochłonne (np. talk) 1.1 Konstrukcja i funkcja Przesuwny adapter śrubowy 4R103 umożliwia regulacje translacyjne 2.4 Okres użytkowania na końcu adaptera rurowego w obrębie bliższym. W ten sposób możli­ Zasadniczo wszystkie modularne adaptery zostały przetestowane we jest równoległe przesunięcie podzespołów w obrębie dalszym pro­...
  • Page 45: Instrukcja Użytkowania

    Niebezpieczeństwo urazu wskutek uszkodzeń produktu ► Produktu nie należy stosować w niedozwolonym otoczeniu. 4 Zakres dostawy ► Produkt należy skontrolować pod kątem uszkodzeń, jeśli został 4R103 Adapter śrubowy, przesuwny on stosowany w niedozwolonych warunkach otoczenia. Poz. Ilość Nazwa Symbol ►...
  • Page 46 5 Przygotowanie do użytku 3) Adapter rurowy wsunąć całkowicie, do oporu do adaptera śrubo­ wego. Należy ustawić szczelinę zaciskową: PRZESTROGA Adapter śrubowy: z przodu Adapter śrubowy, przesuwny: z przodu lub w środku Błędne osiowanie lub montaż 4) Należy dokręcić śrubę z łbem walcowym zacisku rurowego Niebezpieczeństwo urazu wskutek uszkodzeń...
  • Page 47 ► Sprawdzić stan zużycia całej protezy podczas rutynowej kontroli. ► Przeprowadzać roczne kontrole pod kątem bezpieczeństwa. 10 Dane techniczne 8 Utylizacja Symbol 4R103 Utylizacji omawianego produktu nie wolno dokonać łącznie z odpada­ Ciężar [g] mi gospodarstwa domowego. Utylizacja niezgodna z przepisami obo­ Wysokość systemowa [mm] wiązującymi w kraju może być...
  • Page 48 Ez az érték a páciens aktivitásának függvé­ 1.1 Felépítés és működés nyében 3-5 éves használatnak felel meg. A 4R103-as eltoló adapter lehetővé teszi egy csőadapter testközeli vé­ gén a hossztengely eltolási igazításokat. Így lehetővé válik a modulos 3 Biztonság protézis testtől távoli alkatrészeinek párhuzamos tengelyű...
  • Page 49: Használati Utasítás

    ► A terméket ne tegye ki nem megengedett környezeti körülmé­ nyeknek. 4 A szállítmány tartalma ► Ha a terméket nem megengedett környezeti hatások érték, az ép­ 4R103-as Eltoló adapter ségét ellenőrizni kell. Áb Tétel Mennyi­...
  • Page 50 Az ütköző beállítása VIGYÁZAT Szükséges szerszámok: > A csavarkötések hibás összeszerelése Nyomatékkulcs, 710D4 Sérülésveszély a csavarkötések törése vagy meglazulása miatt ► VIGYÁZAT! Az adaptert csak behajtott hernyócsavarral ► A menetet minden szerelés előtt meg kell tisztítani. használja! ► Be kell tartani az előírt szerelési meghúzó nyomatékokat. Hajtsa be a hernyócsavart a kívánt helyzetbe (szerelési meghúzó...
  • Page 51 1.1 Konstrukce a funkce az I. osztályba sorolták be. A megfelelőségi nyilatkozat a gyártó kizáró­ Posuvný upínací trubkový adaptér 4R103 umožňuje translační úpravy lagos felelőssége alapján került kiállításra a Diektíva VII. Függeléké­ na proximálním konci trubkového adaptéru. Tím lze rovnoběžně posu­...
  • Page 52 2.2 Oblast použití POZOR Schváleno pro tělesnou hmotnost do max. 85 kg . Nepřípustná kombinace protézových komponentů Pokud lze očekávat zvýšenou zátěž (např. u bércové protézy), doporu­ Nebezpečí poranění v důsledku prasknutí nebo deformace produktu čuje Ottobock používat nosné díly s průměrem 34 mm. ►...
  • Page 53: Návod K Použití

    Nebezpečí pádu v důsledku prasknutí nebo povolení šroubových podle hlučnosti komponentů při chůzi. spojů ► Před každou montáží očistěte vždy závity. 4 Rozsah dodávky ► Dodržujte předepsané utahovací momenty. 4R103 Posuvný upínací trubkový adaptér ► Dbejte pokynů ohledně délky šroubů a zajištění šroubů. O­ Poz. Množství Název Označení...
  • Page 54 7 Údržba ► Po prvních 30 dnech používání zkontrolujte komponenty protézy. 10 Technické údaje ► V rámci normální konzultace zkontrolujte opotřebení celé protézy. Označení 4R103 ► Provádějte roční bezpečnostní kontroly. Hmotnost [g] 8 Likvidace Systémová výška [mm] Produkt nesmí být likvidován společně s netříděným komunálním od­...
  • Page 55 1.1 Construcţia şi modul de funcţionare În principiu, toate adaptoarele modulare sunt supuse de producător Adaptorul glisant cu şuruburi 4R103 permite ajustarea prin translaţie unui test cu 3 milioane de cicluri de solicitare. În funcţie de gradul de la capătul proximal al unui adaptor tubular. Astfel este posibilă depla­...
  • Page 56: Instrucţiuni De Utilizare

    ► Dacă produsul a fost expus la condiţii de mediu inadmisibile, controlaţi-l pentru a detecta eventualele deteriorări. 4 Conţinutul livrării ► Nu folosiţi produsul în continuare în cazul unor deteriorări vizibile Adaptor glisant cu şuruburi 4R103 ori în cazul în care aveţi îndoieli privind siguranţa. Fi­ Poz.
  • Page 57 Adaptor glisant cu şuruburi 4R103 2) La montarea definitivă: Degresaţi zonele de împingere ale adaptorului cu şuruburi şi a adaptorului tubular. Fi­ Poz. Cantitate Denumire 3) Împingeţi adaptorul tubular complet până la opritor în adaptorul cu şuruburi. Aliniaţi fanta de prindere: –...
  • Page 58 ► În cadrul consultaţiei curente, verificaţi proteza completă pentru a detecta gradul de uzură. 10 Date tehnice ► Efectuaţi controale de siguranţă anuale. 4R103 8 Eliminare ca deşeu Greutate [g] Nu peste tot este permisă eliminarea şi depozitarea ca deşeuri a aces­...
  • Page 59 Prašina, pijesak, jako higroskopske čestice (npr.  talk) 1.1 Konstrukcija i funkcija 2.4 Vijek uporabe Pomični vijčani prilagodnik 4R103 omogućuje translatorna Svi modularni prilagodnici proizvođača načelno se ispituju s 3 milijuna namještanja na proksimalnom kraju cijevnog prilagodnika. Tako je ciklusa opterećenja. To, ovisno o stupnju aktivnosti pacijenta, odgova­...
  • Page 60: Upute Za Uporabu

    4 Sadržaj isporuke OPREZ Primjena pod nedopuštenim uvjetima okoline Pomični vijčani prilagodnik 4R103 Opasnost od ozljeda uslijed štete na proizvodu Poz. Količina Naziv Oznaka ► Proizvod nemojte izlagati nedopuštenim uvjetima okoline. – – 1 (   ) upute za uporabu 647H66 ►...
  • Page 61 Pomicanje prilagodnika 5.1 Montiranje prilagodnika Potreban alat: > Potreban materijal: momentni ključ 710D4, sredstvo za čišćenje > koje uklanja masti (npr. izopropilni alkohol 634A58) momentni ključ 710D4 1) Vijak s valjkastom glavom steznika za cijev otpustite za > Proteza se ne opterećuje ili se ne nosi. 2 okretaja.
  • Page 62 Direktive proizvod je uvršten u razred I. Stoga je proizvođač kao jedini 1.1 Sestava in funkcija odgovorni sastavio izjavu o sukladnosti prema Prilogu VII Direktive. Drsni navojni adapter 4R103 omogoča translacijske nastavitve na pro­ 9.3 Jamstvo ksimalni strani cevnega adapterja. Tako omogoča vzporedno nastavi­...
  • Page 63 Primerni pogoji okolice ► Na podlagi navodil za uporabo sestavnih delov proteze preverite, ali jih je dovoljeno kombinirati. Dovoljena relativna vlažnost zraka od 0 % do 90 %, brez kondenza­ cije POZOR Neprimerni pogoji okolice Uporaba v neprimernih pogojih okolice Mehanske vibracije ali udarci Nevarnost poškodb zaradi škode na izdelku Znoj, urin, sladka voda, slana voda, kisline ►...
  • Page 64: Navodila Za Uporabo

    Nevarnost poškodb zaradi zloma ali sprostitve navojnih povezav zvokov. ► Navoje pred vsako montažo očistite. ► Upoštevajte predpisane pritezne momente. 4 Obseg dobave ► Upoštevajte navodila glede dolžine vijakov in za zavarovanje vija­ Drsni navojni adapter 4R103 kov. Pol. Količina Naziv Oznaka 5.1 Montiranje adapterja...
  • Page 65 7 Vzdrževanje 10 Tehnični podatki ► Sestavne dele proteze preglejte po prvih 30 dneh uporabe. Oznaka 4R103 ► Pregled obrabe na celotni protezi med običajnim posvetovanjem. Teža [g] ► Opravljajte letne varnostne preglede. Sistemska višina (mm) 8 Odstranjevanje...
  • Page 66 (viď 2.2 Oblasť použitia stranu 66). Povolené do max. telesnej hmotnosti 85 kg. štruktúrových dielov": falsche Übersetzung. Muss heissen: "Ak sa očakávajú zvýšené zaťaženia (napr. pri protézach predkolenia), odpo­ rúča spoločnosť Otto Bock použitie konštrukčných dielov s priemerom 34 mm.
  • Page 67: Návod Na Používanie

    Použitie za nepovolených podmienok okolia Nebezpečenstvo poranenia v dôsledku poškodenia výrobku 4 Rozsah dodávky ► Výrobok nevystavujte nepovoleným podmienkam okolia. Posuvný skrutkovací adaptér 4R103 ► Ak bol výrobok vystavený nepovoleným podmienkam okolia, pre­ kontrolujte, či nie je poškodený. O­ Poz.
  • Page 68 5.2 Montáž do modulárnej protézy ► Dodržiavajte pokyny pre montáž a zmontovanie. > Potrebné náradie a materiály: momentový kľúč 710D4, Loctite® 636K13 POZOR ► Ďalšie komponenty protézy sa montujú tak, ako je to opísané v prí­ Nesprávna montáž rúrky slušných návodoch na používanie. Nebezpečenstvo poranenia v dôsledku zlomenia nosných dielov ►...
  • Page 69 Vyhlásenie o zhode preto vytvoril výrobca vo výhradnej zodpoved­ 1.1 Конструкция и функция nosti podľa prílohy VII smernice. Плъзгащият се адаптор със завинтване 4R103 позволява праволи­ нейно регулиране в проксималния край на тръбния адаптор. Това 9.3 Záruka дава възможност за паралелно преместване на периферните комп­...
  • Page 70 1.2 Възможности за комбиниране 3 Безопасност Този компонент на протезата е част от модулната система на 3.1 Значение на предупредителните символи Ottobock и може да се комбинира с други продукти на модулната система. Предупреждава за възможни опасности от злоп­ ВНИМАНИЕ олуки...
  • Page 71: Инструкция За Употреба

    4 Окомплектовка ► Не използвайте продукта при очевидни повреди или в случай на съмнение. Адаптор със завинтване, плъзгащ се 4R103 ► При нужда вземете подходящи мерки (напр.  почистване, Ф­ Поз. Количе­ Наименование Референт­ ремонт, замяна, проверка от производителя или от специали­...
  • Page 72 Регулиране на ограничителя ► Спазвайте предписаните моменти на затягане. Необходими инструменти: > ► Спазвайте инструкциите за дължината на винтовете и лепило­ динамометричен ключ 710D4 то за фиксиране на винтовете. ► ВНИМАНИЕ! Използвайте адаптора само със завинтен 5.1 Монтаж на адаптора щифт...
  • Page 73 1.1 Konstrüksiyon ve Fonksiyon ято започва да тече от датата на закупуване. Търговската гаранция Kaydırılabilir vida adaptörü 4R103 sayesinde boru adaptörünün prok­ покрива дефекти, които се основават на доказани дефекти на мат­ simal ucunda dönüştürülebilir ayarlama yapılabilir. Bu şekilde modüler ериалите, производството...
  • Page 74 2 Kullanım Amacı 3.2 Genel güvenlik uyarıları 2.1 Kullanım amacı DİKKAT Ürün sadece alt ekstremitelerdeki protez uygulamaları için kullanılmalı­ Ürünün aşırı zorlanması dır. Taşıyıcı parçaların kırılması nedeniyle yaralanma tehlikesi 2.2 Kullanım alanı ► Ürünü, belirtilen kullanım yerine uygun şekilde yerleştiriniz (bkz. Maks. 85 kg vücut ağırlığına kadar kullanılmasına izin verilir.
  • Page 75 ► Cıvata dişini her montajdan önce temizleyiniz. ► Verilmiş olan sıkma momentlerine uyunuz. 4 Teslimat kapsamı ► Cıvata emniyetleri ve cıvata uzunlukları ile ilgili talimatları dikkate 4R103 Kaydırılabilir vida adaptörü alınız. Ş­ Poz. Miktar Tanımlama Ürün kodu 5.1 Adaptörün montajı...
  • Page 76 4) Boru kıskacının silindir vidasını sıkın, bu esnada dişli çapına 3) Kalan nem havada kurutulmaya bırakılmalıdır. uygun torku seçin (M4: 5 Nm, M5: 10 Nm, M6: 13 Nm). 7 Bakım 5.2 Modüler proteze monte etme ► Protez parçaları ilk 30 günlük kullanımdan sonra kontrol edilmeli­ Gerekli aletler ve malzemeler: >...
  • Page 77 Κατά κανόνα, όλοι οι δομοστοιχειωτοί προσαρμογείς υποβάλλονται 1.1 Κατασκευή και λειτουργία από τον κατασκευαστή σε δοκιμές με τρία εκατομμύρια κύκλους κα­ Ο μετατοπιζόμενος βιδωτός προσαρμογέας 4R103 επιτρέπει ακρι­ ταπόνησης. Η συγκεκριμένη καταπόνηση αντιστοιχεί σε διάρκεια βείς ρυθμίσεις μετατόπισης στο εγγύς άκρο ενός προσαρμογέα σω­...
  • Page 78 3 Ασφάλεια ► Αν το προϊόν εκτέθηκε σε ακατάλληλες περιβαλλοντικές συ­ νθήκες, ελέγξτε το για τυχόν ζημιές. 3.1 Επεξήγηση προειδοποιητικών συμβόλων ► Μην χρησιμοποιείτε περαιτέρω το προϊόν αν παρουσιάζει εμφα­ Προειδοποίηση για πιθανούς κινδύνους ατυχήματος νείς ζημιές ή έχετε αμφιβολίες. ΠΡΟΣΟΧΗ...
  • Page 79: Οδηγίες Χρήσης

    μεταβολές στην εικόνα βάδισης, αλλαγές στη θέση των προθετικών εξαρτημάτων, καθώς και εμφάνιση θορύβων. ΠΡΟΣΟΧΗ Εσφαλμένη συναρμολόγηση βιδωτών συνδέσεων 4 Περιεχόμενο συσκευασίας Κίνδυνος τραυματισμού λόγω θραύσης ή χαλάρωσης των βιδωτών 4R103 Μετατοπιζόμενος βιδωτός προσαρμογέας συνδέσεων Ει­ Στοι­ Ποσότητα Περιγραφή Κωδικός...
  • Page 80 5.2 Συναρμολόγηση στη δομοστοιχειωτή πρόθεση 7 Συντήρηση > Απαιτούμενα εργαλεία και υλικά: ► Υποβάλλετε τα προθετικά εξαρτήματα σε επιθεώρηση μετά από δυναμόκλειδο 710D4, Loctite® 636K13 τις πρώτες 30 ημέρες χρήσης. ► Συναρμολογήστε τα υπόλοιπα προθετικά εξαρτήματα με τον ► Κατά την τακτική εξέταση, ελέγχετε ολόκληρη την πρόθεση για τρόπο...
  • Page 81 9.3 Εμπορική εγγύηση 1.1 Конструкция и функции Ο κατασκευαστής παρέχει εμπορική εγγύηση για το προϊόν από την Передвижной винтовой модуль 4R103 позволяет выполнять линей­ ημερομηνία αγοράς. Η εμπορική εγγύηση καλύπτει ελαττώματα τα ную юстировку на проксимальном конце несущего модуля. Таким...
  • Page 82 Недопустимые условия применения изделия ► Используйте руководство по применению при проверке воз­ можности комбинирования компонентов протеза друг с дру­ Попадание пота, мочи, пресной или морской воды, кислот гом. Попадание пыли, песка, гигроскопических частиц (например, талька) ВНИМАНИЕ 2.4 Срок эксплуатации Использование изделия в недопустимых условиях В...
  • Page 83 предусмотренный для этого компонент протеза. картины походки, изменения размещения компонентов протеза по отношению друг к другу, а также появления шумов. ВНИМАНИЕ 4 Объем поставки Неправильный монтаж резьбовых соединений 4R103 Передвижной винтовой модуль Опасность травмирования вследствие поломки или раскручива­ ния резьбовых соединений Р­ Поз. Количе­...
  • Page 84 5.2 Установка в модульный протез 2) Изделие следует вытирать досуха с помощью мягкой ткани. > Необходимые инструменты и материалы: 3) Для удаления остаточной влажности следует высушить изде­ динамометрический ключ 710D4, Loctite® 636K13 лие на воздухе. ► Дальнейшие компоненты протеза монтируйте согласно описа­ 7 Техническое...
  • Page 85 Директивы, изделию присвоен класс I. В этой связи Декларация ► 本書を安全な場所に保管してください。 о соответствии была составлена производителем под свою исклю­ 1.1 構造および機能 чительную ответственность согласно Приложению VII указанной Директивы. 4R103 スライド式クランプアダプターは、チューブアダプターの近位 側をスライドさせて調整を行います。これにより、ピラミッドアダプ 9.3 Гарантия ターの角度調整をしなくても、モジュラー義足の遠位部品を平行移動 На данное изделие производитель предоставляет гарантию с даты させることができます。...
  • Page 86 使用できない環境条件 注意 汗、尿、淡水、食塩水、酸などに接触する環境 推奨されていない環境下での使用により発生する危険性 埃、砂、高吸湿性の粒子(タルカムパウダーなど)などが侵入する 製品の損傷により装着者が負傷するおそれがあります。 環境 ► 推奨されていない環境下で使用しないでください。 ► 推奨されていない環境に放置したり、そのような環境下で使用 2.4 耐用年数 したりした場合は、製品に破損がないか確認してください。 オットーボック社では、全てのモジュラーアダプターに対し300 万回 ► 明らかな破損が見られる場合や疑わしい場合には、製品の使用 の負荷耐性試験を行っています。 装着者の活動レベルにより異なり を中止してください。 ますが、これは3年から5年使用した場合の負荷に相当します。 ► 必要に応じて適切な対応を行ってください(製造元や専門の製 3 安全性 作施設によるクリーニング、修理、交換、検査など)。  3.1 警告に関する記号の説明 注意 事故または損傷の危険性に関する注意です。 注意 耐用年数を超えて使用した場合に発生する危険性 機能の喪失や製品の損傷により、装着者が転倒するおそれがありま 損傷につながる危険性に関する注記です。 注記 す。 ► 指定の耐用年数を超えて使用しないでください。 3.2 安全に関する注意事項 注意...
  • Page 87 使用中の機能異変・機能喪失の兆候について ► ネジの長さおよび取付方法に関しては、取扱説明書を参照して ください。 歩行パターンの変化や、関連する義肢パーツの位置がずれたり異音が 発生したりする場合は、機能異変の兆候です。 5.1 アダプターの組立て 4 納品時のパッケージ内容 > 必要な材料:710D4 トルクレンチ、脱脂性ク リーナー(634A58 イソプロピルアルコールなど) 4R103 スライド式クランプアダプター 止めネジを2 回転させて緩めます。 図 項目 数 名称 製品番号 最終組立:チューブクランプアダプターおよびチューブアダプ – – 1 (   ) 取扱説明書 647H66 ターの挿入部を脱脂性クリーナーできれいに拭いてください。 – – 1 (   ) クランプネジ 501Z2=M4x22 チューブアダプターをチューブクランプの奥までしっかり挿入し 2 ( ...
  • Page 88 が、材料や部品、製造上や構造上の欠陥に起因することが明らかであ 柔らかい布で製品を拭いて乾燥させてください。 り、かつ保証期間内にオットーボック社に報告がなされた場合に適用 水分が残らないよう、空気乾燥させてください。 されます。 7 メンテナンス 保証条件に関する詳細は、担当のオットーボック販売店までご連絡く ださい。 ► 義足パーツは、使用開始から30日後に点検を実施してください。 ► 通常の定期点検を行う際には、義肢各部の消耗具合も調べてくだ 10 テクニカル データ さい。 ► 安全のため、年に一度、定期点検を実施してください。 製品番号 4R103 重量 (g) 8 廃棄 システムハイ (mm) 本製品は、いかなる地域においても通常の家庭ゴミと一緒に処分する 材質 チタン ことはできません。お住まいの地域の条例に従わずに廃棄した場合、 直径 (mm) 健康や環境に有害な影響を及ぼすおそれがあります。廃棄や回収に関 最大調整幅 (mm) ±11 しては必ず各自治体の指示に従ってください。 体重制限 (kg) 9 法的事項について...
  • Page 89 ► 注意安全须知,以免受伤或产品受损。 2.4 使用期限 通常,模块式连接件由制造商经过了3百万次的负荷循环试验。 依据患 ► 请向用户讲解产品正确安全使用的事项。 者不同的运动等级需求,其使用期限可达3至5年。 ► 请妥善保存该文档。 3 安全须知 1.1 设计构造和功能 可推移螺纹连接件 4R103 可以实现腿管近端的平移调节。从而使得模块 3.1 警告标志说明 式假肢的远端组件能够平行移动,且不受可调四棱台角度设置的影响。 警告可能出现的事故和人身伤害。 调节既可在额状面上(内侧或外侧),也可在矢状面(前或后)进行。 小心 调节也可在已穿戴的假肢上进行。 警告可能出现的技术故障。 注意 1.2 组合方式 此类假肢组件为奥托博克模块式假肢系统的一部分,可以同其他模块式 3.2 一般性安全须知 假肢系统的产品组合使用。 小心 2 正确使用 产品过度负载 承重部件折断产生受伤危险 2.1 使用目的...
  • Page 90 位挡块处为止。 的“使用时出现功能变化或丧失的征兆”部分)。 ► 必要时请采取相应的措施(例如:维修、更换、通过制造商的客 小心 户服务部门进行检查等)。 螺纹连接的错误安装 由于螺纹连接处折断或松脱造成跌倒危险 使用时出现功能变化或丧失的征兆 ► 请在每次组装前清洁螺纹。 功能变化可通过步态的变化、假肢组件相互之间位置的变化以及噪音的 ► 应遵守规定的拧紧扭矩。 出现识别出来。 ► 请注意螺栓长度和螺栓加固的说明。 4 供货范围 5.1 安装连接件 4R103 螺纹连接件,可推移 > 所需材料:扭矩扳手710D4、脱脂清洁剂(例如异丙醇634A58) 图 位置 数量 名称 标识 将管夹的圆柱头螺栓旋转2 周松脱。 1 (   ) 使用说明书 647H66 – – 最终安装时:螺纹连接件和腿管的插入部分进行去脂。 1 ( ...
  • Page 91 扭矩扳手710D4 9.3 保修承诺 制造商自购买之日起为本产品提供保修承诺。 保修承诺范围包括可证 > 假肢未受负荷或尚未穿戴。 明的基于材料、加工或设计失误而产生的缺陷,并且在保修承诺有效期 松开燕尾导槽的2个圆柱头螺栓 (见图 1)。 内向制造商提出了保修要求。 通过燕尾导槽推移螺纹连接件的近端部分。推移时注意最大滑动距 请向制造商下属的相应经销机构垂询有关保修承诺的详细信息。 离(见图 2)。 将2个圆柱头螺钉拧紧(安装扭矩:15 Nm)。 10 技术数据 6 清洁 标识 4R103 用潮湿的软布清洁产品。 重量[g] 用软布将产品擦干。 系统高度[mm] 剩余湿渍在空气中晾干。 材料 钛金属 直径[mm] 7 维护 最大滑动距离[mm] ±11 ► 假肢组件在首次使用30天后应进行一次检查。 最大体重[kg] ► 在进行正常的会诊期间,应对整个假肢的磨损情况进行检测。 ► 每年进行安全检测。...
  • Page 92 검사합니다. 이는 환자의 활동성 등급에 따라 3 ~ 5년의 사용 기간에 해당합니다. 1.1 구조 및 기능 3 안전 슬라이딩식 나사형 어댑터 4R103을 사용하면 튜브 어댑터의 근위 말단부에서 점진적으로 조정할 수 있습니다. 따라서 조정 코어의 각도 3.1 경고 기호의 의미 설정과 관계없이 모듈식 의지의 원위 구성품을 평행으로 이동할 수...
  • Page 93: 사용 설명서

    4R103 슬라이딩 어댑터 ► 명백한 손상이 있거나 의심이 되는 경우에는 제품을 계속 사용하지 마십시오. 그 항목 수량 명칭 표시 ► 필요한 경우에는 적합한 조치를 취하십시오(예 : 제조사 또는 림 전문업체에서 청소, 수리, 교환 및 점검 등). – – 4(  설정 나사...
  • Page 94 3) 튜브 어댑터를 스토퍼까지 나사형 어댑터 안으로 완전히 밀어 3) 잔여 습기는 공기 중에서 건조되게 하십시오. 넣습니다. 고정 슬롯을 정렬합니다. 7 유지보수 나사형 어댑터: 전방 ► 의지부품은 첫 30일 사용 이후 점검해야 합니다. 나사형 어댑터, 슬라이딩식: 전방 또는 내측 ► 정기 상담 중에 의지 전체의 마모 상태를 점검하십시오. 4) 튜브...
  • Page 95 10 기술 데이터 표시 4R103 중량[g] 시스템 높이[mm] 재료 티타늄 직경[mm] 최대 이동 거리[mm] ±11 최대 체중[kg]...
  • Page 96 Otto Bock HealthCare GmbH Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt · Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 72330 healthcare@ottobock.de · www.ottobock.com...

Table of Contents