Table of Contents
  • Table of Contents
  • Gebrauchsanweisung
  • Instructions D'utilisation
  • Istruzioni Per L'uso
  • Instrucciones de Uso
  • Manual de Utilização
  • Gebruiksaanwijzing
  • Bruksanvisning
  • Brugsanvisning
  • Bruksanvisning
  • Käyttöohje
  • Instrukcja Użytkowania
  • Návod K Použití
  • Upute Za Uporabu
  • Navodila Za Uporabo
  • Návod Na Používanie
  • Инструкция За Употреба
  • Οδηγίες Χρήσης
  • Руководство По Применению
  • 取扱説明書
  • 使用说明书
  • 사용 설명서

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 6

Quick Links

4R88, 4R103
Gebrauchsanweisung .............................
Instructions for use .................................
Instructions d'utilisation...........................
Istruzioni per l'uso ..................................
Instrucciones de uso ...............................
Manual de utilização................................
Gebruiksaanwijzing.................................
Bruksanvisning.......................................
Brugsanvisning ......................................
Bruksanvisning.......................................
Käyttöohje..............................................
Instrukcja użytkowania.............................
Használati utasítás ..................................
3
Návod k použití.......................................
6
Instrucţiuni de utilizare.............................
9
Upute za uporabu ...................................
13
Navodila za uporabo ...............................
16
Návod na používanie ...............................
20
23
Kullanma talimatı ....................................
27
Οδηγίες χρήσης .....................................
30
33
取扱説明書.............................................
36
使用说明书.............................................
40
사용 설명서............................................
43
47
50
53
56
60
63
67
70
74
77
81
83

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 4R88 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Otto Bock 4R88

  • Page 1: Table Of Contents

    4R88, 4R103 Gebrauchsanweisung ......Návod k použití........Instructions for use ......... Instrucţiuni de utilizare......Instructions d'utilisation......Upute za uporabu ........Istruzioni per l’uso ........Navodila za uporabo ....... Instrucciones de uso ....... Návod na používanie ....... Manual de utilização........ Инструкция за употреба ......
  • Page 3 INFORMATION Daten angegeben (siehe Seite 6). Datum der letzten Aktualisierung: 2021-06-01 • 4R88: Das Produkt nur für TF-Prothesen, direkt unterhalb des ► Lesen Sie dieses Dokument vor Gebrauch des Produkts auf­ Prothesenkniegelenks einsetzen. merksam durch und beachten Sie die Sicherheitshinweise. Ottobock empfiehlt die Verwendung von Strukturteilen mit 34 mm ►...
  • Page 4: Gebrauchsanweisung

    Warnung vor möglichen technischen Schäden. 4 Lieferumfang HINWEIS Menge Benennung Kennzeichen 3.2 Allgemeine Sicherheitshinweise Gebrauchsanweisung – Verletzungsgefahr und Gefahr von Produktschäden Adapter – VORSICHT! Zylinderschraube 501Z2=M4x22 Spannschraube 501Z16 Gewindestift 506G3=M8x16 ► Halten Sie das Einsatzgebiet des Produkts ein und setzen Sie es Gewindestift 506G3=M5x8 keiner Überbeanspruchung aus (siehe Seite 3).
  • Page 5 Adapter verschieben 5.1 Adapter montieren Benötigte Materialien: Drehmomentschlüssel (z. B. 710D20), > Empfohlene Materialien: Drehmomentschlüssel z. B. 710D20 > entfettender Reiniger (z. B. Aceton), Loctite 241 636K13 > Die Prothese ist nicht belastet oder wird nicht getragen. 1) Die Zylinderschraube der Rohrklemmung 2 Umdrehungen lösen. 1) Die 2 Spannschrauben der Schwalbenschwanzführung lösen 2) Bei Definitivmontage: Die Einschubbereiche des Schraubadap­...
  • Page 6 Max. Körpergewicht [kg] • The maximum approved body weight is specified in the technical data (see page 9). English 1 Product description 4R88: Only use the product for TF prostheses directly below the • prosthetic knee joint. INFORMATION Date of last update: 2021-06-01...
  • Page 7: Instructions For Use

    Ottobock recommends the use of structural components with a dia­ ► Comply with the product's field of application and do not expose meter of 34 mm when elevated loads are expected (e.g. for a transtibi­ it to excessive strain (see page 6). al prosthesis).
  • Page 8 5) Tighten the cap screw (tightening torque according to thread dia­ 5 Preparing the product for use meter: M4: 5 Nm, M5: 10 Nm, M6: 13 Nm). CAUTION 5.2 Installation in the modular prosthesis Incorrect alignment or assembly > Required materials: torque wrench (e.g. 710D20), 636K13 Loc­ Risk of injury due to damaged prosthetic components tite 241 ►...
  • Page 9 ► Inspect the entire prosthesis for wear during normal consulta­ 10 Technical data tions. Reference number 4R88 4R103 ► Conduct annual safety inspections. Weight [g] System height [mm] 8 Disposal In some jurisdictions it is not permissible to dispose of the product Build height [mm] with unsorted household waste.
  • Page 10 AVIS page 13). techniques. • 4R88 : utilisez le produit uniquement pour les prothèses TF, di­ 3.2 Consignes générales de sécurité rectement sous l’articulation de genou prothétique. Risque de blessure et risque de détérioration du produit Ottobock recommande l’utilisation de pièces structurelles avec un diamètre de 34 mm si des sollicitations accrues sont prévues (par ex.
  • Page 11: Instructions D'utilisation

    ► Ne pas utiliser le produit s’il est endommagé ou en cas de doute 5 Mise en service du produit sur son état. Prendre les mesures nécessaires (p. ex. nettoyage, réparation, remplacement, contrôle par le fabricant ou un atelier PRUDENCE spécialisé). Alignement ou montage incorrect ►...
  • Page 12 3) Insérez complètement l’adaptateur tubulaire dans l’adaptateur à 2) Déplacer la partie proximale de l’adaptateur de vissage le long de vis, jusqu'à la butée. Orientez la fente : la glissière en queue d’aronde. Tenir compte de la translation adaptateur de vissage : orientation antérieure maximale (voir ill. 2).
  • Page 13 10 Caractéristiques techniques o posteriore). Référence 4R88 4R103 Il presente documento è valido per i seguenti prodotti: 4R88, 4R103 Poids [g] 1.2 Possibilità di combinazione Hauteur du système [mm] Questo componente protesico è compatibile con il sistema modulare Hauteur de montage [mm] Ottobock.
  • Page 14: Istruzioni Per L'uso

    Ottobock consiglia l'impiego di componenti strutturali con un diame­ CAUTELA! tro di 34 mm in caso di forti sollecitazioni (p. es. con protesi transtibia­ li). ► Rispettare il campo d'impiego del prodotto e non sottoporlo a sol­ 2.3 Condizioni ambientali lecitazioni eccessive (v. pagina 13). Trasporto e immagazzinamento ►...
  • Page 15 Quanti­ Denominazione Codice 2) Montaggio definitivo: sgrassare le superfici di contatto tà dell'adattatore filettato e del tubo modulare. 3) Inserire il tubo modulare completamente, fino alla battuta, Vite a testa cilindrica 501Z2=M4x22 nell'adattatore filettato. Allineare la fessura di bloccaggio: Vite di bloccaggio 501Z16 Adattatore filettato: parte anteriore Perno filettato...
  • Page 16 ► In occasione della normale ispezione, è necessario verificare lo 10 Dati tecnici stato di usura dell’intera protesi. Codice 4R88 4R103 ► Eseguire controlli annuali di sicurezza. Peso [g] 8 Smaltimento Altezza del sistema [mm] Il prodotto non può...
  • Page 17 ácidos, lejía jabonosa, agua clorada (medial o lateral) o en el plano sagital (anterior o posterior). Sustancias sólidas: polvo, arena, partículas altamente higroscópi­ Este documento se aplica a los siguientes productos: 4R88, 4R103 cas (p. ej., polvos de talco) 1.2 Posibilidades de combinación 2.4 Vida útil...
  • Page 18: Instrucciones De Uso

    ► Observe las combinaciones posibles/no permitidas indicadas en Canti­ Denominación Referencia las instrucciones de uso de los productos. ► No exponga el producto a condiciones ambientales no permiti­ Varilla roscada 506G3=M8x16 das. Varilla roscada 506G3=M5x8 ► Compruebe que el producto no presente daños después haber estado expuesto a condiciones ambientales no permitidas.
  • Page 19 3) Introduzca el adaptador tubular completamente en el adaptador a 6 Limpieza rosca hasta que haga tope. Oriente la ranura de sujeción: 1) Limpie el producto con un paño húmedo y suave. Adaptador a rosca: anterior 2) Seque el producto con un paño suave. Adaptador a rosca, deslizable: anterior o medial 3) Deje secar al aire la humedad residual.
  • Page 20 (anterior ou posterior). Para obtener información más detallada sobre las condiciones de ga­ rantía consulte a la empresa de distribución del fabricante. Este documento é válido para os seguintes produtos: 4R88, 4R103 1.2 Possibilidades de combinação 10 Datos técnicos Este componente protético é...
  • Page 21: Manual De Utilização

    Condições ambientais admissíveis ► Não utilize o produto, se ele estiver danificado ou em condições duvidosas. Tome as medidas adequadas: (por ex., limpeza, repa­ Umidade: umidade relativa do ar: 20% a 90%, não condensante ro, substituição, revisão pelo fabricante ou por uma oficina espe­ Condições ambientais inadmissíveis cializada) Produtos químicos/líquidos: água doce, água salgada, suor, uri­...
  • Page 22 ► Observe as indicações de alinhamento e montagem. 5.2 Montagem na prótese modular Materiais necessários: chave dinamométrica (por ex. 710D20), > Loctite 241 636K13 CUIDADO ► Montar os demais componentes protéticos, como descrito nos Montagem incorreta do tubo respectivos manuais de utilização. Risco de lesões devido à...
  • Page 23 ► Verificar a prótese completa quanto à presença de desgastes du­ 10 Dados técnicos rante a consulta de rotina. Código 4R88 4R103 ► Executar revisões de segurança anuais. Peso [g] Altura do sistema [mm] 8 Eliminação Em alguns locais não é permitida a eliminação do produto em lixo do­...
  • Page 24 Dit document geldt voor de volgende producten: 4R88 en 4R103 Niet-toegestane omgevingscondities Vaste stoffen: stof, zand, sterk hygroscopische deeltjes (bijv. talk­ 1.2 Combinatiemogelijkheden poeder) Deze prothesecomponent is compatibel met het modulaire systeem van Ottobock. De functionaliteit in combinatie met componenten van 2.4 Levensduur...
  • Page 25: Gebruiksaanwijzing

    ► Ga zorgvuldig met het product om, om mechanische beschadi­ ► Schuif de buis bij de montage volledig, d.w.z. tot de aanslag, in ging te voorkomen. de daarvoor bedoelde prothesecomponent. ► Controleer het product op zijn functionaliteit en bruikbaarheid, indien u beschadiging vermoedt. VOORZICHTIG ►...
  • Page 26 5.3 Adapter afstellen 8 Afvalverwerking Het proximale gedeelte van de adapter kan in een zwaluwstaartgelei­ Het product mag niet overal worden meegegeven met ongesorteerd ding worden verschoven. Een stelbout functioneert hierbij als aanslag. huishoudelijk afval. Wanneer afval niet wordt weggegooid volgens de Deze wordt in de gewenste positie gefixeerd.
  • Page 27 • Den högsta tillåtna kroppsvikten finns angiven i den tekniska da­ Svenska 1 Produktbeskrivning tan (se sida 30). 4R88: Produkten ska endast användas till TF-proteser, direkt un­ • INFORMATION der protesknäleden. Datum för senaste uppdatering: 2021-06-01 Ottobock rekommenderar användning av strukturdelar med 34 mm di­...
  • Page 28: Bruksanvisning

    Tecken på förändrad eller förlorad funktion vid användning 2.4 Livslängd Produkten har testats av tillverkaren med tre miljoner belastningscyk­ Funktionsförändringar kan göra sig märkbara genom exempelvis för­ ändrad gångbild, förändrad positionering av proteskomponenter i för­ ler. Beroende på användarens aktivitetsnivå motsvarar detta en livs­ längd på...
  • Page 29 2) Skjut den proximala delen av skruvadaptern över laxstjärtsstyr­ ► Följ anvisningarna om skruvlängder och skruvsäkring. ningen. Överskrid inte den maximalt tillåtna förskjutningen (se 5.1 Montera adaptern bild 2). Material som behövs: Momentnyckel (t. ex. 710D20), avfettande > 3) Dra åt de båda spännskruvarna (åtdragningsmoment: 15 Nm). rengöringsmedel (t. ex.
  • Page 30 • Den maksimalt godkendte legemsvægt står angivet i de Tekniske Dansk 1 Produktbeskrivelse data (se side 33). 4R88: Produktet må kun anvendes til TF-proteser, direkte under • INFORMATION proteseknæleddet. Dato for sidste opdatering: 2021-06-01 Ottobock anbefaler brug af strukturdele med en diameter på 34 mm, ►...
  • Page 31: Brugsanvisning

    Tilladte omgivelsesbetingelser ► Benyt ikke produktet, hvis det er beskadiget eller er i en tvivlsom tilstand. Sørg efter behov for egnede foranstaltninger (f.eks. ren­ Fugtighed: Relativ luftfugtighed: 20 % til 90 %, ikke-kondenseren­ gøring, reparation, udskiftning, kontrol hos fabrikanten eller et au­ toriseret bandageri) Ikke-tilladte omgivelsesbetingelser ►...
  • Page 32 ► Følg opbygnings- og monteringsanvisningerne. 5.2 Montering i modulær protese Nødvendigt materiale: Momentnøgle (f.eks. 710D20), Locti­ > te 241 636K13 FORSIGTIG ► Monter de øvrige protesekomponenter sådan, som det er beskre­ Forkert montering af røret vet i de respektive brugsanvisninger. Risiko for personskade som følge af brud på bærende dele ►...
  • Page 33 Yderligere oplysninger om garantibetingelserne kan fås hos produ­ uavhengig av vinkelinnstillingen med justeringskjernene. Justeringene centens ansvarlige distributør. kan enten foretas i frontalplanet (medialt eller lateralt) eller i sagittal­ planet (anteriort eller posteriort). Dette dokumentet gjelder for følgende produkter: 4R88, 4R103...
  • Page 34 Den maksimalt godkjente kroppsvekten er oppgitt i de tekniske 3.2 Generelle sikkerhetsanvisninger dataene (se side 36). Fare for personskader og fare for produktskader 4R88: Produktet skal kun brukes for TF-proteser, direkte neden­ • for protesekneleddet. FORSIKTIG! Ottobock anbefaler å bruke strukturdeler med 34 mm diameter når man må...
  • Page 35: Bruksanvisning

    ► Ikke bruk produktet hvis dets funksjon er innskrenket. Iverksett FORSIKTIG egnede tiltak (f.eks. rengjøring, reparasjon, utskiftning, kontroll Feil montering av skrueforbindelsene utført av produsenten eller fagverksted) Fare for skade fordi skrueforbindelser løsner eller brekker Indikasjon på funksjonsendringer eller -tap under bruk ►...
  • Page 36 3) Restfuktigheten lufttørkes. salgsfirma. 7 Vedlikehold 10 Tekniske data ► Protesekomponentene skal kontrolleres visuelt og funksjonsmes­ Merking 4R88 4R103 sig etter de første 30 dagene med bruk. Vekt [g] ► Under den normale konsultasjonen skal hele protesen kontrolleres Systemhøyde [mm] for slitasje.
  • Page 37 HUOMIO tiin. keva varoitus. 2.2 Käyttöalue Mahdollisia teknisiä vaurioita koskeva varoitus. HUOMAUTUS • Korkein sallittu ruumiinpaino on ilmoitettu teknisissä tiedoissa (katso sivu 40). 3.2 Yleiset turvaohjeet • 4R88: Käytä tuotetta vain TF-proteeseissa, heti proteesin polvini­ Loukkaantumisvaara ja tuotteen vaurioitumisvaara velen alapuolella.
  • Page 38: Käyttöohje

    Määrä Nimi Koodi HUOMIO! Kierretappi 506G3=M8x16 Kierretappi 506G3=M5x8 ► Noudata tuotteen käyttötarkoitusta ja varmista, ettei tuotteeseen kohdistu ylikuormitusta (katso sivu 37). 5 Saattaminen käyttökuntoon ► Noudata lisäksi tuotteiden käyttöohjeissa mainittuja yhdistelymah­ dollisuuksia/yhdistelykieltoja. HUOMIO ► Älä altista tuotetta kielletyille ympäristöolosuhteille. Virheellinen kokoonpano tai asennus ►...
  • Page 39 3) Työnnä putkiadapteri kokonaan ruuviadapterin sisään sen vastee­ 7 Huolto seen asti. Kiinnitysloven suuntaus: ► Tarkasta proteesikomponentit silmämääräisesti ja niiden toimintoi­ Ruuviadapteri: anteriorisesti hin nähden ensimmäisten 30 käyttöpäivän jälkeen. Ruuviadapteri, siirrettävä: anteriorisesti tai mediaalisesti ► Koko proteesi on tarkistettava normaalin konsultaation yhteydessä 4) Vain 4WR95=3: Käsittele putken kiinnittimen lieriöruuvi Loctite- mahdollisen kulumisen toteamiseksi.
  • Page 40 • Maksymalnie dopuszczalna waga ciała jest podana w danych technicznych (patrz stona 43). INFORMACJA 4R88: Produkt może zostać zastosowany tylko w przypadku protez • Data ostatniej aktualizacji: 2021-06-01 uda, poniżej protezowego przegubu kolanowego. ► Przed użyciem produktu należy uważnie przeczytać niniejszy Ottobock zaleca stosowanie części strukturalnych o średnicy 34 mm,...
  • Page 41: Instrukcja Użytkowania

    Niedozwolone warunki otoczenia ► Należy starannie przeprowadzić prace związane z produktem, aby zapobiec uszkodzeniom mechanicznym. Materiały stałe: pył, piasek, silnie higroskopijne cząsteczki ► W przypadku podejrzenia uszkodzenia produktu należy sprawdzić (np. talk) jego działanie i zdolność użytkową. 2.4 Okres użytkowania ► Nie należy używać produktu, jeśli jego działanie jest ograniczone. Omawiany produkt został...
  • Page 42 ► Podczas montażu rurę prosimy całkowicie wsunąć do oporu do 5.3 Ustawienie adaptera przeznaczonych do tego celu podzespołów protezowych. Część w obrębie bliższym adaptera można przesunąć do prowadnicy o przekroju w kształcie jaskółczego ogona. Kołek gwintowany pełni przy tym funkcję ogranicznika. Kołek zostaje zamocowany w wymaga­ PRZESTROGA nej pozycji.
  • Page 43 A beállítás elvégezhető az elülső síkban (mediálisan vagy laterálisan) vagy a szagittális testsíkban 10 Dane techniczne (előre vagy hátra). Ez a dokumentum a következő termékekre érvényes: 4R88, 4R103 Oznaczenie 4R88 4R103 Masa [g]...
  • Page 44 • Az engedélyezett legnagyobb testsúly a műszaki adatokban talál­ szaki hibákra. ható (lásd ezt az oldalt: 46). 4R88: A termék csak combi protézisekkel történő használatra, • 3.2 Általános biztonsági utasítások közvetlenül a protézis térdízület alatt alkalmazható. Sérülésveszély és a termék károsodásának veszélye Ha megnövekedett terheléssel kell számolni (pl.
  • Page 45 ► Vizsgálja meg a termék működését és használhatóságát, ha sérü­ VIGYÁZAT léseket gyanít. A csavarkötések hibás összeszerelése ► Ne használja a terméket, ha annak korlátozott a működése. Tegye Sérülésveszély a csavarkötések törése vagy meglazulása miatt meg a megfelelő intézkedéseket (pl. tisztítás, javítás, csere, ellen­ ►...
  • Page 46 és a működés ellenőrzésével vizsgálja át. ► A soron következő konzultáció alkalmával nézze át az egész proté­ 10 Műszaki adatok zist a kopási nyomokra tekintettel. Azonosító 4R88 4R103 ► Évente végezzen biztonsági ellenőrzést. Súly [g] 8 Ártalmatlanítás Rendszermagasság [mm] Ezt a terméket nem szabad a nem különválogatott, vegyes háztartási...
  • Page 47 Maximální schválená tělesná hmotnost je uvedená v Technických Datum poslední aktualizace: 2021-06-01 údajích (viz též strana 50). 4R88: Produkt používejte jen pro TF protézy, přímo pod protézo­ ► Před použitím produktu si pozorně přečtěte tento dokument a do­ • držujte bezpečnostní pokyny.
  • Page 48: Návod K Použití

    Zjištění změn funkčních vlastností nebo nefunkčnosti při použí­ 3 Bezpečnost vání 3.1 Význam varovných symbolů Změny funkčních vlastností lze rozeznat např. podle změněného obra­ zu chůze, změny vzájemné polohy protézových komponentů a také Varování před možným nebezpečím nehody a pora­ POZOR podle hlučnosti komponentů...
  • Page 49 Posunutí adaptéru ► Před každou montáží očistěte vždy závity. > Doporučený materiál: Momentový klíč, např. 710D20 ► Dodržujte předepsané utahovací momenty. ► Dbejte pokynů ohledně délky šroubů a zajištění šroubů. > Protéza není zatížená nebo není nasazená. 1) Povolte 2 upínací šrouby rybinového vedení (viz obr. 1). 5.1 Montáž...
  • Page 50 Greutatea maximă a corpului aprobată este indicată în Datele teh­ INFORMAŢIE nice (vezi pagina 53). Data ultimei actualizări: 2021-06-01 4R88: Utilizaţi produsul numai pentru protezele TF, direct dede­ • ► Citiți cu atenție acest document înainte de utilizarea produsului și subtul articulaţiei protetice pentru genunchi.
  • Page 51 ► Respectaţi posibilităţile/excluderile de combinare din instrucţiuni­ 2.3 Condiţii de mediu le de utilizare ale produselor. Depozitare şi transport ► Nu expuneţi produsul la condiţii de mediu nepermise. Interval de temperatură –20 °C până la +60 °C, umiditate relativă a ► Dacă produsul a fost expus la condiţii de mediu nepermise, verifi­ aerului 20 % până...
  • Page 52 4) Numai 4WR95=3: Ungeți șurubul cu cap cilindric al prinderii tu­ 5 Realizarea capacităţii de utilizare bului cu Loctite. ATENŢIE 5) Strângeţi şurubul cu cap cilindric (moment de strângere cores­ Aliniere sau asamblare eronată punzător diametrului filetului: M4: 5 Nm, M5: 10 Nm, M6: 13 Nm). Pericol de vătămare prin deteriorarea componentelor protetice ►...
  • Page 53 7 Întreţinere 10 Date tehnice ► Verificaţi componentele protetice după primul interval de purtare de 30 de zile printr-o examinare vizuală şi o probă funcţională. 4R88 4R103 ► În cadrul consultaţiei curente, verificaţi proteza completă pentru a Greutate [g] detecta gradul de uzură.
  • Page 54 3.2 Opće sigurnosne napomene podatcima (vidi stranicu 56). Opasnost od ozljeda i opasnost od oštećenja proizvoda • 4R88: proizvod rabite samo u TF protezama izravno ispod protet­ skog zgloba koljena. OPREZ! Tvrtka Ottobock preporučuje primjenu strukturnih dijelova promjera 34 mm ako se očekuju povećana opterećenja (npr. na protezama pot­...
  • Page 55: Upute Za Uporabu

    ► Pažljivo rukujte proizvodom kako biste spriječili mehaničko OPREZ oštećenje. Neispravna montaža vijčanih spojeva ► Ako sumnjate da je proizvod oštećen, provjerite njegovu funkci­ Opasnost od ozljeda zbog loma ili otpuštanja vijčanih spojeva onalnost i uporabljivost. ► Prije svake montaže očistite navoje. ►...
  • Page 56 3) Preostalu vlagu ostavite da se osuši na zraku. tributer proizvođača. 7 Održavanje 10 Tehnički podatci ► Komponente proteze podvrgnite vizualnoj kontroli i provjeri rada Oznaka 4R88 4R103 nakon prvih 30 dana uporabe. Težina [g] ► Za vrijeme uobičajenih konzultacija cijelu protezu provjerite na Visina sustava [mm] istrošenost.
  • Page 57 • Največja dovoljena telesna teža je navedena v tehničnih podatkih (glej stran 59). POPOR! 4R88: Izdelek je treba uporabljati samo za TF-proteze, neposre­ • dno pod proteznim kolenskim sklepom. ► Upoštevajte področje uporabe izdelka in ga ne izpostavljajte preo­ Ottobock priporoča uporabo strukturnih delov s premerom 34 mm, če bremenitvam (glej stran 57).
  • Page 58: Navodila Za Uporabo

    ► Upoštevajte možnosti za kombiniranje/priključke za kombiniranje v 5 Zagotavljanje primernosti za uporabo navodilih za uporabo izdelkov. POZOR ► Izdelka ne izpostavljajte neprimernim pogojem okolice. Pomanjkljiva poravnava ali montaža ► Če je bil izdelek izpostavljen neprimernim pogojem okolice, ga preglejte, ali je poškodovan. Nevarnost poškodb zaradi poškodb na sestavnih delih proteze ►...
  • Page 59 1) Izdelek očistite z vlažno, mehko krpo. dajno podjetje proizvajalca. 2) Izdelek osušite z mehko krpo. 10 Tehnični podatki 3) Preostalo vlago posušite na zraku. Oznaka 4R88 4R103 7 Vzdrževanje Teža [g] ► Sestavne dele proteze preglejte po prvih 30 dneh uporabe in pre­ Sistemska višina [mm] verite njihovo delovanje.
  • Page 60 • Maximálna povolená telesná hmotnosť je uvedená v Technických údajoch (viď stranu 63). Slovaško 1 Popis výrobku 4R88: výrobok používajte len pre protézy TF, priamo pod protézou • kolenného kĺbu. INFORMÁCIA štruktúrových dielov": falsche Übersetzung. Muss heissen: "Ak sa Dátum poslednej aktualizácie: 2021-06-01 očakávajú...
  • Page 61: Návod Na Používanie

    Príznaky zmien alebo straty funkcie pri používaní 3 Bezpečnosť Zmeny funkcie sa môžu prejavovať napr. zmeneným obrazom chôdze, 3.1 Význam varovných symbolov zmeneným vzájomným polohovaním komponentov protézy, ako aj tvo­ rením hluku. Varovanie pred možnými nebezpečenstvami nehôd POZOR a poranení. 4 Rozsah dodávky Varovanie pred možnými technickými škodami.
  • Page 62 Posunutie adaptéru ► Pred každou montážou očistite závity. > Odporúčané materiály: momentový kľúč napr. 710D20 ► Dodržiavajte zadané uťahovacie momenty. ► Dodržiavajte pokyny pre dĺžku skrutiek a pre zaistenie skrutiek. > Protéza nie je zaťažená alebo sa nenosí. 1) Uvoľnite 2 upínacie skrutky rybinovitého vedenia (viď obr. 1). 5.1 Montáž...
  • Page 63 чрез пирамидите. Регулирането може да се извършва или във фр­ predajná spoločnosť výrobcu. онталната равнина (медиално или латерално), или в сагиталната (антериорно или постериорно). 10 Technické údaje Този документ важи за следните продукти: 4R88, 4R103 Označenie 4R88 4R103 1.2 Възможности за комбиниране...
  • Page 64: Инструкция За Употреба

    ► Съблюдавайте областта на приложение на продукта и не го 2.3 Условия на околната среда подлагайте на претоварване (виж страница 63). Транспортиране и съхранение ► Обърнете внимание на възможните/изключените комбинации Температурен диапазон: –20 °C до +60 °C, относителна влажно­ в инструкциите за употреба на продуктите. ст...
  • Page 65 Колич­ Наименование Референтен номер 5.1 Монтаж на адаптора ество Необходими материали: > динамометричен ключ (напр. 710D20), обезмаслител (напр. ацетон), Loctite 241 Затегателен винт 501Z16 636K13 Щифт с резба 506G3=M8x16 1) Развийте цилиндричния болт на тръбното закрепване с 2 обо­ Щифт с резба 506G3=M5x8 рота. 2) При...
  • Page 66 ► По време на обичайната консултация проверете цялата проте­ за за износване. 10 Технически данни ► Извършвайте ежегодни проверки на безопасността. Референтен номер 4R88 4R103 Тегло [г] 8 Изхвърляне като отпадък Височина на системата [мм] Продуктът не бива да се изхвърля навсякъде с несортирани бит­...
  • Page 67 • Maksimum onaylı vücut ağırlığı teknik veriler kapsamında belirtil­ 1 Ürün açıklaması Türkçe miştir (bkz. Sayfa 70). 4R88: Ürün sadece TF protezler için protez diz ekleminin hemen • BİLGİ altında kullanılmalıdır. Son güncelleme tarihi: 2021-06-01 Daha fazla yüklenme (transtibial protezi gibi) beklentisi varsa, ►...
  • Page 68 3 Güvenlik 4 Teslimat kapsamı Miktar Tanımlama Ürün kodu 3.1 Uyarı sembollerinin anlamı Kullanım kılavuzu – Olası kaza ve yaralanma tehlikelerine karşı uyarı. DİKKAT Adaptör – Olası teknik hasarlara karşı uyarı. Silindir vida 501Z2=M4x22 DUYURU Germe cıvatası 501Z16 3.2 Genel güvenlik uyarıları Dişli pim 506G3=M8x16 Yaralanma tehlikesi ve üründe hasar tehlikesi...
  • Page 69 Adaptörün kaydırılması 5.1 Adaptör montajı Gerekli malzemeler: Tork anahtarı (örn.  710D20), yağ çözücü > Önerilen malzemeler: Tork anahtarı örn.  710D20 > temizleyici (örn. aseton), Loctite  241 636K13 > Protez yüklenmemiştir veya takılmamıştır. 1) Boru kelepçesinin silindir vidasını 2 tur çözün. 1) Kırlangıç kuyruğu kılavuzunun 2 germe cıvatasını çözün (bkz. 2) Tanımlanan montajda: Vidalama adaptörünün ve boru adaptörü­...
  • Page 70 Garanti şartları ile ilgili ayrıntılı açıklamaları üreticinin yetkili dağıtım βείας μπορούν να διενεργούνται είτε σε μετωπιαίο (στο μέσο ή πλευ­ şirketi açıklamaktadır. ρικά) είτε σε οβελιαίο επίπεδο (μπροστά ή πίσω). Το παρόν έγγραφο ισχύει για τα ακόλουθα προϊόντα: 4R88, 4R103. 10 Teknik veriler 1.2 Δυνατότητες συνδυασμού Tanım etiketi...
  • Page 71: Οδηγίες Χρήσης

    ► Χρησιμοποιείτε το προϊόν σύμφωνα με το πεδίο εφαρμογής του 2.3 Περιβαλλοντικές συνθήκες και μην το αφήνετε εκτεθειμένο σε υπερβολικές καταπονήσεις Αποθήκευση και μεταφορά (βλ. σελίδα 70). Εύρος θερμοκρασίας –20 °C έως +60 °C, σχετική υγρασία 20 % ► Λαμβάνετε υπόψη τις δυνατότητες συνδυασμού/ τους εξαιρούμε­ έως...
  • Page 72 Πο­ Περιγραφή Κωδικός 5.1 Τοποθέτηση προσαρμογέα σότητα Απαιτούμενα υλικά: δυναμόκλειδο (π.χ. 710D20), απολιπαντικό > (π.χ. ασετόν), Loctite 241 636K13 προσαρμογέας – 1) Χαλαρώστε την κυλινδρική βίδα στον σφιγκτήρα σωλήνα κατά κυλινδρική βίδα 501Z2=M4x22 2 στροφές. βίδα σύσφιγξης 501Z16 2) Για την οριστική συναρμολόγηση: Απομακρύνετε το λιπαντικό ρυθμιστική...
  • Page 73 ► Υποβάλλετε τα προθετικά εξαρτήματα σε οπτικό έλεγχο και έλεγ­ χο της λειτουργίας τους μετά από τις πρώτες 30 ημέρες χρήσης. 10 Τεχνικά στοιχεία ► Κατά την τακτική εξέταση, ελέγχετε ολόκληρη την πρόθεση για Κωδικός 4R88 4R103 τυχόν φθορές. Βάρος [g] ► Διεξάγετε ετήσιους ελέγχους ασφαλείας.
  • Page 74 Максимально допустимая масса тела указана в разделе "Тех­ честь данный документ и соблюдать указания по технике без­ нические характеристики" (см. стр. 77). опасности. 4R88: изделие применять только для протезов бедра (TF), не­ • ► Проведите пользователю инструктаж на предмет безопасного посредственно ниже коленного шарнира.
  • Page 75: Руководство По Применению

    ► Не применять изделие, если оно не полностью работоспособ­ 3 Безопасность но. Принять соответствующие меры: (например, очистка, ре­ 3.1 Значение предупреждающих символов монт, замена, проверка производителем или в мастерской). Предупреждение о возможной опасности не­ ВНИМАНИЕ Признаки изменения или утраты функций при эксплуатации счастного...
  • Page 76 ► При монтаже трубку следует полностью задвинуть до упора в 5.2 Монтаж в модульном протезе предусмотренный для этого компонент протеза. Необходимые материалы: динамометрический ключ (напри­ > мер,710D20), Loctite 241 636K13 ► Дальнейшие компоненты протеза монтируйте согласно описа­ ВНИМАНИЕ нию в соответствующих руководствах по применению. Неправильный...
  • Page 77 том продукции. тез на наличие признаков износа. ► Необходимо ежегодно производить проверку изделия на на­ 10 Технические характеристики дежность работы. Идентификатор 4R88 4R103 8 Утилизация Вес [г] Изделие запрещено утилизировать вместе с несортированными Системная высота [мм] отходами. Ненадлежащая утилизация может нанести вред окружа­...
  • Page 78 使用できない環境条件 1.1 構造および機能 スライド式クランプアダプターは、チューブアダプターの近位側をス 化学物質/液体:真水、塩水、汗、尿、酸、石けん水、塩素水 ライドさせて調整を行います。これにより、ピラミッドアダプターの 固形物:埃、砂、高吸湿性の粒子(タルカムパウダーなど)  角度調整をしなくても、モジュラー義肢の遠位部品を平行移動させる 2.4 製品寿命 ことができます。 前額面(内側、外側移動)または矢状面(前方、 本製品は、製造元にて 300 万サイクルの負荷耐性試験を行っていま 後方移動)のどちらでも使用することができます。 す。 使用者の活動レベルにより異なりますが、これは5年の耐用年数 本書は以下の製品が対象です:4R88、4R103 に相当します。  1.2 可能な組み合わせ 本義肢パーツはオットーボック義肢システムのモジュラー式コネク 3 安全性 ターに対応しています。モジュラー式コネクターに対応した他社製 3.1 警告に関する記号の説明 パーツと組み合わせて使用した場合の性能テストは実施しておりませ ん。 事故または損傷の危険性に関する注意です。 注意 2 使用目的 損傷につながる危険性に関する注記です。 注記 2.1 使用目的 3.2 安全に関する注意事項...
  • Page 79: 取扱説明書

    ► 製品に破損があることが疑われる場合は、正しく機能するか、使 注意 用できる状態であるかを確認してください。 ネジの不適切な取り付けにより発生する危険性 ► 正常な機能性が確認できない場合、製品は使用しないでくださ ネジの破損または緩みにより装着者が負傷する危険性があります い。 適切に対応してください(製造元や専門の医療用品会社に ► ネジを拭き、きれいにしてから取り付けてください。 よるクリーニング、修理、交換、検査など)。  ► 指定されたトルク値で取り付けてください。 使用中の機能異変・機能喪失の兆候について ► ネジの長さおよび取付方法に関しては、取扱説明書を参照して ください。 歩行パターンの変化や、関連する義肢パーツの位置がずれたり異音が 発生したりする場合は、機能異変の兆候です。 5.1 アダプターの組み立て 4 納品時のパッケージ内容 > 必要な材料:トルクレンチ( 710D20など)、脱脂性ク リーナー( アセトンなど)、636K13 Loctite  241 数 名称 製品番号 チューブクランプの止めネジを2回転させて緩めます。 取扱説明書 – 最終組立:チューブクランプアダプターおよびチューブアダプ アダプター – ターの挿入部を脱脂性クリーナーできれいに拭きます。 押さえネジ...
  • Page 80 本保証は、製品の不具合 湿らせた柔らかい布で製品を拭いてください。 が、材料や部品、製造上や構造上の欠陥に起因することが明らかであ 柔らかい布で製品を拭いて乾燥させてください。 り、かつ保証期間内にオットーボック社に報告がなされた場合に適用 水分が残らないよう、空気乾燥させてください。 されます。 保証条件に関する詳細は、担当のオットーボック販売店までご連絡く 7 メンテナンス ださい。 ► 義肢パーツは、使用開始から 30 日後に目視点検および機能試験を 実施してください。 10 テクニカル データ ► 通常の定期点検を行う際には、義肢各部の消耗具合も調べてくだ 製造番号 4R88 4R103 さい。 重量(g) ► 安全のため、年に一度、定期点検を実施してください。 システムハイ(mm) 8 廃棄 全体高さ(mm) 一部の地域では、本製品を分別せずに通常の家庭ゴミと一緒に処分す 素材 チタン ることはできません。不適切な廃棄は健康および環境に害を及ぼすこ 直径 (mm) とがあります。返却、廃棄、回収に関しては必ず各自治体の指示に 最大調整幅(mm)...
  • Page 81 3.1 警告标志说明 接件的其他制造商,使用其组件情况下的功能性未经测试。 警告可能出现的事故和人身伤害。 小心 2 正确使用 警告可能出现的技术故障。 注意 2.1 使用目的 该产品仅可用于下肢假肢的外接式配置。 3.2 一般性安全须知 受伤危险以及产品受损的危险 2.2 应用范围 • 允许的最大体重在技术数据中说明(见第 83 页)。 小心! • 4R88:该产品只允许用于大腿(TF)假肢,直接位于假肢膝关节下 方。 在需要承受更高负荷时(例如用于小腿假肢时),奥托博克建议使用直 ► 请遵守产品的使用范围,不得让其过度负荷(见第 81 页)。 径为 34 mm 的结构件。 ► 请参阅产品使用说明书中的组合方式/组合连接。 ► 切勿将产品置于不允许的环境条件下。 ► 如果产品曾被置于不允许的环境条件下,请检查其损坏情况。 ► 当产品受损或状况不确定时,切勿使用产品。请采取适当的措施 (例如:清洁、维修、更换、交由制造商或专业车间检查)...
  • Page 82: 使用说明书

    ► 请遵守产品的最长使用寿命。 小心 ► 请谨慎处理产品,以免出现机械损坏。 螺纹连接的错误安装 ► 如果怀疑出现损坏,请检查产品功能,查看其是否能够继续使用。 由于螺纹连接处折断或松脱造成跌倒危险 ► 当产品功能受限时,切勿使用产品。请采取适当的措施(例如:清 ► 请在每次组装前清洁螺纹。 洁、维修、更换、交由制造商或专业车间检查) ► 应遵守规定的拧紧扭矩。 ► 请注意螺栓长度和螺栓加固的说明。 使用时出现功能变化或丧失的征兆 功能变化可通过步态的变化、假肢组件相互之间位置的变化以及噪音的 5.1 安装连接件 出现识别出来。 > 所需材料:扭矩扳手(例如:710D20)、脱脂清洁剂(例 如:Aceton)、Loctite 241 636K13  4 供货范围 将管夹的圆柱头螺栓旋转 2 圈松脱。 数量 名称 标识 最终安装时:螺纹连接件和腿管的插入部分进行去脂。 使用说明书 – 将腿管完全插入至螺纹连接件的限位挡块处。夹槽对齐: 连接件 – 螺纹连接件:前方 圆柱头螺栓...
  • Page 83 建议的材料:扭矩扳手,例如 710D20 制造商自购买之日起为本产品提供保修承诺。 保修承诺范围包括可证 明的基于材料、加工或设计失误而产生的缺陷,并且在保修承诺有效期 > 假肢未受负荷或尚未穿戴。 内向制造商提出了保修要求。 将燕尾导槽的 2 枚夹紧螺栓松开(见图 1)。 请向制造商下属的相应经销机构垂询有关保修承诺的详细信息。 通过燕尾导槽推移螺纹连接件的近端部分。请遵守最大推移距离 (见图 2)。 10 技术数据 拧紧 2 枚夹紧螺栓(拧紧扭矩:15 Nm)。 标识 4R88 4R103 6 清洁 重量 [g] 用潮湿的软布清洁产品。 系统高度 [mm] 用软布将产品擦干。 安装高度 [mm] 剩余湿渍在空气中晾干。 材料 钛金属 直径 [mm] 7 维护 最大推移距离 [mm] ±11...
  • Page 84 ► 제품의 사용 설명서에 명시된 조합 가능/조합 제외 상황을 참조하십시오.). 준수하십시오. • 4R88: TF 의지용 제품은 의지 무릎 바로 아래에 삽입합니다. ► 허용되지 않는 주변 조건에 제품을 노출하지 마십시오. 오토복사는 하중이 증가할 것으로 예상될 때(예: 하퇴부 의지의 경우) ► 제품이 허용되지 않는 주변 조건에 노출된 경우, 손상 여부를...
  • Page 85: 사용 설명서

    사용 시 기능 이상 또는 기능 손실 징후 5.1 어댑터 조립 기능 변경은 예를 들어, 변경된 보행 패턴, 의지 구성품 간의 변경된 > 필요한 재료: 토크 렌치(예: 710D20), 탈지 세척제(예: 아세톤), 위치 및 소음 발생을 통해 감지할 수 있습니다. Loctite 241 636K13 1) 튜브 클램프의 육각 구멍붙이 볼트를 2 바퀴 돌려서 풉니다. 4 인도...
  • Page 86 표지 안쪽 면)에 문의하시기 바랍니다. 2) 본 제품은 부드러운 헝겊으로 건조하십시오. 3) 잔여 습기는 공기 중에서 건조되게 하십시오. 10 기술 데이터 식별번호 4R88 4R103 7 유지보수 중량[g] ► 의지 부품은 처음 30일 사용 후 육안 검사 및 기능 검사를 해야...
  • Page 88 Ottobock SE & Co. KGaA Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt · Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 848-3360 healthcare@ottobock.de · www.ottobock.com...

This manual is also suitable for:

4r103

Table of Contents