Otto Bock 4R103 Instructions For Use Manual

Otto Bock 4R103 Instructions For Use Manual

Table of Contents
  • Table of Contents
  • Gebrauchsanweisung
  • Instructions D'utilisation
  • Istruzioni Per L'uso
  • Instrucciones de Uso
  • Manual de Utilização
  • Gebruiksaanwijzing
  • Bruksanvisning
  • Brugsanvisning
  • Bruksanvisning
  • Käyttöohje
  • Instrukcja Użytkowania
  • Használati Utasítás
  • Návod K Použití
  • Instrucţiuni de Utilizare
  • Upute Za Uporabu
  • Navodila Za Uporabo
  • Návod Na Používanie
  • Инструкция За Употреба
  • Kullanma Talimatı
  • Οδηγίες Χρήσης
  • Руководство По Применению
  • 取扱説明書
  • 使用说明书
  • 사용 설명서

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 9
4R103
Gebrauchsanweisung ................................................................
Instructions for use ....................................................................
Instructions d'utilisation ............................................................. 15
Istruzioni per l'uso ..................................................................... 22
Instrucciones de uso ................................................................. 28
Manual de utilização .................................................................. 35
Gebruiksaanwijzing ................................................................... 41
Bruksanvisning ......................................................................... 48
Brugsanvisning ......................................................................... 54
Bruksanvisning ......................................................................... 60
Käyttöohje ................................................................................ 66
Instrukcja użytkowania ............................................................... 72
Használati utasítás .................................................................... 78
Návod k použití ......................................................................... 84
Instrucţiuni de utilizare ............................................................... 91
Upute za uporabu ..................................................................... 97
Navodila za uporabo .................................................................. 103
Návod na používanie .................................................................. 109
Инструкция за употреба ........................................................... 115
Kullanma talimatı ....................................................................... 122
Οδηγίες χρήσης ....................................................................... 128
Руководство по применению .................................................... 135
取扱説明書 ............................................................................... 142
使用说明书 ............................................................................... 148
사용 설명서 .............................................................................. 153
3
9

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 4R103 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Otto Bock 4R103

  • Page 1: Table Of Contents

    4R103 Gebrauchsanweisung ..............Instructions for use ..............Instructions d'utilisation ............. 15 Istruzioni per l’uso ..............22 Instrucciones de uso ..............28 Manual de utilização ..............35 Gebruiksaanwijzing ..............41 Bruksanvisning ................. 48 Brugsanvisning ................. 54 Bruksanvisning ................. 60 Käyttöohje ................66 Instrukcja użytkowania ...............
  • Page 2 2 | Ottobock...
  • Page 3 ► Lesen Sie dieses Dokument aufmerksam durch. ► Beachten Sie die Sicherheitshinweise. 1.1 Konstruktion und Funktion Der verschiebbare Schraubadapter 4R103 erlaubt translatorische Justierun­ gen am proximalen Ende eines Rohradapters. So ist das parallele Versetzen der distalen Komponenten der Modularprothese, unabhängig von der Win­...
  • Page 4 2.4 Nutzungsdauer Grundsätzlich werden alle modularen Adapter vom Hersteller mit 3 Millionen Belastungszyklen geprüft. Dies entspricht, je nach Aktivitätsgrad des Pati­ enten, einer Nutzungsdauer von 3 bis 5 Jahren. 3 Sicherheit 3.1 Bedeutung der Warnsymbolik Warnung vor möglichen Unfall- und Verletzungsgefahren. VORSICHT Warnung vor möglichen technischen Schäden. HINWEIS 3.2 Allgemeine Sicherheitshinweise VORSICHT...
  • Page 5 VORSICHT Verwendung unter unzulässigen Umgebungsbedingungen Sturz durch Schäden am Produkt ► Setzen Sie das Produkt keinen unzulässigen Umgebungsbedingungen aus (siehe Kapitel „Umgebungsbedingungen“). ► Wenn das Produkt unzulässigen Umgebungsbedingungen ausgesetzt war, prüfen Sie es auf Schäden. ► Verwenden Sie das Produkt bei offensichtlichen Schäden oder im Zweifelsfall nicht weiter.
  • Page 6: Gebrauchsanweisung

    4 Lieferumfang Folgende Einzelteile und Zubehörteile sind in der angegebenen Menge im Lieferumfang enthalten und gemäß ihrem Symbol als Einzelteil ( ), Einzelteil mit Mindestbestellmenge ( ) oder im Einzelteile-Pack ( ) nachbestellbar: 4R103 Schraubadapter, verschiebbar Abb. Pos. Menge Benennung Kennzeichen –...
  • Page 7 5.1 Montieren des Adapters Empfohlene Werkzeuge und Materialien: > Drehmomentschlüssel 710D4, entfettender Reiniger (z. B. Aceton 634A3) 1) Die Zylinderschraube der Rohrklemmung 2 Umdrehungen lösen. 2) Bei Definitivmontage: Die Einschubbereiche des Schraubadapters und des Rohradapters mit einem entfettenden Reiniger reinigen. 3) Den Rohradapter vollständig, bis zum Anschlag, in den Schraubadapter einschieben.
  • Page 8 2) Den proximalen Teil des Schraubadapters über die Schwalbenschwanz­ führung verschieben. Dabei die maximale Verschiebung beachten (siehe Abb. 2). 3) Die 2 Zylinderschrauben anziehen (Montage-Anzugsmoment: 15 Nm). 6 Reinigung 1) Das Produkt mit einem feuchten, weichen Tuch reinigen. 2) Das Produkt mit einem weichen Tuch abtrocknen. 3) Die Restfeuchtigkeit an der Luft trocknen lassen.
  • Page 9 ► Follow the safety instructions. 1.1 Construction and Function The 4R103 sliding tube clamp adapter permits translation adjustments at the proximal end of a tube adapter. It therefore permits the distal components of the modular prosthesis to be shifted in parallel, regardless of the angle adjustment by the pyramid adapters.
  • Page 10 2.2 Area of Application Approved for a body weight of up to 85 kg. Ottobock recommends the use of structural components with a diameter of 34 mm when elevated loads are expected (e.g. for a transtibial prosthesis). 2.3 Environmental Conditions Allowable environmental conditions Temperature range for use: -10 °C to +60°C Allowable relative humidity 0 % to 90 %, non-condensing Unallowable environmental conditions...
  • Page 11 ► Use the prosthetic components according to the classification (see section "Area of Application"). ► Inform the patient. CAUTION Unallowable combination of prosthesis components Fall due to breakage or deformation of the product ► Only combine the product with prosthesis components that are approved according to the section "Combination Possibilities".
  • Page 12: Instructions For Use

    ( ), single compon­ ents with minimum order quantities ( ) or single-component packs ( ): 4R103 sliding tube clamp adapter Fig. Item...
  • Page 13 CAUTION Improper assembly of the screw connections Fall due to breakage or loosening of the screw connections ► Clean the threads before every installation. ► Apply the specified installation torque values. ► Observe the instructions for securing the screw connections and the use of the correct length.
  • Page 14 Moving the adapter Tools required: > 710D4 torque wrench > No load on the prosthesis, or the prosthesis is not being worn. 1) Loosen the two cap screws of the dovetail guide (see Fig. 1). 2) Move the proximal section of the tube clamp adapter in the dovetail guide.
  • Page 15 ► Respectez les consignes de sécurité. 1.1 Conception et fonctionnement L’adaptateur de vissage mobile 4R103 permet de procéder à des ajuste­ ments de translation au niveau de l’extrémité proximale de l’adaptateur tubu­ laire. Il est alors possible de déplacer parallèlement les composants distaux de la prothèse modulaire indépendamment de l’angle donné...
  • Page 16 1.2 Combinaisons possibles Si vous souhaitez connaître les combinaisons possibles, vous pouvez consulter le catalogue 646K2* ou bien contacter le fabricant. 2 Utilisation 2.1 Usage prévu Le produit est exclusivement destiné à l’appareillage prothétique des membres inférieurs. 2.2 Domaine d’application Admis pour les patients dont le poids n’excède pas 85 kg.
  • Page 17 3.2 Consignes générales de sécurité PRUDENCE Usage du produit sans respecter les instructions d'utilisation Dégradation de l'état de santé et endommagement du produit dus au non- respect des consignes de sécurité ► Respectez les consignes de sécurité des présentes instructions d'utili­ sation.
  • Page 18: Instructions D'utilisation

    ( ), de pièces détachées avec quantité minimale de commande ( ) ou de kit de pièces détachées ( ). Adaptateur de vissage mobile 4R103 Ill. Pos. Quantité...
  • Page 19 Adaptateur de vissage mobile 4R103 Ill. Pos. Quantité Désignation Référence – – 1 (   ) Vis à tête cylindrique 501Z2=M4x22 – – 2 (   ) Vis à tête cylindrique 501Z16 – – 4 (   ) Tige filetée 506G3=M8x16 – –...
  • Page 20 3) Insérez complètement l’adaptateur tubulaire dans l’adaptateur de vis­ sage, jusqu’à la butée. Orientez la fente : adaptateur de vissage : orientation antérieure adaptateur de vissage mobile : orientation antérieure ou médiale 4) Serrez la vis à tête cylindrique du serrage tubulaire (couple de serrage pour le montage : M4 : 5 Nm, M5 : 10 Nm, M6 : 13 Nm).
  • Page 21 2) Séchez le produit à l’aide d’un chiffon doux. 3) Laissez sécher l’humidité résiduelle à l’air. 7 Maintenance ► Faites examiner les composants prothétiques après les 30 premiers jours d’utilisation. ► Contrôlez la présence de traces d’usure sur l’ensemble de la prothèse au cours d’une consultation habituelle.
  • Page 22 ► Attenersi alle indicazioni per la sicurezza. 1.1 Costruzione e funzionamento L'attacco a vite scorrevole 4R103 consente di eseguire registrazioni di tipo traslatorio all'estremità prossimale di un tubo modulare. È così possibile lo spostamento in parallelo dei componenti distali della protesi modulare, indi­...
  • Page 23 2.2 Campo d'impiego Indicato per un peso corporeo fino a max. 85 kg. Ottobock consiglia l'impiego di componenti strutturali con un diametro di 34 mm in caso di forti sollecitazioni (p. es. con protesi transtibiali). 2.3 Condizioni ambientali Condizioni ambientali consentite Intervallo di temperatura -10 °C ... +60 °C Umidità...
  • Page 24 ► Utilizzare i componenti della protesi in base alla classificazione (vedere il capitolo "Campo d'impiego"). ► Informare il paziente. CAUTELA Combinazione non consentita di componenti della protesi Caduta a seguito di rottura o deformazione del prodotto ► Combinare il prodotto solo con i componenti protesici appositamente omologati indicati al capitolo "Possibilità...
  • Page 25: Istruzioni Per L'uso

    I seguenti componenti singoli e accessori fanno parte della fornitura nella quantità indicata e in base al loro simbolo sono ordinabili come componenti singoli ( ), componenti singoli con quantità minima ordinabile ( ) oppure confezione di componenti singoli ( ): 4R103 Attacco a vite scorrevole Fig. Pos. Quantità...
  • Page 26 CAUTELA Montaggio errato dei collegamenti a vite Caduta dovuta a rottura o allentamento dei collegamenti a vite ► Pulire la filettatura prima di ogni montaggio. ► Rispettare i momenti di serraggio prescritti per il montaggio. ► Osservare le istruzioni in materia di serraggio dei collegamenti a vite e l'impiego della giusta lunghezza.
  • Page 27 Spostamento dell'attacco Attrezzi necessari: > chiave dinamometrica 710D4 > La protesi non viene caricata e nemmeno indossata. 1) Svitare le 2 viti a testa cilindrica della guida a coda di rondine (v. fig. 1). 2) Spostare la parte prossimale dell'attacco a vite scorrevole sulla guida a coda di rondine.
  • Page 28 ► Siga las indicaciones de seguridad. 1.1 Construcción y función El adaptador a rosca deslizable 4R103 se puede mover para realizar ajustes en el extremo proximal de un adaptador tubular. Así es posible desplazar en paralelo los componentes distales de la prótesis modular, independiente­...
  • Page 29 1.2 Posibilidades de combinación Puede consultar las posibilidades de combinación en el catálogo 646K2* o al fabricante. 2 Uso 2.1 Uso previsto El producto está exclusivamente indicado para protetizaciones de extremi­ dad inferior. 2.2 Campo de aplicación Para usuarios con un peso máx. de 85 kg. Ottobock recomienda utilizar componentes con un diámetro de 34 mm si existe la probabilidad de que vayan a ser sometidos a grandes cargas (p. ej., en el caso de prótesis transtibiales).
  • Page 30 3.2 Indicaciones generales de seguridad PRECAUCIÓN Uso del producto sin tener en cuenta las instrucciones de uso Empeoramiento del estado de salud, así como daños en el producto, por no tener en cuenta las indicaciones de seguridad ► Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad incluidas en estas ins­ trucciones de uso.
  • Page 31: Instrucciones De Uso

    Dependiendo del símbolo que los acompañe, se podrán pedir posteriormente ya sea como piezas individuales ( ), una cantidad mí­ nima de piezas individuales ( ) o bien como kit de componentes ( ): Adaptador a rosca deslizable 4R103 Fig. Pos.
  • Page 32 Adaptador a rosca deslizable 4R103 Fig. Pos. Cantidad Denominación Referencia – – 4 (   ) Varilla roscada 506G3=M8x16 – – 1 (   ) Varilla roscada 506G3=M5x8 5 Preparación para el uso PRECAUCIÓN Alineación o montaje incorrecto Lesiones por caídas debidas a daños en los componentes protésicos ►...
  • Page 33 4) Apriete el tornillo de cabeza cilíndrica de la abrazadera de tubo (par de apriete de montaje: M4: 5 Nm, M5: 10 Nm, M6: 13 Nm). 5.2 Montaje en la prótesis modular Herramientas y materiales necesarios: > Llave dinamométrica 710D4, Loctite® 636K13 ► Realice el montaje en la prótesis modular y el recambio de las varillas roscadas según se describe en las instrucciones de uso de los compo­...
  • Page 34 7 Mantenimiento ► Pasados los primeros 30 días de utilización, los componentes protésicos deben ser sometidos a inspección. ► Durante la revisión normal se ha de comprobar si la prótesis presenta desgastes. ► Realizar inspecciones anuales de seguridad. 8 Eliminación En algunos lugares este producto no puede desecharse junto con la basura doméstica.
  • Page 35 ► Leia este documento atentamente. ► Observe as indicações de segurança. 1.1 Construção e funcionamento O adaptador roscado deslocável 4R103 permite ajustamentos translatórios na extremidade proximal de um adaptador tubular. Isso possibilita o deslo­ camento paralelo dos componentes distais da prótese modular, indepen­...
  • Page 36 2.3 Condições ambientais Condições ambientais admissíveis Faixa de temperatura para o uso -10°C a +60°C Umidade relativa do ar admissível 0 % a 90 %, não condensante Condições ambientais inadmissíveis Vibrações mecânicas ou batidas Suor, urina, água doce, água salgada, ácidos Poeira, areia, partículas fortemente higroscópicas (por ex., talco) 2.4 Vida útil Como regra geral, todos os adaptadores modulares são testados pelo fabri­...
  • Page 37 CUIDADO Combinação não autorizada de componentes protéticos Queda devido à quebra ou deformação do produto ► Combine este produto apenas com os componentes protéticos autori­ zados para este fim, de acordo com o capítulo "Possibilidades de com­ binação". ► Consulte os manuais de utilização dos componentes protéticos, a fim de verificar se estes também podem ser combinados entre si.
  • Page 38: Manual De Utilização

    ( ), peça avulsa com pe­ dido mínimo ( ) ou pacote de peças avulsas ( ). Adaptador roscado deslocável 4R103 Fig. Pos. Qtde.
  • Page 39 CUIDADO Montagem defeituosa das conexões roscadas Queda devido à ruptura ou ao desaperto das conexões roscadas ► Limpe as roscas antes de cada montagem. ► Cumpra os torques de aperto de montagem especificados. ► Observe as instruções relativas à fixação das conexões roscadas e ao uso do comprimento correto.
  • Page 40 Deslocamento do adaptador Ferramentas necessárias: > Chave dinamométrica 710D4 > A prótese não deve estar sob carga ou então não estar em uso. 1) Soltar os dois parafusos cilíndricos da guia do tipo rabo de andorinha (veja a fig. 1). 2) Deslocar a parte proximal do adaptador roscado sobre a guia do tipo ra­ bo de andorinha, observando o deslocamento máximo (veja a fig. 2).
  • Page 41 ► Lees dit document aandachtig door. ► Neem de veiligheidsvoorschriften in acht. 1.1 Constructie en functie De verschuifbare schroefadapter 4R103 maakt translatorische aanpassingen aan het proximale uiteinde van een buisadapter mogelijk. Daardoor kunnen distale componenten van modulaire prothesen parallel worden verzet, onaf­...
  • Page 42 1.2 Combinatiemogelijkheden Combinatiemogelijkheden zijn te vinden in de catalogus 646K2*. Ook kan hiernaar worden geïnformeerd bij de fabrikant. 2 Gebruik 2.1 Gebruiksdoel Het product mag uitsluitend worden gebruikt als onderdeel van prothesen voor de onderste ledematen. 2.2 Toepassingsgebied Goedgekeurd tot een lichaamsgewicht van max. 85 kg. Wanneer er een zware belasting te verwachten is (bijv.
  • Page 43 3.2 Algemene veiligheidsvoorschriften VOORZICHTIG Gebruik van het product zonder inachtneming van de gebruiksaan­ wijzing Verslechtering van de gezondheidstoestand en schade aan het product door niet-inachtneming van de veiligheidsvoorschriften ► Neem de veiligheidsvoorschriften uit deze gebruiksaanwijzing in acht. ► Geef alle veiligheidsvoorschriften waarbij vermeld staat "Informeer ook de patiënt hierover.", door aan uw patiënten.
  • Page 44: Gebruiksaanwijzing

    De volgende onderdelen en accessoires maken in de aangegeven aantallen deel uit van de levering en kunnen al naar gelang het bijbehorende symbool als los onderdeel ( ), onderdeel met een minimale bestelhoeveelheid ( ) of onderdelenpakket ( ) worden nabesteld: Verschuifbare schroefadapter 4R103 Afb. Pos. Aantal...
  • Page 45 Verschuifbare schroefadapter 4R103 Afb. Pos. Aantal Omschrijving Artikelnummer – – 4 (   ) stelbout 506G3=M8x16 – – 1 (   ) stelbout 506G3=M5x8 5 Gebruiksklaar maken VOORZICHTIG Verkeerde opbouw of montage Letsel door vallen als gevolg van beschadiging van prothesecomponenten ► Neem de opbouw- en montage-instructies in acht.
  • Page 46 4) Draai de cilinderkopbout van de buisklem aan (aanhaalmoment: M4: 5 Nm, M5: 10 Nm, M6: 13 Nm). 5.2 Montage in de modulaire prothese Benodigd gereedschap en materiaal: > momentsleutel 710D4, Loctite® 636K13 ► Ga bij de montage in de modulaire prothese en het vervangen van de stelbouten zo te werk als wordt beschreven in de gebruiksaanwijzing van de aansluitcomponent.
  • Page 47 7 Onderhoud ► Inspecteer de prothesecomponenten na de eerste 30 dagen dat ze zijn gebruikt. ► Controleer de complete prothese bij de normale consultatie op slijtage. ► Voer eens per jaar een veiligheidscontrole uit. 8 Afvalverwerking Het product mag niet overal worden meegegeven met ongesorteerd huis­ houdelijk afval.
  • Page 48 ► Beakta säkerhetsanvisningarna. 1.1 Konstruktion och funktion Den skjutbara skruvadaptern 4R103 tillåter translatoriska justeringar vid den proximala änden av en röradapter. På så sätt är det möjligt att göra en paral­ lell förskjutning av den modulära protesens distala komponenter, oberoende av pyramidkopplingarnas vinkelinställning.
  • Page 49 2.3 Omgivningsförhållanden Tillåtna omgivningsförhållanden Omgivningstemperatur vid användning -10 °C till +60 °C Tillåten relativ luftfuktighet 0 % till 90 %, ej kondenserande Otillåtna omgivningsförhållanden Mekaniska vibrationer eller stötar Svett, urin, sötvatten, saltvatten, syror Damm, sand, starkt hygroskopiska partiklar (t.ex. talk) 2.4 Produktens livslängd Generellt testas alla modulära adaptrar från tillverkaren med 3 miljoner be­ lastningscykler.
  • Page 50 OBSERVERA Otillåten kombination av proteskomponenter Fall till följd av att produkten går sönder eller deformeras ► Kombinera produkten endast med proteskomponenter som tillåts enligt kapitlet ”Kombinationsmöjligheter”. ► Ta hjälp av proteskomponenternas bruksanvisningar och kontrollera att komponenterna får kombineras med varandra. OBSERVERA Användning under otillåtna omgivningsförhållanden Fallrisk till följd av skador på...
  • Page 51: Bruksanvisning

    Följande separata delar och tillbehör ingår i leveransen i angiven mängd och kan enligt symbolerna beställas i efterhand separat ( ), separat med en minsta gräns för beställningskvantitet ( ) eller som förpackning med ett ex­ emplar ( ): Skruvadapter, skjutbar 4R103 Bild Pos. Kvantitet Benämning...
  • Page 52 ► Följ de föreskrivna åtdragningsmomenten vid montering. ► Beakta anvisningarna avseende säkringen av skruvförbindelserna och att rätt längd används. 5.1 Montering av adaptern Rekommenderade verktyg och material: > Momentnyckel 710D4, avfettande rengöringsmedel (t.ex. aceton 634A3) 1) Lossa cylinderskruven för röranslutningen genom att vrida två varv. 2) Vid definitivmontering: Rengör skruvadapterns inskjutningsområden och röradaptern med ett avfettande rengöringsmedel.
  • Page 53 3) Dra åt de 2 cylinderskruvarna (åtdragningsmoment för montering: 15 Nm). 6 Rengöring 1) Rengör produkten med en fuktig och mjuk trasa. 2) Torka produkten med en mjuk trasa. 3) Låt resterande fuktighet torka bort i luften. 7 Underhåll ► Proteskomponenterna bör inspekteras efter de första 30 dagarna. ►...
  • Page 54 ► Læs dette dokument opmærksomt igennem. ► Følg sikkerhedsanvisningerne. 1.1 Konstruktion og funktion Den forskydelige skrueadapter 4R103 tillader translatoriske justeringer på den proksimale ende af en røradapter. Derved muliggøres den parallelle for­ skydning af den modulopbyggede proteses distale komponenter, uafhæn­...
  • Page 55 2.3 Omgivelsesbetingelser Tilladte omgivelsesbetingelser Anvendelsestemperaturområde -10 °C til +60°C Tilladt relativ luftfugtighed 0 % til 90 %, ikke kondenserende Ikke tilladte omgivelsesbetingelser Mekaniske vibrationer eller stød Sved, urin, ferskvand, saltvand, syrer Støv, sand, stærkt hygroskobiske partikler (f.eks. talkum) 2.4 Brugstid Principielt afprøver producenten alle modulopbyggede adaptere med 3 milli­ oner belastningscyklusser.
  • Page 56 FORSIGTIG Ikke tilladt kombination af protesekomponenter Fald på grund af brud eller deformation af produktet ► Produktet må kun kombineres med protesekomponenter, der er god­ kendt til det iht. kapitel "Kombinationsmuligheder". ► Kontroller i brugsanvisningerne til de forskellige protesekomponenter, om de må kombineres med hinanden. FORSIGTIG Anvendelse under ikke tilladte omgivelsesbetingelser Fald på...
  • Page 57: Brugsanvisning

    Følgende enkelt- og tilbehørsdele er med ved leveringen i den angivne mængde og kan efterbestilles i henhold til deres symbol som enkeltdele ( ), enkeltdele med mindste bestillingsmængde ( ) eller i en enkeltkomponent- pakke ( ): Skrueadapter, forskydelig 4R103 Ill. Pos. Mængde...
  • Page 58 ► Overhold de fastlagte tilspændingsmomenter for montering. ► Følg anvisningerne mht. sikringen af skrueforbindelserne og anvendel­ sen af den rigtige længde. 5.1 Montering af adapteren Anbefalet værktøj og materialer: > Momentnøgle 710D4, affedtende rengøringsmiddel (f.eks. acetone 634A3) 1) Løsn cylinderskruen på rørklemmen med 2 omdrejninger. 2) Ved endelig montering: Rengør skrueadapterens og røradapterens indskubningsområder med et affedtende rengøringsmiddel.
  • Page 59 Forskydning af adapteren Nødvendigt værktøj: > Momentnøgle 710D4 > Der er ikke belastning på protesen og den bæres ikke. 1) Løsn de 2 cylinderskruer på svalehaleføringen (se ill. 1). 2) Skub den proksimale del af den skrueadapteren over svalehaleføringen. Vær her opmærksom på den maksimale forskydning. (se ill. 2). 3) Fastspænd de 2 cylinderskruer (tilspændingsmoment for montage: 15 Nm).
  • Page 60 ► Vennligst les nøye gjennom dokumentet. ► Vennligst overhold sikkerhetsanvisningene. 1.1 Konstruksjon og funksjon Den forskyvbare skrueadapteren 4R103 tillater translatoriske justeringer ved den proksimale enden av en røradapter. På den måten er det mulig å paral­ lellforskyve de distale komponentene på den modulære protesen, uavhengig av vinkelinnstillingen med justeringskjernene.
  • Page 61 2 Bruk 2.1 Bruksformål Produktet skal utelukkende brukes til proteseutrustning av nedre ekstremitet. 2.2 Bruksområde Godkjent inntil maks. 85 kg kroppsvekt. Ottobock anbefaler å bruke strukturdeler med 34 mm diameter når man må vente økte belastninger (f.eks. ved leggproteser). 2.3 Miljøforhold Tillatte miljøforhold Brukstemperaturområde -10 °C til +60 °C Tillatt relativ luftfuktighet 0 % til 90 %, ikke kondenserende Skadelige miljøforhold...
  • Page 62 FORSIKTIG Overbelastning av produktet Fall pga. brudd på bærende deler ► Bruk protesekomponentene i henhold til klassifiseringen (se kapittel "Bruksområde"). ► Informer pasienten. FORSIKTIG Ikke tillatt kombinasjon av protesekomponenter Fall grunnet brudd eller deformering av produktet ► Produktet må kun kombineres med protesekomponenter, som er tillatt for dette i henhold til kapittel „Kombinasjonsmuligheter“.
  • Page 63: Bruksanvisning

    4 Leveringsomfang Følgende enkelt- og tilbehørsdeler er inkludert i leveringsomfanget i angitt mengde, og kan iht. medfølgende symbol etterbestilles som enkeltdeler ( ), enkeltdeler med minste bestillingsmengde ( ) eller enkeltdelssett ( ): Skrueadapter, forskyvbar 4R103 Fig. Pos. Mengde Betegnelse Merking –...
  • Page 64 FORSIKTIG Feil montering av skruforbindelsene Fall på grunn av at skruforbindelsene brekker eller løsner ► Rengjør gjengene før hver montering. ► Overhold de angitte monteringsanvisningene for tiltrekkingsmomenter. ► Vær oppmerksom på anvisningene med hensyn til sikring av skrukob­ lingene og bruk av riktig lengde. 5.1 Montering av adapteren Anbefalte verktøy og materialer: >...
  • Page 65 Forskyve adapteren Nødvendig verktøy: > Momentnøkkel 710D4 > Protesen er ikke belastet eller brukes ikke. 1) Løsne de 2 sylinderskruene til svalehalesporet (se fig. 1). 2) Forskyv den proksimale delen av skrueadapteren i svalehalesporet. Vær oppmerksom på den maksimale forskyvningen (se fig. 2). 3) Trekk til de 2 sylinderskruene (tiltrekkingsmoment:  15°Nm).
  • Page 66 ► Lue tämä asiakirja huolellisesti läpi. ► Huomioi turvaohjeet. 1.1 Rakenne ja toiminta Siirrettävä ruuviadapteri 4R103 sallii translatoriset säädön tarkistukset put­ kiadapterin proksimaalisessa päässä. Modulaarisen proteesin distaalisten komponenttien samansuuntainen siirto on siten mahdollista riippumatta pyra­ midiadapterien määrittelemästä kulma-asennosta. Säädöt on mahdollista tehdä...
  • Page 67 2 Käyttö 2.1 Käyttötarkoitus Tuote on tarkoitettu käytettäväksi yksinomaan alaraajan protetisoinnissa. 2.2 Käyttöalue Korkein sallittu ruumiinpaino 85 kg. Ottobock suosittelee käyttämään rakenneosia, joiden läpimitta on 34 mm, jos odotettavissa on korkeampia kuormituksia (esim. sääriproteeseissa). 2.3 Ympäristöolosuhteet Sallitut ympäristöolosuhteet Käyttölämpötila -10 °C...+60 °C Sallittu suhteellinen ilmankosteus: 0 %...90 %, ei kondensoitumista Kielletyt ympäristöolosuhteet Mekaaniset värähtelyt tai iskut...
  • Page 68 HUOMIO Tuotteen ylikuormitus Kaatuminen kantavien osien murtumisen seurauksena ► Noudata proteesin osien käytössä luokitusta (katso luku "Käyttöalue"). ► Informoi potilasta. HUOMIO Proteesin osien yhdisteleminen kielletyllä tavalla Kaatuminen tuotteen murtumisen tai vääntymisen seurauksena ► Yhdistele tuotetta vain sellaisten proteesin osien kanssa, jotka ovat luvun "Yhdistelmämahdollisuudet"...
  • Page 69: Käyttöohje

    4 Toimituspaketti Seuraavia yksittäisosia ja lisävarusteita sisältyy toimitukseen ilmoitettu kappa­ lemäärä, ja niitä voidaan tilata jälkikäteen merkintänsä mukaisesti yksittäisosi­ na ( ), yksittäisosina, joita koskee minimitilausmäärä ( ) tai yksittäisosapak­ kauksena ( ): 4R103 Siirrettävä ruuviadapteri Kuv­ Kohta Määrä Nimi Koodi –...
  • Page 70 ► Työnnä putki asennettaessa kokonaan pysäyttimeen asti putkelle tarkoi­ tettuun proteesin osaan. HUOMIO Ruuviliitosten vääränlainen asennus Ruuviliitosten murtumisesta tai löystymisestä aiheutunut kaatuminen ► Puhdista kierteet aina ennen asennusta. ► Noudata asennusta varten määrättyjä vääntömomentteja. ► Noudata ruuviliitosten varmistusta ja oikean pituuden käyttämistä kos­ kevia ohjeita.
  • Page 71 Adapterin siirtäminen Tarvittavat työkalut: > Momenttiavain 710D4 > Proteesia ei kuormiteta tai sitä ei käytetä. 1) Löysää lohenpyrstöohjaimen 2 lieriöruuvia (katso Kuva 1). 2) Siirrä siirrettävän ruuviadapterin proksimaalista osaa lohenpyrstöohjainta pitkin. Ota tällöin huomioon maksimaalinen siirtymä (katso Kuva 2). 3) Kiristä 2 lieriöruuvia (asennuksen kiristysmomentti: 15 Nm). 6 Puhdistus 1) Puhdista tuote kostealla ja pehmeällä...
  • Page 72 ► Prosimy uważnie przeczytać niniejszy dokument. ► Prosimy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa. 1.1 Konstrukcja i funkcja Przesuwny adapter śrubowy 4R103 umożliwia regulacje translacyjne na koń­ cu adaptera rurowego w obrębie bliższym. W ten sposób możliwe jest rów­ noległe przesunięcie podzespołów w obrębie dalszym protezy modularnej, niezależnie od ustawienia kąta przez rdzenie nastawne.
  • Page 73 2 Zastosowanie 2.1 Cel zastosowania Produkt jest przeznaczony wyłącznie do protetycznego zaopatrzenia kończy­ ny dolnej. 2.2 Zakres zastosowania Dopuszczony do maks. 85 kgwagi ciała. Ottobock zaleca stosowanie części strukturalnych o średnicy 34 mm, jeśli oczekiwane są zwiększone obciążenia (np. w przypadku protez podudzi). 2.3 Warunki otoczenia Dozwolone warunki otoczenia Zastosowanie w zakresie temperatur -10°C do +60°C...
  • Page 74 ► Prosimy przekazać pacjentom wszystkie wskazówki bezpieczeństwa, które oznaczone są „Prosimy poinformować pacjentów.“. PRZESTROGA Przeciążenie produktu Upadek wskutek złamania elementów nośnych ► Podzespoły protezy należy stosować zgodnie z klasyfikacją (patrz roz­ dział „Zakres zastosowania“). ► Prosimy poinformować pacjenta. PRZESTROGA Niedopuszczalne zestawienie podzespołów protezy Upadek wskutek złamania lub odkształcenia produktu ►...
  • Page 75: Instrukcja Użytkowania

    Następujące podzespoły pojedyńcze i akcesoria wchodzą w skład dostawy zgodnie z podaną ilością i zgodnie z symbolem jako element pojedynczy ( ), element pojedynczy do zamówienia w ilości minimalnej ( ) lub jako zestaw naprawczy ( ) do zamówienia dodatkowego: 4R103 Adapter śrubowy, przesuwny Ilu­ Poz. Ilość...
  • Page 76 PRZESTROGA Nieprawidłowy montaż rury Upadek wskutek złamania elementów nośnych ► Podczas montażu rurę całkowicie wsunąć do oporu do przeznaczonych do tego celu podzespołów protezowych. PRZESTROGA Nieprawidłowy montaż połączeń skręcanych Upadek wskutek złamania lub poluzowania połączeń skręcanych ► Przed każdym montażem należy wyczyścić gwint. ►...
  • Page 77 Ustawienie ogranicznika Wymagane narzędzia: > Klucz dynamometryczny 710D4 ► PRZESTROGA! Adapter należy stosować tylko z wkręconym koł­ kiem gwintowanym! Kołek gwintowany należy wkręcić w wymaganej pozycji (montażowy moment dokręcenia: 5 Nm). Przesunięcie adaptera Wymagane narzędzia: > Klucz dynamometryczny 710D4 > Proteza nie jest obciążona lub nie jest noszona.
  • Page 78 Szczegółowych informacji dotyczących warunków gwarancji udziela spółka dystrybucyjna producenta. 10 Dane techniczne Symbol 4R103 Ciężar [g] Wysokość systemowa [mm] Materiał Tytan Średnica [mm] Maks. przesunięcie [mm] ±11...
  • Page 79 1.1 Felépítés és működés A 4R103-as eltoló adapter lehetővé teszi egy csőadapter testközeli végén a hossztengely eltolási igazításokat. Így lehetővé válik a modulos protézis test­ től távoli alkatrészeinek párhuzamos tengelyű eltolása függetlenül a szabályo­ zómagok beállított szögétől. Az igazítások vagy a mellső síkban (középen vagy oldalt) vagy a sagittalis síkban (elöl vagy hátul) végezhetők el.
  • Page 80 3.2 Általános biztonsági tudnivalók VIGYÁZAT A termék használata a használati utasítás figyelmen kívül hagyásá­ A biztonsági előírások be nem tartása következtében a páciens egészségi állapota romlik, a termék megrongálódik. ► Szenteljen figyelmet a jelen használati utasításban szereplő biztonsági tudnivalóknak. ► A "Tájékoztassa pácienseit" című fejezetben szerepelő valamennyi biztonsági tudnivalót ismertetnie kell pácienseivel.
  • Page 81: Használati Utasítás

    4 A szállítmány tartalma Az alábbi alkatrészek és tartozékok a megadott mennyiségnek megfelelően a szállítmányban találhatók, illetve utánrendelhetők jelzéseik szerint alkatrész­ ként ( ), minimális mennyiségben rendelhető alkatrészként ( ) vagy alkat­ részcsomagként ( ): 4R103-as Eltoló adapter Áb­ Tétel Mennyiség Megnevezés Megjelölés...
  • Page 82 5 Használatba vétel VIGYÁZAT Hibás felépítés vagy szerelés Esés okozta sérülések és a protézis komponenseinek megrongálódása ► Be kell tartani a felépítési és szerelési utasítás előírásait. VIGYÁZAT A cső hibás szerelése A teherviselő elemek törése okozta esés ► Szerelés közben a csövet mindig az erre a célra szolgáló protéziskom­ ponensbe kell teljesen betolni, ütközésig.
  • Page 83 5.3 Az adapter beállítása A csavaradapater testközeli része egy fecskefarkú vezetékben eltolható. Itt egy hernyócsavarnak ütköző szerepe van. A kívánt helyzetben kell rögzíteni. Az ütköző beállítása Szükséges szerszámok: > Nyomatékkulcs, 710D4 ► VIGYÁZAT! Az adaptert csak behajtott hernyócsavarral használja! Hajtsa be a hernyócsavart a kívánt helyzetbe (szerelési meghúzó nyoma­ ték: 5 Nm).
  • Page 84 és a garancia érvényes­ ségi ideje alatt a gyártóval szemben érvényesíthetők. A garanciális feltételekre vonatkozó közelebbi információkkal szolgál a gyártó illetékes forgalmazó vállalata. 10 Műszaki adatok Megjelölés 4R103 Súly [g] Rendszermagasság [mm] Anyaga Titán Átmérő [mm] Legnagyobb eltolás [mm]...
  • Page 85 ► Dbejte na dodržování bezpečnostních pokynů. 1.1 Konstrukce a funkce Posuvný upínací trubkový adaptér 4R103 umožňuje translační úpravy na pro­ ximálním konci trubkového adaptéru. Tím lze rovnoběžně posunout distální komponenty modulární protézy pomocí adjustačních pyramid nezávisle na nastavení úhlu. Adjustace lze provést buď ve frontální rovině (mediálně nebo laterálně) nebo v sagitální...
  • Page 86 3 Bezpečnost 3.1 Význam varovných symbolů Varování před možným nebezpečím nehody a poranění. POZOR Varování před možným technickým poškozením. UPOZORNĚNÍ 3.2 Všeobecné bezpečnostní pokyny POZOR Nerespektování pokynů v návodu při používání produktu Zhoršení zdravotního stavu a poškození produktu v případě nerespektování bezpečnostních pokynů...
  • Page 87 ► Jestliže byl produkt vystaven nepřípustným okolním podmínkám, zkont­ rolujte, zda nedošlo k jeho poškození. ► V případě zjevného poškození nebo pochybností přestaňte produkt po­ užívat. ► V případě potřeby zajistěte provedení vhodných opatření (např. vyčiště­ ní, oprava, výměna, kontrola u výrobce nebo v protetické dílně atd.). ►...
  • Page 88: Návod K Použití

    4R103 Posuvný upínací trubkový adaptér Obr. Poz. Množství Název Označení – – 1 (   ) Návod k použití 647H66 – – 1 (   ) Šroub imbus 501Z2=M4x22 – – 2 (   ) Šroub imbus 501Z16 – – 4 (   ) Stavěcí...
  • Page 89 4) Utáhněte šroub s válcovou hlavou imbus objímky (montážní utahovací moment: M4: 5 Nm, M5: 10 Nm, M6: 13 Nm). 5.2 Montáž v modulární protéze Potřebné nářadí a materiály: > Momentový klíč 710D4, Loctite 636K13 ► Montáž v modulární protéze a výměnu stavěcích šroubů proveďte v sou­ ladu s návodem k použití...
  • Page 90 Bližší informace ohledně záručních podmínek Vám poskytne příslušná pro­ dejní společnost zastupující výrobce. 10 Technické údaje Označení 4R103 Hmotnost [g] Systémová výška [mm] Materiál Titan Průměr [mm] Max.
  • Page 91 ► Acordaţi atenţie informaţiilor privind siguranţa. 1.1 Construcţia şi modul de funcţionare Adaptorul glisant cu şuruburi 4R103 permite ajustarea prin translaţie la ca­ pătul proximal al unui adaptor tubular. Astfel este posibilă deplasarea parale­ lă a componentelor distale ale protezei modulare, independent de reglajele unghiurilor prin miezurile de ajustare.
  • Page 92 2.4 Durata de utilizare În principiu, toate adaptoarele modulare sunt supuse de producător unui test cu 3 milioane de cicluri de solicitare. În funcţie de gradul de activitate al pa­ cientului cu amputaţie, aceasta corespunde unei durate de utilizare de 3 până la 5 ani. 3 Siguranţa 3.1 Legendă...
  • Page 93 ATENŢIE Utilizarea în condiţii de mediu inadmisibile Cădere provocată de deteriorări ale produsului ► Nu expuneţi produsul la condiţii de mediu inadmisibile (vezi capitolul „Condiţii de mediu“). ► Dacă produsul a fost expus la condiţii de mediu inadmisibile, controlaţi- l pentru a detecta eventualele deteriorări. ►...
  • Page 94: Instrucţiuni De Utilizare

    în cantităţile indicate şi sunt disponibile pentru comenzi ulterioare, în funcţie de simbol, sub formă de componentă individuală ( ), componentă individuală cu cantitate minimă de comandă ( ) sau ca set de componente individuale ( ): Adaptor glisant cu şuruburi 4R103 Fig. Poz. Cantitate Denumire –...
  • Page 95 ► Respectaţi indicaţiile referitoare la fixarea îmbinărilor cu şuruburi şi la utilizarea şuruburilor cu lungimi adecvate. 5.1 Montarea adaptorului Scule şi materiale recomandate: > Cheie dinamometrică 710D4, soluţie de curăţat degresantă (de ex. ace­ tonă 634A3) 1) Slăbiţi şurubul cu cap cilindric a prinderii tubului cu 2 rotaţii. 2) La montarea definitivă: Curăţaţi zonele de împingere ale adaptorului cu şuruburi şi ale adaptorului tubular cu un detergent degresant.
  • Page 96 2) Glisaţi piesa proximală a adaptorului glisant cu şuruburi în ghidajul coa­ dă de rândunică. În acest proces acordaţi atenţie glisării maxime (vezi fig. 2). 3) Strângeţi cele 2 şuruburi cu cap cilindric (moment de strângere de montaj: 15 Nm). 6 Curăţare 1) Curăţaţi produsul cu un prosop moale, umed.
  • Page 97 ► Pažljivo pročitajte ovaj dokument. ► Pridržavajte se sigurnosnih napomena. 1.1 Konstrukcija i funkcija Pomični vijčani prilagodnik 4R103 omogućuje translatorna namještanja na proksimalnom kraju cijevnog prilagodnika. Tako je moguće paralelno pomi­ canje distalnih komponenti modularne proteze neovisno o namještanju kuta pomoću jezgre za namještanje.
  • Page 98 2 Uporaba 2.1 Svrha uporabe Proizvod valja rabiti isključivo za protetsku opskrbu donjeg ekstremiteta. 2.2 Područje primjene Dopuštena tjelesna težina do maks. 85 kg. Tvrtka Ottobock preporučuje primjenu strukturnih dijelova promjera 34 mm ako se očekuju povećana opterećenja (npr. na protezama potkoljenice). 2.3 Uvjeti okoline Dopušteni uvjeti okoline Područje temperature za primjenu od -10°C do +60°C Dopuštena relativna vlažnost zraka od 0% do 90%, bez kondenzacije...
  • Page 99 OPREZ Preopterećenje proizvoda Pad uslijed loma nosivih dijelova ► Komponente proteze postavite u skladu s klasifikacijom (vidi poglavlje „Područje primjene“). ► Informirajte pacijenta. OPREZ Nedopuštena kombinacija komponenti proteze Pad uslijed loma ili deformacije proizvoda ► Proizvod kombinirajte samo s komponentama proteze koje su u poglav­ lju „Mogućnosti kombiniranja“...
  • Page 100: Upute Za Uporabu

    Sadržaj isporuke obuhvaća sljedeće pojedinačne dijelove i dijelove pribora u navedenoj količini, a moguće ih je naknadno naručiti kao pojedinačne dijelo­ ve ( ), pojedinačni dio s minimalnom količinom za naručivanje ( ) ili kao pakovanje pojedinačnih dijelova ( ): Pomični vijčani prilagodnik 4R103 Poz. Količina Naziv Oznaka –...
  • Page 101 ► Cijev pri montaži posve gurnite do kraja u za to predviđenu komponen­ tu proteze. OPREZ Neispravna montaža vijčanih spojeva Pad uslijed loma ili otpuštanja vijčanih spojeva ► Prije svake montaže očistite navoje. ► Pridržavajte se zadanih zateznih momenata za montažu. ►...
  • Page 102 Namještanje graničnika Potreban alat: > momentni ključ 710D4 ► OPREZ! Prilagodnik upotrebljavajte samo s uvrnutim zatikom s navojem! Zatik s navojem uvrnite u željeni položaj (zatezni moment za montažu: 5 Nm). Pomicanje prilagodnika Potreban alat: > momentni ključ 710D4 > Proteza se ne opterećuje ili se ne nosi. 1) Otpustite 2 vijka s valjkastom glavom rašljaste vodilice (vidi sl. 1).
  • Page 103 ► Bodite pozorni na varnostne napotke. 1.1 Sestava in funkcija Drsni navojni adapter 4R103 omogoča translacijske nastavitve na proksi­ malni strani cevnega adapterja. Tako omogoča vzporedno nastavitev distal­ nih sestavnih delov modularne proteze, in to neodvisno od nastavitve kota z...
  • Page 104 nastavitvenimi jedri. Nastavitve je mogoče izvesti v frontalni ravni (medialno ali lateralno) ali v sagitalni ravni (anteriorno ali posteriorno). To je možno tudi, ko je proteza nameščena. 1.2 Možnosti kombiniranja Možnosti kombiniranja so navedene v katalogu 646K2*, lahko pa jih dobite tudi pri proizvajalcu.
  • Page 105 3.2 Splošni varnostni napotki POZOR Uporaba izdelka brez upoštevanja navodil za uporabo Poslabšanje zdravstvenega stanja ter poškodbe izdelka zaradi neupošteva­ nja varnostnih napotkov ► Bodite pozorni na varnostne napotke v teh navodilih za uporabo. ► Bolnika obvestite o vseh varnostnih napotkih, ki so označeni z „Obve­ stite bolnika.“.
  • Page 106: Navodila Za Uporabo

    ( ), posamezen del z omejitvijo v smislu minimalne količine za na­ ročilo ( ) ali kot komplet posameznih delov ( ): Drsni navojni adapter 4R103 Pol. Količina...
  • Page 107 5 Zagotavljanje primernosti za uporabo POZOR Pomanjkljiva poravnava ali montaža Poškodbe zaradi padcev zaradi poškodb na sestavnih delih proteze ► Upoštevajte napotke za poravnavo in montažo. POZOR Nepravilna montaža cevi Padec zaradi zloma nosilnih delov ► Cev pri montaži v celoti potisnite do omejitve v za to predviden sestavni del proteze.
  • Page 108 5.3 Nastavitev adapterja Proksimalni del navojnega adapterja lahko premikate v lastovičjem vodilu. Navojni zatič se pri tem uporablja kot omejevalo. Fiksira se v želenem polo­ žaju. Nastavljanje omejevala Potrebno orodje: > Momentni ključ 710D4 ► POZOR! Adapter uporabljajte samo s privitim navojnim zatičem! Navojni zatič...
  • Page 109 ► Pozorne si prečítajte tento dokument. ► Dodržiavajte bezpečnostné upozornenia. 1.1 Konštrukcia a funkcia Posuvný skrutkovací adaptér 4R103 umožňuje translačné nastavenia na pro­ ximálnom konci rúrkového adaptéra. Tým sa umožní paralelné presúvanie distálnych komponentov modulárnej protézy, nezávisle od nastavenia uhla...
  • Page 110 Povolené do max. telesnej hmotnosti 85 kg. štruktúrových dielov": falsche Übersetzung. Muss heissen: "Ak sa očakávajú zvýšené zaťaženia (napr. pri protézach predkolenia), odporúča spoločnosť Otto Bock použitie konštrukčných dielov s priemerom 34 mm. 2.3 Podmienky okolia Povolené podmienky okolia Teplotný rozsah použitia -10 °C až +60 °C Povolená...
  • Page 111 3.2 Všeobecné bezpečnostné upozornenia POZOR Použitie výrobku bez dodržiavania návodu na používanie Zhoršenie zdravotného stavu, ako aj poškodenia na výrobku v dôsledku ne­ dodržiavania bezpečnostných upozornení ► 
 D održiavajte bezpečnostné upozornenia tohto návodu na používanie. ► Pacientovi postúpte všetky bezpečnostné upozornenia, ktoré sú ozna­ čené...
  • Page 112: Návod Na Používanie

    ( ), jednotlivý diel s minimálnym množstvom na objedna­ nie ( ) alebo ako súprava jednotlivých dielov ( ): Posuvný skrutkovací adaptér 4R103 Obr. Poz. Množstvo Pomenovanie Označenie...
  • Page 113 5 Sprevádzkovanie POZOR Chybná stavba alebo montáž Poranenia spôsobené pádom v dôsledku škôd na komponentoch protézy ► Dodržiavajte pokyny pre montáž a zmontovanie. POZOR Nesprávna montáž rúrky Pád v dôsledku zlomenia nosných dielov ► Počas montáže rúrku úplne zasuňte až na doraz do určeného kompo­ nentu protézy.
  • Page 114 5.3 Nastavenie adaptéra Proximálnu časť skrutkovacieho adaptéra je možné presúvať v rybinovitom vedení. Kolík so závitom pri tom funguje ako doraz. Tento sa zaistí v želanej pozícii. Nastavenie dorazu Potrebné náradie: > momentový kľúč 710D4 ► POZOR! Adaptér používajte iba so zaskrutkovaným kolíkom so zá­ vitom! Kolík so závitom zaskrutkujte do požadovanej pozície (uťahovací...
  • Page 115 Bližšie informácie ku záručným podmienkam vám poskytne príslušná predaj­ ná spoločnosť výrobcu. 10 Technické údaje Označenie 4R103 Hmotnosť [g] Systémová výška [mm] Materiál Titán Priemer [mm] Max.
  • Page 116 1.1 Конструкция и функция Плъзгащият се адаптор със завинтване 4R103 позволява праволинейно регулиране в проксималния край на тръбния адаптор. Това дава възмо­ жност за паралелно преместване на периферните компоненти на мод­ улната протеза, независимо от настройката на ъгъла чрез пирамидите.
  • Page 117 3 Безопасност 3.1 Значение на предупредителните символи Предупреждава за възможни опасности от злополу­ ВНИМАНИЕ ки и наранявания. Предупреждение за възможни технически повреди. УКАЗАНИЕ 3.2 Общи указания за безопасност ВНИМАНИЕ Използване на продукта без да се спазва инструкцията за упо­ треба Влошаване...
  • Page 118: Инструкция За Употреба

    ► Не излагайте продукта на недопустими условия на околната среда (вижте глава „Условия на околната среда“). ► Ако продуктът е бил изложен на недопустими условия на околната среда, проверете го за повреди. ► Не използвате продукта при очевидни повреди или в случай на съмнение.
  • Page 119 оред техния символ като отделна част ( ), отделна част с минимално ко­ личество на поръчка ( ) или пакет отделни части ( ): Адаптор със завинтване, плъзгащ се 4R103 Фиг. Поз. Количество Наименование Референтен номер – – 1 (   ) Инструкция...
  • Page 120 2) При окончателен монтаж: Почистете местата за вмъкване на адап­ тора със завинтване и на тръбния адаптор с препарат, почистващ ма­ знините. 3) Вкарайте тръбния адаптор изцяло докрай в адаптора със завинтв­ ане. Насочете затегателния жлеб: Адаптор със завинтване: антериорно Адаптор...
  • Page 121 6 Почистване 1) Почистете продукта с мека влажна кърпа. 2) Подсушете с мека кърпа. 3) Оставете остатъчната влага да се изпари на въздух. 7 Поддръжка ► След първите 30 дни използване подложете компонентите на протез­ ата на проверка. ► По време на обичайната консултация проверете цялата протеза за износване.
  • Page 122 ► Bu dokümanı dikkatlice okuyunuz. ► Güvenlik uyarılarını dikkate alınız. 1.1 Konstrüksiyon ve Fonksiyon Kaydırılabilir vida adaptörü 4R103 sayesinde boru adaptörünün proksimal ucunda dönüştürülebilir ayarlama yapılabilir. Bu şekilde modüler protezin distal bileşenlerinin paralel yer değişikliği, ayar çekirdeği sayesinde açı ayar­...
  • Page 123 Daha fazla yüklenme (transtibial protezi gibi) beklentisi varsa, Ottobock 34 mm çaplı yapı parçalarının kullanımını önerir. 2.3 Çevre şartları Uygun çevre şartları Kullanım sıcaklığı alanı -10 °C ila +60°C arası Uygun rölatif hava nemliliği %0 ila %90  arası, yoğunlaşmasız Uygun olmayan çevre şartları Mekanik titreşimler veya darbeler Ter, idrar, tatlı...
  • Page 124 DİKKAT Protez parçalarının uygun olmayan kombinasyonu Ürünün kırılması veya deformasyonu nedeniyle düşme ► Ürünü sadece "Kombinasyon olanakları" bölümüne göre uygun olan protez parçaları ile birleştirin. ► Protez parçalarının kullanım talimatlarını baz alarak, kendi aralarında birleştirilip birleştirilemeyeceğini kontrol edin. DİKKAT Uygun olmayan çevre koşullarında kullanım Üründe hasarlar nedeniyle düşme ►...
  • Page 125: Kullanma Talimatı

    Aşağıdaki yedek parçalar ve aksesuar parçaları, teslimat kapsamında belirti­ len miktara ve yedek parçaların kendine ait sembolüne göre ( ), minimum sipariş miktarı olan ( ) veya yedek parça paketi halinde ( ) yeniden sipariş edilebilir: 4R103 Kaydırılabilir vida adaptörü Şek. Poz. Miktar Tanımlama...
  • Page 126 ► Vida dişini her montajdan önce temizleyiniz. ► Verilmiş olan montaj sıkma momentine uyunuz. ► Vida bağlantılarının emniyeti ve doğru uzunluğun kullanımı ile ilgili tali­ matları dikkate alınız. 5.1 Adaptörün montajı Önerilen Aletler ve Malzemeler: > Tork anahtarı 710D4, yağ çözücü temizleyici (örn. Aseton 634A3) 1) Boru kıskacı...
  • Page 127 2) Kaydırılabilir vida adaptörünün proksimal parçası, kırlangıç kuyruğu kıla­ vuzun üzerine itilmelidir. Burada maksimum kaydırma dikkate alınmalıdır (bkz. Şek. 2). 3) 2 silindir cıvata sıkılmalıdır (montaj sıkma momenti: 15 Nm). 6 Temizleme 1) Ürün nemli,yumuşak bir bez ile temizlenmelidir. 2) Ürün yumuşak bir bez ile kurulanmalıdır. 3) Kalan nem havada kurutulmaya bırakılmalıdır.
  • Page 128 ► Μελετήστε προσεκτικά το παρόν έγγραφο. ► Προσέξτε τις υποδείξεις ασφαλείας. 1.1 Κατασκευή και λειτουργία Ο μετατοπιζόμενος βιδωτός προσαρμογέας 4R103 επιτρέπει ακριβείς ρυ­ θμίσεις μετατόπισης στο εγγύς άκρο ενός προσαρμογέα σωλήνα. Έτσι, είναι εφικτή η παράλληλη μετάθεση των απομακρυσμένων εξαρτημάτων της...
  • Page 129 2 Χρήση 2.1 Ενδεικνυόμενη χρήση Το προϊόν προορίζεται αποκλειστικά για χρήση στην αντικατάσταση των κάτω άκρων με προθετικά μέλη. 2.2 Πεδίο εφαρμογής Το μέγιστο επιτρεπόμενο σωματικό βάρος είναι 85 κιλά. Η Ottobock συνιστά τη χρήση δομικών μερών με διάμετρο 34 mm, όταν αναμένεται...
  • Page 130 ► Παραδώστε στον ασθενή όλες τις υποδείξεις ασφαλείας που επιση­ μαίνονται με την ένδειξη «Ενημερώστε τον ασθενή». ΠΡΟΣΟΧΗ Υπερβολική καταπόνηση του προϊόντος Πτώση λόγω θραύσης εξαρτημάτων φέρουσας δομής ► Χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα της πρόθεσης σύμφωνα με την ταξι­ νόμησή τους (βλ. ενότητα «Πεδίο εφαρμογής»). ►...
  • Page 131: Οδηγίες Χρήσης

    σμού περιλαμβάνονται στη συσκευασία στις αναφερόμενες ποσότητες και μπορούν να περιληφθούν σε μεταγενέστερες παραγγελίες ανάλογα με το σύμβολό τους ως μεμονωμένα εξαρτήματα ( ), μεμονωμένα εξαρτήματα με ελάχιστη ποσότητα παραγγελίας ( ) ή σετ μεμονωμένων εξαρτημάτων ( ): 4R103 Μετατοπιζόμενος βιδωτός προσαρμογέας Εικ. Στοι­ Ποσότητα...
  • Page 132 5 Εξασφάλιση λειτουργικότητας ΠΡΟΣΟΧΗ Εσφαλμένη ευθυγράμμιση ή συναρμολόγηση Τραυματισμοί από πτώση λόγω ζημιών στα εξαρτήματα της πρόθεσης ► Λαμβάνετε υπόψη τις υποδείξεις ευθυγράμμισης και συναρμολόγησης. ΠΡΟΣΟΧΗ Εσφαλμένη συναρμολόγηση σωλήνα Πτώση λόγω θραύσης εξαρτημάτων φέρουσας δομής ► Κατά τη συναρμολόγηση, τοποθετείτε πλήρως το σωλήνα στο αντίστοι­ χο...
  • Page 133 5.2 Συναρμολόγηση στη δομοστοιχειωτή πρόθεση Απαιτούμενα εργαλεία και υλικά: > δυναμόκλειδο 710D4, Loctite® 636K13 ► Διενεργήστε τη συναρμολόγηση στη δομοστοιχειωτή πρόθεση και την ανταλλαγή των ρυθμιστικών βιδών όπως περιγράφεται στις οδηγίες χρήσης του συνδετικού εξαρτήματος. 5.3 Ρύθμιση ακριβείας του προσαρμογέα Το...
  • Page 134 ► Κατά την τακτική εξέταση, ελέγχετε ολόκληρη την πρόθεση για τυχόν φθορές. ► Διεξάγετε ετήσιους ελέγχους ασφαλείας. 8 Απόρριψη Το προϊόν δεν πρέπει να απορρίπτεται οπουδήποτε σε χώρους γενικής συλ­ λογής οικιακών απορριμμάτων. Όταν δεν τηρούνται οι αντίστοιχοι κανονι­ σμοί της χώρας του χρήστη, η απόρριψη μπορεί να έχει δυσμενείς επιπτώ­ σεις...
  • Page 135 ► Следует внимательно прочитать данный документ. ► Соблюдайте указания по технике безопасности. 1.1 Конструкция и функции Передвижной винтовой модуль 4R103 позволяет выполнять линейную юстировку на проксимальном конце несущего модуля. Таким образом обеспечивается возможность параллельного перемещения дистальных элементов модульного протеза вне зависимости от установленного угла...
  • Page 136 Компания Ottobock рекомендует использование структурных деталей диаметром 34 мм, если предполагаются повышенные нагрузки (напри­ мер, для протезов голени). 2.3 Условия применения изделия Допустимые условия применения изделия Диапазон температур применения от -10°C до +60°C Допустимая относительная влажность воздуха от 0 % до 90 %, без конденсирова­ ния...
  • Page 137 ВНИМАНИЕ Перегрузка продукта Падение вследствие разрушения несущих деталей ► Компоненты протеза следует использовать в соответствии с класси­ фикацией (см. раздел "Область применения"). ► Проинформируйте пациента. ВНИМАНИЕ Недопустимая комбинация компонентов протеза Падение вследствие разрушения или деформации продукта ► Комбинируйте изделие только с теми компонентами протеза, кото­ рые...
  • Page 138: Руководство По Применению

    комплект поставки, и их можно дополнительно заказать согласно соот­ ветствующему обозначению в виде отдельных деталей ( ), деталей с ми­ нимальным количеством, предусмотренным условиями заказа ( ), или упаковок отдельных деталей ( ): 4R103 Передвижной винтовой модуль Рис. Поз. Количество...
  • Page 139 5 Приведение в состояние готовности к эксплуатации ВНИМАНИЕ Неправильная сборка или монтаж Травмирование пациента вследствие падения и повреждения компо­ нентов протеза ► Обращайте внимание на инструкции по установке и монтажу. ВНИМАНИЕ Неправильный монтаж трубки Падение вследствие разрушения несущих деталей ► При монтаже трубку следует полностью задвинуть до упора в преду­ смотренный...
  • Page 140 5.2 Установка в модульный протез Необходимые инструменты и материалы: > Динамометрический ключ 710D4, Loctite® 636K13 ► Установку в модульный протез и замену резьбовых штифтов выпол­ нять так, как описано в руководстве по применению соединительных элементов. 5.3 Юстировка модуля Проксимальную часть передвижного винтового модуля можно передви­ гать...
  • Page 141 ► Во время обычных консультаций следует проверить весь протез на наличие признаков износа. ► Необходимо ежегодно производить проверку изделия на надежность работы. 8 Утилизация Утилизация данного продукта вместе с несортированными бытовыми от­ ходами разрешена не повсеместно. Утилизация продукта, которая вы­ полняется...
  • Page 142 Титан Диаметр [мм] Макс. смещение [мм] ±11 Макс. вес тела [кг] 日本語 1 製品概要 備考 最終更新日: 2014-08-13 ► 本書をよくお読みください。 ► 特に安全に関する事項には従ってください。 1.1 構造および機能 4R103 スライド式クランプアダプターは、チューブアダプターの近位側をス ライドさせて調整を行います。これにより、ピラミッドアダプターの角度調 整をしなくても、モジュラー義足の遠位部品を平行移動させることができま す。 前額面(内側、外側移動)または矢状面(前方、後方移動)のどちら でも使用することができます。 義足を装着している状態でも調整可能で す。 1.2 可能な組合せ 組合せ可能な構成部品については、総合カタログ を参照いただくか、 オットーボック・ジャパン(株)にお問合わせください。 2 適用 2.1 使用目的...
  • Page 143 2.3 環境条件 使用可能な環境条件 使用時の温度範囲: -10 °C から +60 °C 許容可能な相対湿度 0 % から 90 %、結露の無い状態 使用できない環境条件 機械的振動または衝撃を受ける環境 汗、尿、淡水、食塩水、酸などに接触する環境 埃、砂、高吸湿性の粒子(タルカムパウダーなど)などが侵入する環境 2.4 耐用年数 オットーボック社では、全てのモジュラーアダプターに対し300 万回の負荷 耐性試験を行っています。 装着者の活動レベルにより異なりますが、これ は3年から5年使用した場合の負荷に相当します。 3 安全性 3.1 警告に関する記号の説明 事故または損傷の危険性に関する注意です。 注意 損傷につながる危険性に関する注記です。 注記 3.2 安全に関する注意事項 注意 本取扱説明書をよく読んでからご使用ください。 以下の安全に関する注意事項に従わないと、健康を害したり製品が破損す るおそれがあります。 ► 本取扱説明書の安全に関する注意事項をよくお読みください。 ► 装着者には、「上記のことを装着者にご説明ください」と記載のある 安全に関する全ての注意事項について充分に説明してください。...
  • Page 144 注意 不適切な義足パーツを組合わせての使用 製品の破損または変形により、転倒する危険性があります。 ► 本製品には、「組合せ可能なパーツ」の章に記載されている義足 パーツのみを組合わせてご使用ください。 ► 義足パーツの取扱説明書を参照し、組合せ可能かどうかを確認してく ださい。 注意 推奨されていない環境下での使用による危険性 製品の破損が原因による転倒の危険性 ► 推奨されていない環境に製品を放置したり、そのような環境下で使用 したりしないでください(「使用環境」の章を参照してください)。 ► 推奨されていない環境に放置したり、そのような環境下で使用した後 は、製品に破損がないか確認してください。 ► 明らかな破損が見られる場合、または疑わしい場合には、製品の使用 を中止してください。 ► 必要に応じて適切な対策を行ってください (クリーニング、修理、交 換、オットーボック社や担当の義肢製作施設による点検など)。 ► 上記のことを装着者にご説明ください。 注意 耐用年数を超えて使用した場合の危険性 機能の異変・喪失、製品の破損により転倒するおそれがあります。 ► 定められた耐用年数を超えて使用しないでください(「耐用年数」の章 を参照してください)。 ► 上記のことを装着者にご説明ください。 注意 製品の物理的破損による危険性 機能の異変や喪失が起こり、装着者が負傷するおそれがあります。 ► 装着中は注意して歩行してください。 ►...
  • Page 145: 取扱説明書

    使用中の機能異変・機能喪失の兆候について 歩行パターンの変化や、義足の関連部品パーツの位置がずれたり、異音の発 生する場合は、機能異変の徴候です。 4 納品時のパッケージ内容 納品時のパッケージには、以下のパーツと付属品が記載された数だけ同梱さ れています。また、1個から発注いただける部品 ( )複数入パックで発注 いただく部品( )またはセットで発注いただく部品( )は、追加で発注 いただけます。 4R103 スライド式クランプアダプター 図 項目 数 名称 製品番号 1 (   ) 取扱説明書 647H66 – – 1 (  クランプネジ 501Z2=M4x22 – –  ) 2 (  スライドネジ 501Z16 – –...
  • Page 146 5.1 アダプターの組立 > 必要な工具と材料 710D4 トルクレンチ、脱脂性クリーナー(アセトンなど) 1) クランプネジを2回転させて緩めます。 2) 最終組立:チューブクランプアダプターおよびチューブアダプターの挿 入部を脱脂性クリーナーできれいに拭いてください。 3) チューブアダプターをチューブクランプアダプターの奥までしっかり挿 入してください。 スリットの位置を設定してください。 チューブクランプアダプター:前側 スライド式チューブクランプアダプター: 前側または内側 4) チューブクランプアダプターのクランプネジを締めます (締付トルク 値:M4:5 Nm、M5:10 Nm、M6:13 Nm)。 5.2 モジュラー義足への取付 > 必要な工具と材料: 710D4 トルクレンチ、ロックタイト ► モジュラー義足への取付と止めネジの交換は、使用するパーツの取扱説 明書に従って行ってください。 5.3 アダプターの調整 チューブクランプアダプターの近位部分は範囲内でスライドさせることがで きます。スライド制限ネジがストッパーになります。希望する位置で固定し てください。 スライド制限ネジの調整 > 必要な工具 710D4 トルクレンチ ►...
  • Page 147 オットーボック社は、本書に記載の指示ならびに使用方法に沿って製品をご 使用いただいた場合に限り保証責任を負うものといたします。 不適切な方 法で製品を使用したり、認められていない改造や変更を行ったことに起因す るなど、本書の指示に従わなかった場合の損傷については保証いたしかねま す。 9.2 CE整合性 本製品は、欧州医療機器指令93  /  42  /   E ECの要件を満たしています。 本製品 は、欧州指令の付表Ⅸの分類基準により、医療機器クラスⅠに分類されてい ます。 オットーボック社は、本製品が欧州指令の付表VIIの基準に適合して いることを自らの責任において宣言いたします。 9.3 保証 本製品の保証は購入日より適用されます。 本保証は、製品の不具合が、材 料や部品、製造上や構造上の欠陥に起因することが明らかであり、かつ保証 期間内にオットーボック社に報告がなされた場合に適用されます。 保証条件に関する詳細は、担当のオットーボック販売店までご連絡くださ い。 10 テクニカル データ 製品番号 4R103 重量 (g) システムハイ (mm) Ottobock | 147...
  • Page 148 チタン 直径 (mm) 最大調整幅 (mm) ±11 体重制限 (kg) 中文 1 产品描述 信息 最后更新日期: 2014-08-13 ► 请仔细阅读文档。 ► 注意安全须知。 1.1 设计构造和功能 可推移螺纹连接件 4R103 可以实现腿管近端的平移调节。从而使得模块式假 肢的远端组件能够平行移动,且不受可调四棱台角度设置的影响。调节既可在 额状面上(内侧或外侧),也可在矢状面(前或后)进行。调节也可在已穿戴 的假肢上进行。 1.2 组合方式 组合方式可参考产品目录646K2*或向制造商咨询。 2 应用 2.1 使用目的 该产品仅可用于下肢的假肢配置。 2.2 应用范围 最大体重为85kg。 在需要承受更高负荷时(例如用于小腿假肢时),奥托博克建议使用直径为 34 mm 的结构件。...
  • Page 149 2.4 使用期限 通常,模块式连接件由制造商经过了3百万次的负荷循环试验。 依据患者不同 的运动等级需求,其使用期限可达3至5年。 3 安全须知 3.1 警告标志说明 警告可能出现的事故和人身伤害。 小心 警告可能出现的技术故障。 注意 3.2 一般性安全须知 小心 产品使用时忽视使用说明书 导致受伤和产品受损 ► 应注意使用说明书中的安全须知。 ► 请将所有标记有“请告知患者”的安全须知转交患者。 小心 产品过度负载 支撑件折断造成跌倒 ► 应依据运动等级使用假肢组件(参见章节“应用范围”)。 ► 请告知患者。 小心 不允许的假肢组件组合方式 产品折断或变形造成跌倒 ► 该产品仅可与“组合方式”章节中所允许的假肢组件组合使用。 ► 请依据使用说明书检查假肢组件是否能够相互组合匹配。 小心 在不允许的环境条件下使用 产品损坏可能导致跌倒 ► 请不要将产品置于不允许的环境条件下(参见章节“环境条件”)。 ►...
  • Page 150: 使用说明书

    ► 请小心护理产品。 ► 检查损坏的产品功能,查看是否能够继续使用。 ► 功能发生变化或丧失的情况下请勿继续使用产品(参见本章节中的“使 用时出现功能变化或丧失的征兆”部分)。 ► 必要时请采取相应的措施(例如:维修、更换、通过制造商的客户服务 部门进行检查等)。 ► 请告知患者。 使用时出现功能变化或丧失的征兆 功能变化可通过步态的变化、假肢组件相互之间位置的变化以及噪音的出现识 别出来。 4 供货范围 以下单个部件和配件根据标明的数量包含在供货范围内,并可依据其标识作为 单个部件( )、带有最少起订量的单个部件( )或单个部件包( )进行 续订: 4R103 螺纹连接件,可推移 图 位置 数量 名称 标识 1 (   ) 使用说明书 647H66 – – 1 (  圆柱头螺栓 501Z2=M4x22 –...
  • Page 151 小心 管件错误安装 支撑件折断造成跌倒 ► 安装时应将管件完全推入为此所设计的假肢组件中,直至到达限位挡块 处为止。 小心 管接头安装错误 由于管接头处折断或松脱造成跌倒 ► 请在每次组装前清洁螺纹。 ► 应按照规定的拧紧扭矩进行安装。 ► 应务必注意与螺栓连接安全和采用正确长度相关的说明。 5.1 安装连接件 > 建议的工具和材料: 扭矩扳手710D4,脱脂清洁剂(例如:Aceton 634A3) 1) 将管夹的圆柱头螺栓旋转 2 周 松脱。 2) 最终安装时:螺纹连接件和腿管的插入部分使用脱脂清洁剂进行清洁。 3) 将腿管完全推入至螺纹连接件的限位挡块处。 夹槽对齐: 螺纹连接件: 前方 螺纹连接件,可推移: 前方或内侧 4) 将管夹的圆柱头螺栓上紧 (安装拧紧扭矩:M4: 5 Nm, M5: 10 Nm, M6: 13 Nm)。 5.2 模块式假肢内的安装 >...
  • Page 152 推移连接件 > 所需工具: 扭矩扳手710D4 > 假肢未受负荷或尚未穿戴。 1) 松开燕尾导槽的2个圆柱头螺栓 (见图 1)。 2) 通过燕尾导槽推移螺纹连接件的近端部分。推移时注意最大滑动距离(见 图 2)。 3) 将2个圆柱头螺钉拧紧(安装扭矩:15 Nm)。 6 清洁 1) 用潮湿的软布清洁产品。 2) 用软布将产品擦干。 3) 剩余湿渍在空气中晾干。 7 维护 ► 假肢组件在首次使用30天后应进行一次检查。 ► 在进行正常的会诊期间,应对整个假肢的磨损情况进行检测。 ► 每年进行安全检测。 8 废弃处理 该产品严禁与未经分类的生活垃圾共同进行废弃处理。 未按照您所在的地区 的规定进行废弃处理可能损害环境和人身健康。 请务必注意患者所在国家相 关部门废品回收、收集以及废弃处理程序的有关注意事项。 9 法律说明 所有法律条件均受到产品使用地当地法律的约束而有所差别。 9.1 法律责任...
  • Page 153 ► 이 문서를 주의 깊게 끝까지 읽으십시오. ► 안전 지침에 유의하십시오. 1.1 구조 및 기능 슬라이딩식 나사형 어댑터 4R103을 사용하면 튜브 어댑터의 근위 말단부에서 점진적으로 조정할 수 있습니다. 따라서 조정 코어의 각도 설정과 관계없이 모듈식 의지의 원위 구성품을 평행으로 이동할 수...
  • Page 154 허용되지 않은 주변 조건 기계적 진동 또는 충격 땀, 소변, 담수, 염수, 산 먼지, 모래, 강한 흡습 입자(예: 활석분) 2.4 사용 기간 원칙적으로 제작사는 모든 모듈식 어댑터를 3백만 회의 부하 주기로 검사합니다. 이는 환자의 활동성 등급에 따라 3 ~ 5년의 사용 기간에 해당합니다.
  • Page 155 주의 허용되지 않는 주변조건에서 사용 제품의 손상으로 인한 낙상 ► 허용되지 않는 주변조건에 제품을 노출하지 마십시오("주변조건" 단원 참조). ► 제품이 허용되지 않는 주변조건에 노출되었으면 손상을 점검하십시오. ► 명백한 손상 또는 의심이 있는 경우에는 제품을 계속 사용하지 마십시오. ► 필요한 경우에는 적합한...
  • Page 156: 사용 설명서

    4R103 슬라이딩 어댑터 그림 항목 수량 명칭 표시 – – 1(   ) 사용 설명서 647H66 – – 1(  실린더 나사 501Z2=M4x22  ) – – 2(  실린더 나사 501Z16  ) – – 4(  설정 나사 506G3=M8x16  ) – – 1(  설정 나사...
  • Page 157 4) 튜브 클램프의 실린더형 나사를 조이십시오(조립-조임 토크: M4: 5Nm, M5: 10Nm, M6: 13Nm). 5.2 모듈식 의지에서 조립 > 필요한 공구 및 재료: 토크 렌치 710D4, Loctite® 636K13 ► 연결 구성품의 사용 설명서에서 설명한 바와 같이 모듈식 의지를 조립하고 설정 나사를 교환합니다. 5.3 어댑터의...
  • Page 158 결함이 원인임을 증명할 수 있고 보증 기간 내에 제조사에게 이를 제시하는 하자는 보증에 포함됩니다. 보증 조건에 관한 상세한 사항은 제조사의 관할 판매대리점(주소: 뒤 표지 안쪽 면)에 문의하시기 바랍니다. 10 기술 데이터 표시 4R103 중량[g] 시스템 높이[mm] 재료 티타늄 직경[mm] 최대 이동 거리[mm] ±11...
  • Page 159 Ottobock | 159...
  • Page 160 Otto Bock HealthCare GmbH Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt · Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 72330 healthcare@ottobock.de · www.ottobock.com Ottobock has a certified Quality Management System in accordance with ISO 13485.

Table of Contents