Table of Contents
  • Gebrauchsanweisung
  • Garantie
  • CE-Konformität
  • Caractéristiques Techniques
  • Istruzioni Per L'uso
  • Garanzia
  • Datos Técnicos
  • Instrucciones de Uso
  • Manual de Utilização
  • Gebruiksaanwijzing
  • Bruksanvisning
  • Brugsanvisning
  • Teknik Bilgiler

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8

Quick Links

4R118
Gebrauchsanweisung �������������������������������������������������������������������� 4
Instructions for Use � ����������������������������������������������������������������������� 8
Instructions d'utilisation � ��������������������������������������������������������������� 12
Istruzioni per l'uso ����������������������������������������������������������������������� 16
Instrucciones de uso �������������������������������������������������������������������� 19
Manual de utilização � �������������������������������������������������������������������� 24
Gebruiksaanwijzing � ��������������������������������������������������������������������� 27
Bruksanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 32
Brugsanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 36
Käyttöohje � ���������������������������������������������������������������������������������� 39
Instrukcja użytkowania � ����������������������������������������������������������������� 43
Használati utasítás ����������������������������������������������������������������������� 47
Návod k použití ���������������������������������������������������������������������������� 51
Instrucţiuni de utilizare � ����������������������������������������������������������������� 54
Kullanma talimatı � ������������������������������������������������������������������������� 58
Οδηγίες χρήσης �������������������������������������������������������������������������� 62
Руководство по применению ������������������������������������������������������� 66
取扱説明書 � ��������������������������������������������������������������������������������� 70
使用说明书 � ��������������������������������������������������������������������������������� 74

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Otto Bock 4R118

  • Page 1 4R118 Gebrauchsanweisung �������������������������������������������������������������������� 4 Instructions for Use � ����������������������������������������������������������������������� 8 Instructions d‘utilisation � ��������������������������������������������������������������� 12 Istruzioni per l’uso ����������������������������������������������������������������������� 16 Instrucciones de uso �������������������������������������������������������������������� 19 Manual de utilização � �������������������������������������������������������������������� 24 Gebruiksaanwijzing � ��������������������������������������������������������������������� 27 Bruksanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 32 Brugsanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 36 Käyttöohje � ���������������������������������������������������������������������������������� 39 Instrukcja użytkowania � ����������������������������������������������������������������� 43 Használati utasítás ����������������������������������������������������������������������� 47 Návod k použití ����������������������������������������������������������������������������...
  • Page 2 4R118 10 Nm 12 Nm Einzelteile-Pack Mindestmenge Einzelteile Single-Component Pack Minimum order quantity Single components Kit de pièces de rechange Quantité minimum Pièces à l'unité Imballo dei singoli componenti Quantità minima Singoli componenti Kit componentes Cantidad mínima Componentes Conjunto de peças de reposto...
  • Page 3 Ottobock | 3...
  • Page 4 (5) 501S41=M6×12 Senkschraube (Innensechskant) (6) 501S41=M6×16 Senkschraube (Innensechskant) 1.3 Einzelteile keine 2 Beschreibung 2.1 Verwendungszweck Die Adapterplatte 4R118 ist ausschließlich für die prothetische Versorgung der unteren Extremität einzusetzen. 2.2 Einsatzgebiet Einsatzgebiet nach dem Ottobock Mobilitätssystem MOBIS: Zugelassen bis 125 kg Patientengewicht. Achtung! Bitte vermeiden Sie es, Prothesenpassteile Umgebungen auszuset- zen, die Korrosionen an den Metallteilen auslösen, z.B.
  • Page 5: Gebrauchsanweisung

    Die Ottobock Adapterplatte 4R118 dient zur Aufbauoptimierung von Modular- Beinprothesen, insbesondere zur permanenten zusätzlichen Rückverlagerung vom Kniegelenk zum Prothesenschaft. Achtung! Sie darf nur zwischen Prothesenschaft und Kniegelenk eingesetzt werden. Eine Verwendung ist nur in Kombination mit einem Adapter mit Vier-Loch-Anschluss (5R1=1; 2; 6; 5R2 und 5R6=1; 2 ;3) möglich (proximal).
  • Page 6 Für die Kombination mit der Adapterplatte 4R118 darf der „Laminatkragen” jedoch bis auf den Schaftansatz bzw. die Eingussscheibe abgeschliffen werden, um die Montage der Adapterplatte zu ermöglichen. 1. Die Adapterplatte mit den Zylinderschrauben (501T61=M6×*) mit der gewünschten Rückverlagerung am Vier-Loch-Anschluss befestigen.
  • Page 7: Garantie

    4.2 Wartungshinweise Hinweis: Grundsätzlich werden alle modularen Adapter von Ottobock mit drei Milli- onen Belastungszyklen geprüft. Dies entspricht, je nach Aktivitätsgrad des Amputierten, einer Nutzungsdauer von drei bis fünf Jahren. Wir empfehlen grundsätzlich regelmäßig jährliche Sicherheitskontrollen durchzuführen. 5 Haftung Der Hersteller empfiehlt, das Produkt nur unter den vorgegebenen Bedingungen und zu den vorgesehenen Zwecken, sowie mit den für die Prothese geprüften Modular-Bauteil-Kombinationen, entsprechend des Ottobock Mobilitätssystems MOBIS zu verwenden und es entsprechend der Gebrauchsanweisung zu...
  • Page 8 1.3 Single components none 2 Description 2.1 Intended use The 4R118 Adapter Plate is to be used solely for the prosthetic fitting of lower limb amputees. 2.2 Field of application Field of application according to the Ottobock MOBIS Mobility System: Approved for a patient weight of up to 125 kg (275 lbs).
  • Page 9: Technical Data

    HealthCare null and void. Please inform your patients of this caution as well! The 4R118 Ottobock Adapter Plate is used to optimize the alignment of modu- lar lower limb prostheses. In particular, it serves for the permanent additional posterior placement of the knee joint in relation to the prosthetic socket.
  • Page 10: Instructions For Use

    5R1 Socket Attachment Block and the 5R2 Lamination Disk are not to be removed. However, if using the 4R118 Adapter Plate, the laminate edge can be sanded down to the socket attachment block or the lamination disk to enable mount- ing the adapter plate.
  • Page 11 1. Tighten both countersunk head screws on the displacement (posterior) side with controlled torque to 12 Nm. 2. Afterwards, tighten the two countersunk head screws on the op- posite side with controlled torque to 12 Nm. Make sure that the screws are screwed to minimum thread depth of 8 mm to avoid stress fractures! 4.2 Maintenance Instructions Note:...
  • Page 12 L’utilisation de ce produit médical dans ces conditions entraîne la cessation de tous les droits à réparation vis-à-vis d’Otto Bock HealthCare. Veuillez également en informer votre patient ! 12 | Ottobock...
  • Page 13: Caractéristiques Techniques

    La plaque d’adaptateur 4R118 sert à optimiser le montage des prothèses modulaires pour membres inférieurs, et notamment pour le déplacement supplémentaire et permanent en arrière du genou prothétique par rapport à l’emboîture. Attention! Elle doit être utilisée exclusivement entre l’emboîture et le genou prothétique.
  • Page 14 être éliminés, conformément aux instructions données dans les notices d’utilisation respectives. Pour une combinaison avec la plaque d’adaptateur 4R118, le « col du stra- tifié » peut cependant être poncé jusqu’à l’admission d’emboîture ou jusqu’à la plaque à couler, afin de permettre le montage de la plaque d’adaptateur.
  • Page 15 4.2 Consignes d’entretien Remarque: En général, l’ensemble des adaptateurs modulaires Ottobock sont contrô- lés au moyen de trois millions de cycles de charge. Cela correspond à une durée d’utilisation comprise entre trois et cinq ans selon le niveau d’activité de la personne amputée. Nous recommandons en principe de procéder régulièrement à...
  • Page 16 1.3 Singoli componenti nessuno 2 Descrizione 2.1 Utilizzo previsto La piastra per attacco 4R118 è indicata esclusivamente per la protesizza- zione degli arti inferiori. 2.2 Campo d’impiego Campo d’impiego secondo il sistema di mobilità Ottobock MOBIS: Indicato per pazienti con peso corporeo fino a 125 kg.
  • Page 17: Istruzioni Per L'uso

    La piastra per attacco Ottobock 4R118 è indicata per ottimizzare l’allinea- mento delle protesi modulari transfemorali, in particolare per un ulteriore e permanente arretramento del ginocchio per l’invasatura protesica. Attenzione! Questa piastra per attacco deve essere impiegata solo tra inva- satura e ginocchio.
  • Page 18 Tuttavia, per un impiego in combinazione con la piastra per attacco 4R118 è necessario smerigliare la “slabbratura” fino all’attacco o al disco di colata di modo da consentire il montaggio della piastra per attacco. 1. Fissare la piastra per attacco con le viti cilindriche (501T61=M6×*) all’at- tacco a 4 fori con l’arretramento desiderato.
  • Page 19: Garanzia

    4.2 Indicazioni per la manutenzione Nota: Tutti gli attacchi modulari Ottobock sono sottoposti a tre milioni di cicli di carico. Ciò corrisponde, in base al livello di attività dell’utente, ad un periodo di utilizzo che va da tre a cinque anni. Si consiglia di effettuare annualmente regolari controlli di sicurezza.
  • Page 20 1.3 Piezas de repuesto Ninguna 2 Descripción 2.1 Utilidad La placa adaptadora 4R118 se emplea exclusivamente para la protetiza- ción de la extremidad inferior. 2.2 Ámbito de aplicación Ámbito de aplicación según el sistema de movilidad MOBIS de Ottobock: Permitido para peso corporal del paciente de hasta 125 kg.
  • Page 21: Datos Técnicos

    La placa adaptadora 4R118 de Ottobock sirve para optimizar la estruc- tura de prótesis modulares de pierna, especialmente para el desplaza- miento posterior adicional y permanente de la articulación de la rodilla al encaje protésico. ¡Atención! La placa adaptadora sólo debe emplearse entre el encaje protésico y la articulación de la rodilla.
  • Page 22 No obstante, para la combinación con la placa adaptadora 4R118, el rebor- de laminado puede lijarse hasta la pieza de encaje o la arandela de relleno para permitir el montaje de la placa adaptadora. 1. Sujete la placa adaptadora en la conexión de cuatro agujeros con los tornillos cilíndricos (501T61=M6×*) y con el desplazamiento posterior...
  • Page 23 4.2 Indicaciones de mantenimiento Advertencia: Como norma general se prueban todos los adaptadores modulares de Ottobock con tres millones de ciclos de carga. Esto equivale a un tiempo de utilización de tres a cinco años dependiendo del grado de actividad del usuario.
  • Page 24: Manual De Utilização

    1.3 Peças isoladas nenhuma 2 Descrição 2.1 Objectivos A placa para adaptador 4R118 serve exclusivamente para o tratamento protésico do membro inferior. 2.2 Campo de aplicação Campo de aplicação conforme o sistema de mobilidade MOBIS da Ottobock: O peso do paciente não deve ultrapassar 125 kg.
  • Page 25 A placa para adaptador 4R118 da Ottobock serve para optimizar a mon- tagem de próteses modulares tibiais, principalmente quando se tratar de um deslocamento posterior adicional e definitivo da articulação do joelho para o encaixe protésico. Atenção! Somente deve ser colocada entre o encaixe protésico e a articu- lação do joelho.
  • Page 26 Contudo, para uma combinação com a placa para adaptador 4R118, o “colar do laminado” pode ser esmerilado até sobre a peça adicional ou o disco de laminagem a fim de facilitar a montagem da placa para adaptador. 1. Fixar a placa para adaptador à conexão de quatro orifícios com o deslocamento posterior desejado, utilizando os parafusos cilíndricos...
  • Page 27 4.2 Recomendações de manutenção Indicação: Regra geral todos os adaptadores modulares da Ottobock são testados com três milhões de ciclos de carga. Isto corresponde, de acordo com o grau de actividade do amputado, a um tempo de vida de três a cinco anos. Regra geral recomendamos a realização periódica de verificações de segurança anuais.
  • Page 28 (inbus) 1.3 Onderdelen Geen 2 Beschrijving 2.1 Gebruiksdoel De adapterplaat 4R118 mag uitsluitend worden gebruikt als onderdeel van prothesen voor de onderste ledematen. 2.2 Toepassingsgebied. Toepassingsgebied volgens het Ottobock mobiliteitssysteem MOBIS: goedgekeurd voor patiënten met een gewicht van max. 125 kg.
  • Page 29 De Ottobock adapterplaat 4R118 is bedoeld voor het optimaliseren van de opbouw van modulaire beenprothesen, in het bijzonder voor het permanent verder naar achteren verplaatsen van het kniescharnier ten opzichte van de prothesekoker. Let op! De plaat mag alleen worden aangebracht tussen de prothesekoker en het kniescharnier.
  • Page 30: Gebruiksaanwijzing

    Bij het kokeraanzetstuk 5R1 en de gietring 5R2 mogen de randen van het laminaat volgens de bij het betreffende product behorende gebruiksaanwij- zing niet worden verwijderd. Bij combinatie met de adapterplaat 4R118 kan de “laminaatkraag” echter tot aan het kokeraanzetstuk resp. de gietring worden afgeslepen, zodat de adapterplaat gemonteerd kan worden.
  • Page 31 Houd u aan de minimale inschroefdiepte van 8 mm, omdat er an- ders breukrisico bestaat! 4.2 Onderhoudsinstructies Let op: Alle modulaire adapters van Ottobock worden principieel getest met drie miljoen belastingscycli. Afhankelijk van de mate van activiteit van de ge- amputeerde komt dit overeen met een gebruiksduur van drie tot vijf jaar.
  • Page 32 (6) 501S41=M6×16 Försänkt skruv (Insex) 1.3 Separata delar Inga 2 Beskrivning 2.1 Användning Adapterplattan 4R118 är uteslutande avsedd att användas som proteshjälp för de nedre extremiteterna. 2.2 Användningsområde Användningsområde i enlighet med Ottobocks Mobilitetssystem MOBIS: Tillåten till max 125 kg kroppsvikt.
  • Page 33 Observera! Adapterplattan får endast sättas in mellan proteshylsa och knäled. Det är endast möjligt att använda 4R118 i kombination med en adapter med 4-håls-anslutning (5R1=1; 2; 6; 5R2 och 5R6=1; 2; 3) möjligt (proximalt). Distalt ska en hylsansats med pyramidfäste användas (4R55, 4R95, 4R22, 4R51, 4R37).
  • Page 34: Bruksanvisning

    För hylsansatsen 5R1 eller för ingjutningsskivan 5R2 ska lamineringens kanter inte avlägsnas enligt instruktioner i respektive bruksanvisning. För en kombination tillsammans med adapterplattan 4R118, får dock ”la- mineringskragen“ slipas bort ned till hylsansatsen resp. ingjutningsskivan för att på så sätt möjliggöra monteringen av adapterplattan.
  • Page 35 1. De bägge sänkskruvarna på dragsidan (posteriort) är vridmo- mentstyrda att dras åt med 12 Nm. 2 De två mittemotliggande sänkskruvarna är därefter vridmoment- styrda att dras åt med 12 Nm. Beakta ett minsta indragningsdjup på 8 mm! Annars består risk för brottskada! 4.2 Varningshänvisning Tips:...
  • Page 36 (6) 501S41=M6×16 Forsænket skrue (indvendig sekskant) 1.3 Enkeltdele ingen 2 Beskrivelse 2.1 Anvendelsesformål Adapterpladen 4R118 må kun anvendes til behandling af de nedre ekstre- miteter i forbindelse med brug af proteser. 2.2 Indsatsområde Indsatsområde iht. Ottobock mobilitetssystem MOBIS: Godkendt til 125 kg patientvægt.
  • Page 37: Brugsanvisning

    Ved skaftansats 5R1 eller støbeskive 5R2 bør laminatets kanter i henhold til den pågældende brugsanvisning ikke fjernes. Til en kombination med adapterplade 4R118 kan “laminatkravet” dog slibes ned til skaftansatsen/til støbeskiven, for at muliggøre montering af ankerpladen. 1. Fastgør adapterpladen på 4-huls tilslutningen med cylinderskruen (501T61=M6×*) med den ønskede tilbageføring.
  • Page 38 2. Monter adapteren med justerkerne på adapterpladen 4R118 med for- sænkningsskruerne (501S41=M6×*). Spænd forsænkningsskruerne (501S41=M6x*) med 12 Nm og cylinderskruerne (501T61=M6×*) fast med 10 Nm. Anvend hertil momentnøglen 710D4. Til forskruning af adapterpladen 4R118 med skaftadapteren: 501T61=M6x12 501T61=M6x25 5R1=1, 5R1=2, 5R1=6...
  • Page 39 5 Ansvar Producenten anbefaler, at produktet udelukkende anvendes under de nærmere angivne forhold og til de påtænkte formål, samt at produktet vedligeholdes i henhold til brugervejledningen. Ydermere må produktet kun anvendes sam- men med testede modulære komponenter i overensstemmelse med Ottobock Mobility System.
  • Page 40 1.3 Yksittäisosat 2 Kuvaus 2.1 Käyttötarkoitus Sovitelevy 4R118 on tarkoitettu käytettäväksi yksinomaan alaraajan pro- teesin sovittamiseen. 2.2 Käyttöalue Käyttöalue Ottobockin MOBIS-liikkuvuusjärjestelmän mukaisesti: Korkein sallittu potilaan paino 125 kg. Huomio! Proteesin soviteosien altistamista ympäristöolosuhteille, jotka saavat aikaan metalliosien korroosiota, esim. makealle/suolattomalle vedelle, suolaiselle merivedelle ja hapoille, on vältettävä.
  • Page 41 Varsilisäkkeen 5R1 tai valulaatan 5R2 kohdalla ei laminaatin reunoja tulisi kyseisen käyttöohjeen mukaan poistaa. Sovitelevyyn 4R118 yhdistettäessä “laminaattireunus” voidaan kuitenkin hioa varsilisäkkeeseen tai valulaattaan asti, jotta sovitelevy voitaisiin asentaa. 1. Kiinnitä sovitelevy lieriöruuveilla (501T61=M6×*) nelireikäliitäntään siten, että se on halutussa taka-asennossa.
  • Page 42 Huomio! Sovitelevyn ruuvaamiseen kiinni varren sovitteisiin saa käyttää yk- sinomaan oheistettuja uppokantaruuveja 501S41=M6x16. Seuraavaa ruuvien kiristysjärjestystä on noudatettava 4 uppokan- taruuvin asennuksessa. 1. Molemmat vetopuolella olevat (posterioriset) uppokantaruuvit on kiristettävä vääntömomentin säätöä hyväksi käyttäen 12 Nm:iin. 2. Sen jälkeen on molemmat vastakkaisella puolella olevat uppo- kantaruuvit kiristettävä...
  • Page 43 (6) 501S41=M6×16 Śruba wpuszczana (inbusowa) 1.3 Podzespoły brak 2 Opis 2.1 Cel stosowania Płyta adaptera 4R118 stosowana jest wyłącznie do zaopatrzenia protetycz- nego kończyn dolnych. 2.2 Zakres stosowania Zakres stosowania według markowego systemu wspomagania układu ru- chowego „Ottobock Mobilitätssystem MOBIS”: Dopuszczono do ciężaru pacjenta 125 kg.
  • Page 44 Otto Bock HealthCare są nieważne. Prosimy również informować o tym swoich pacjentów! Płyty adapterowe Ottobock 4R118 służą do optymalizacji działania modu- łowych protez nóg, w szczególności do bezstopniowej dodatkowej regulacji od stawu kolanowego do trzpienia protezy.
  • Page 45 W przypadku końcówki trzpienia 5R1 i tarczy zalewanej 5R2 krawędzie lami- natu, zgodnie z odpowiednimi instrukcjami obsługi nie powinny być usuwane. Do połączenia z płytą adaptera 4R118 wolno wyszlifować „kołnierzyk lami- natu“ jedynie do nasadki trzpienia, względnie do tarczy zalewanej, celem umożliwienia montażu płyty adaptera.
  • Page 46 Przy wkręcaniu 4 śrub z łbem wpuszczanym należy przestrzegać następującej kolejności czynności przy ich dokręcaniu: 1. Obie śruby po stronie rozciągania (z tyłu) należy dokręcać mo- mentem obrotowym 12 Nm. 2. Następnie dokręcić momentem obrotowym 12 Nm dwie śruby leżące naprzeciwko. Przestrzegać...
  • Page 47 (6) 501S41=M6×16 Süllyesztett csavar (hatlapfejű csavar) 1.3 Alkatrészek nincs 2 Leírás 2.1 Rendeltetés A 4R118 adapterlemez kizárólag az alsó végtagok protetikai ellátásánál alkalmazható. 2.2 Alkalmazási terület Alkalmazás az Ottobock féle MOBIS mobilitási rendszernek megfelelően: Maximális megengedett terhelhetőség: 125 kg testsúly.
  • Page 48 és savak. A gyógyászati eszköz kedvezőtlen környezeti kö- rülményekben való használata esetén az Otto Bock HealthCare részéről minden szavatossági kötelezettség megszűnik. Kérjük, erről tájékoztassák pácienseiket! Az Ottobock 4R118 adapter-lemez a moduláris lábprotézisek felépítésének optimalizálását szolgálja, elsősorban a kiegészítő tartós támasztást a térd- ízületről a tokra. Figyelem! A lemez kizárólag a protézis tokja és a térdízület közzé...
  • Page 49 Az adott használati utasítások szerint az 5R1 tokrátét és az 5R2 toktárcsa esetén a laminátum peremeit tilos eltávolítani. A 4R118 adapter-lemezzel való kombinációhoz azonban a „laminátum-gallér“ a tokrátétig, ill. a toklemezig lecsiszolható, hogy lehetővé váljon az adapter-lemez felszerelése.
  • Page 50 2. A szemben lévő süllyesztett csavarokat ezt követően kell meghúzni 12 Nm nyomatékkal. A legkisebb becsavarási mélység 8 mm. Kérjük figyelembe venni! Ellenkező esetben fenáll a törés veszélye! 4.2 Karbantartási tudnivalóks Megjegyzés: Valamennyi Ottobock gyártmányú moduláris adapter bevizsgálása három millió terhelési ciklussal történik minden esetben. Ez az érték a páciens aktivitásának függvényében megfelel három-ötéves használatnak.
  • Page 51 (6) 501S41=M6×16 Zápustný šroub (s vnitřním šestihranem) 1.3 Jednotlivé součásti žádný 2 Popis 2.1 Účel použití Destička adaptéru 4R118 se používá výhradně pro protetické vybavení dolních končetin. 2.2 Oblast použití Oblast použití podle stupnice activity Ottobock MOBIS: Povoleno pro max.hmotnost pacienta do 125 kg.
  • Page 52 U lůžkového adaptéru 5R1 a laminační destičky 5R2 se podle nynějšího návodu k použití nesmí odstraňovat hrany laminátu. Pro kombinaci s destičkou adaptéru 4R118 lze laminát zbrousit až k lůžkové- mu adaptéru popř. laminační destičku, aby bylo možné destičku namontovat.
  • Page 53 2. Namontujte adaptér s upnutím adjustačního jádra pomocí zápustných šroubů (501S41=M6×*) na destičku adaptéru 4R118. Zápustné šrouby (501S41=M6x*) s 12 Nm a šrouby s válcovou hlavou (501T61=M6×*) s 10 Nm přitáhnout. Použijte momentový klíč 710D4. Pozor! K sešroubování destičky adaptéru 4R118 s lúžkovým adaptérem:...
  • Page 54 5 Odpovědnost za škodu Výrobce doporučuje používat tento výrobek pouze podle stanovených pod- mínek a k určenému účelu. Dále doporučuje používat modulární protézové díly pouze v ověřených kombinacích v souladu se systémem MOBIS firmy Ottobock a provádět údržbu výrobku podle návodu k použití. Výrobce neručí za škody, pokud byly v kombinaci s výrobkem použity protézové...
  • Page 55 1.3 Componente individuale 2 Descriere 2.1 Scopul utilizării Placa adaptoare 4R118 este destinată exclusiv aplicării în cadrul terapiei protetice a membrelor inferioare. 2.2 Domeniul de aplicare Domeniul de aplicare este conform Sistemului de Mobilitate MOBIS al Ottobock: Aprobat pentru pacienţi cu o greutate maximă de 125 kg.
  • Page 56 2. Cu ajutorul şuruburilor cu cap înecat (501S41=M6×*) montaţi adaptorul cu locaş pentru miez de ajustare pe placa adaptoare 4R118. Strângeţi şuruburile cu cap înecat (501S41=M6x*) cu un moment de strângere de 12 Nm, iar şuruburile cu cap cilindric (501T61=M6×*) cu un moment de strângere de 10 Nm.
  • Page 57 Atenţie! Pentru înşurubarea plăcii adaptoare 4R118 pe adaptoarele de manşon: 501T61=M6x12 501T61=M6x25 5R1=1, 5R1=2, 5R1=6 501T61=M6x30 5R6=1, 5R6=2, 5R6=3 este permisă exclusiv folosirea şuruburilor cu cap cilindric ataşate. Respectaţi adâncimea minimă de înşurubare de 8 mm! În cazul nerespectării există pericol de rupere! Atenţie!
  • Page 58 5 Garanţie Producătorul vă recomandă să folosiţi produsul numai în condiţiile prescrise şi conform scopului de utilizare prevăzut, precum şi exclusiv în combinatţiile de piese modulare testate pentru proteză, respectând Sistemul de mobili tate Ottobock MOBIS. De asemenea este important să îngrijiţi produsul conform indicaţiilor din Instrucţiunile de utilizare.
  • Page 59 Otto Bock HealthCare firmasına karşı tüm değiştirme yükümlülük- leri geçersiz olur. Lütfen hastanızı da bilgilendirin! Ottobock 4R118 adaptör plakası, başta diz ekleminin protez şaftına doğru kesintisiz şekilde ek geri yataklaması için olmak üzere modüler bacak pro- tezlerinin üst yapı optimasyonu için kullanılır.
  • Page 60: Teknik Bilgiler

    çapraz sırada sıkarak eşit oranlı bir şekilde vidalayın. 5R1 şaft adaptörü ve 5R2 döküm pulda, ilgili kullanım kılavuzuna göre laminat kenarlar çıkartılmamalıdır. 4R118 adaptör plakası ile kombinasyon için, “Laminat boğaz”, adaptör plakasının montajına olanak sağlamak amacıyla şaft adaptörü ya da döküm pula kadar taşlanmalıdır 1.
  • Page 61 Dikkat! 4R118 adaptör plakasını şaft adaptörlerine vidalamak için: 501T61=M6x12 501T61=M6x25 5R1=1, 5R1=2, 5R1=6 501T61=M6x30 5R6=1, 5R6=2, 5R6=3 sadece ekteki silindir başlı cıvatalar kullanılmalıdır. 8 mm’lik minimum vidalama derinliğine dikkat edin! Aksi takdirde kırılma tehlikesi bulunmaktadır! Dikkat! Adaptör plakasının şaft adaptörleri ile vidalanması için sadece ya- nında verilen gömme vida 501S41=M6x16 kullanılmalıdır.
  • Page 62 1.3 Μεμονωμένα εξαρτήματα καμία 2 Περιγραφή 2.1 Σκοπός χρήσης Η πλάκα προσαρμογής 4R118 προορίζεται αποκλειστικά για χρήση στην αντικατάσταση του κάτω άκρου με τεχνητό μέλος. 2.2 Πεδίο εφαρμογής Πεδίο εφαρμογής με βάση το σύστημα βάδισης MOBIS της Ottobock: 62 | Ottobock...
  • Page 63 Otto Bock HealthCare αποποιείται κάθε ευθύνη αντικατάστασης. Παρακαλούμε να ενημερώσετε επίσης τους ασθενείς σας. Η πλάκα προσαρμογής 4R118 της Ottobock χρησιμεύει στη βελτιστοποίηση της ευθυγράμμισης για τεχνητά κάτω άκρα τύπου Modular και ιδιαίτερα στη μόνιμη πρόσθετη οπίσθια μετατόπιση της άρθρωσης γόνατος σε σχέση με...
  • Page 64 μεταλλικό δίσκο 5R2 δεν θα πρέπει να απομακρύνονται, σύμφωνα με τις εκάστοτε οδηγίες χρήσης. Για το συνδυασμό με την πλάκα προσαρμογής 4R118, το „κολλάρο“ της επένδυσης επιτρέπεται να λειανθεί, μέχρι όμως το συνδετικό εξάρτημα στελέχους και/ή το μεταλλικό δίσκο, ώστε να είναι δυνατή η συναρμολόγηση...
  • Page 65 Προσοχή! Για να βιδώσετε την πλάκα προσαρμογής με τους προσαρμογείς στελέχους, χρησιμοποιήστε αποκλειστικά τις φρεζάτες βίδες 501S41=M6x16 που παρέχονται. Για να τοποθετήσετε τις τέσσερις φρεζάτες βίδες, τηρήστε την ακόλουθη σειρά σύσφιγξης των βιδών: 1. Βιδώστε τις δύο φρεζάτες βίδες στην πλευρά έλξης (πίσω) με ροπή...
  • Page 66 (6) 501S41=M6×16 винт с потайной головкой (с шестигранным углублением) 1.3 Прилагаемые детали отсутствует 2 Описание 2.1 Назначение Пластина смещающего адаптера 4R118 предназначена только для использования в протезировании нижних конечностей. 2.2 Область применения Область применения по классификационной системе MOBIS компании Ottobock: 66 | Ottobock...
  • Page 67 правопритязания на возмещение ущерба по отношению к ком- пании Otto Bock HealthCare. Пожалуйста, проинформируйте об этом Вашего пациента! Пластина адаптера 4R118 пр-ва Ottobock служит для оптимизации сборки модульного протеза ноги, в частности, для постоянного дополнительного смещения назад коленного шарнира по отношению к гильзе протеза.
  • Page 68 Производить зачистку ламинатного канта на буртиках гильзы 5R1 или закладной шайбы 5R2 согласно соответствующей инструкции по ис- пользованию не требуется. Однако, в случае комбинации с пластиной адаптера 4R118 ламинатная бахрома может быть сошлифована вплоть до буртика гильзы или закладной шайбы – с целью обеспечения возможности монтажа пластины адаптера.
  • Page 69 Внимание! Для соединения пластины адаптера с адаптерами гильзы раз- решается применять только прилагаемые винты с потайной головкой 501S41=M6x16. При монтаже 4 винтов с потайной головкой необходимо соблю- дать следующую последовательность затяжки: 1. С помощью динамометрического ключа затяните оба рас- положенные со стороны растягивания (постериорно) винта с потайной...
  • Page 70 1.2 最小数量 (2) 501T61=M6×30 ソケッ トキャ ッ プねじ (3) 501T61=M6×25 ソケッ トキャ ッ プねじ (4) 501T61=M6×12 ソケッ トキャ ッ プねじ (5) 501S41=M6×12 皿頭ねじ (六角穴付) (6) 501S41=M6×16 皿頭ねじ (六角穴付) 1.3 部品 無し 2 説明 2.1 使用目的 アダプター板4R118は専門的に義足の下肢部分の為に使う ものです。 70 | Ottobock...
  • Page 71 する可能性がある環境に暴かないで下さ い、 例えば:淡水、 塩水と酸性の物質等。 若しこの医療製品を以上の環境条件で使っていただければ、 オッ トー ボッ クの保健条例によ り全ての賠償要求が無効になり ます。 ご患者さ んにも報せてくださ い ! オッ トーボッ クアダプター板4R118は義足モジュール構造を最適化にする部品 で、 と りわけ義足竿の膝関節を持久的に後向き移動する部品です。 ご注意 ! アダプタ ープレー トは義肢ソケ ッ トおよび膝継手の間にのみ設置されます。 それは 4 穴接続の付いたアダプターの組み合わせに限り使用可能で す(5R1=1; 2; 6; 5R2 および 5R6=1; 2 ;3) (近位)。 ピラミ ッ ド ・ レシーバ...
  • Page 72 ぞれの使用説明によ り積層プラスチッ クのエッ ジを取り除かないで下さ い。 アダプター板4R118を組み立てる時に、 アダプター板を組み立てやすい為に、 積層プラスチッ クフランジをボルトの突き出る部分或いはランナーワ ッ シャま で磨き去る事ができます。 1. ソケッ トキャ ップねじ(501T61=M6×*)によ り四つ穴継ぎ目の所にアダプター 板と需要した後向き移動器を固定してくださ い。 2. 皿頭ねじ(501S41=M6×*)によ り アダプター板4R118に調整核心記録装置付け のアダプターを組み立ててくださ い。 12 Nmによ り皿穴ネジ(501S41=M6x*)を しっかり とねじて、 10 Nmによ り ソケッ トヘッ ドネジ(501T61=M6×*)をしっかり と ねじる。 同時にねじれのスパナ710D4を使ってお願いいたします。 ご注意 ! ネジによ り アダプター板と以下の柄付けアダプターを締め付ける時:...
  • Page 73 ご注意 ! 注意 ! アダプタープレー トをソケッ トアダプターにネジ止めする場合はを提供 された501S41=M6x16 皿頭ネジのみを使用してくださ い。 4本の皿頭ネジを取り付ける際は、 下記の手順に従ってネジを締め て下さ い。 1. 皿頭ネジを トルク レンチを使用して12Nmで締めます。 2. 対角にある皿頭ネジを トルク レンチを使用して12Nmで締めます。 ネジの破損を防ぐために締めすぎに注意して下さ い。 4.2 メ ンテナンス方法 備考: 原則と して、 オッ トーボッ クはすべての構造部品に対し、 300万回の繰り返し 負荷試験を実施しています。 ユーザーの活動度によ り異なり ますが、 これは 3~5年の使用期間に対応しています。 オッ...
  • Page 74 1.1 零件包装 无 1.2 最小数量 (2) 501T61=M6×30 圆柱螺钉 (3) 501T61=M6×25 圆柱螺钉 (4) 501T61=M6×12 圆柱螺钉 (5) 501S41=M6×12 埋头螺钉(内六角) (6) 501S41=M6×16 埋头螺钉(内六角) 1.3 零件 无 2 描述 2.1应用目的 4R118 适配片专门用在假体下肢中。 2.2应用范围 按照奥托博克移动系统MOBIS,其应用范围为: 病人体重不超过125公斤。 注意! 请勿让假肢组件处于导致金属腐蚀的环境中,如淡水,盐水和酸 等。在这样的环境下使用本医疗产品等于放弃对奥托博克健康护 理赔偿要求的权利。 请您同时告知您的病人! 奥托博克的4R118适配片用于优化腿部假肢组件的装配,特别是膝关节相 对于假肢所需的额外回移。 74 | Ottobock...
  • Page 75 产品代号 4R118 75 g 重量 10 mm 系统高度 材料 铝 125 kg 最大病人体重 – 移动度 4 组装与运用 4.1 组装与运用 注意! 适配片必须完全平整地安装在带四孔接头的适配器上。加固螺钉 应按对角线的顺序拧紧。 对于连接杆件5R1和浇注片5R2,根据各自的使用说明书,其压层制件的棱 角不应被除掉。 但是,与4R118适配片组合使用时,要将连接杆件或浇注片外的压层制件 1. 按照所需要的回移位,用圆柱螺钉(501T61=M6×*)将适配片固定在四 孔的接头上。 2. 带调节精度的适配器可以用埋头螺钉(501S41=M6×*)安装在4R118适配片 上。埋头螺钉 (501S41=M6×*)用12 Nm拧紧,圆柱螺钉(501T61=M6×*) 用 10 Nm 拧紧。请使用710D4型转矩扳手。 Ottobock | 75...
  • Page 76 注意! 对于4R118适配片与以下杆件适配器的安装: 501T61=M6x12 501T61=M6x25 5R1=1, 5R1=2, 5R1=6 501T61=M6x30 5R6=1, 5R6=2, 5R6=3 只能使用所附的圆柱头螺丝。 注意最小螺栓深度为8毫米! 否则将会出现断裂的危险! 注意! 欲将适配器板和轴适配器固定在一起,可专门使用附件中的沉头 螺钉501S41=M6x16。 在安装这4个埋头螺钉时必须按照下列的顺序将螺栓拧紧: 1. 用12牛米的扭矩力将受力侧(后部)的2个埋头螺栓拧紧。 2. 然后再用12牛米的扭矩力将相对的2个埋头螺栓拧紧。 注意最小螺栓深度为8毫米! 否则将会出现断裂的危险! 4.2 保养提示 提示: 奥托博克公司生产的所有组件式连接件原则上经过300万次承重周期 测试。根据截肢者的不同活动等级,这相当于三到五年的使用期限。 我们一般建议每年定期进行安全检查。 5 担保 生产厂家建议,只在规定的条件下才使用该产品,并且只用于规定用途, 只采用适合假肢并经过检测的符合奥托 博克MOBIS 运动系统要求的零件组 合,并根据使用说明书的要求维保养该产品。对于生产厂家在使用范围中 禁止使用的零件所导致的损坏,生产厂家不予负责。 6 担保...
  • Page 77 7 CE 符合性 本产品符合医疗产品93/42/EWG指令规定的要求。根据该指令附件IX关于 医疗产品分类等级的规定,本产品I类医疗产品。 因此,合格声明由奥托 博克公司根据该准则附件VII的规定自行负责签发。 Ottobock | 77...
  • Page 78 78 | Ottobock...
  • Page 79 Ottobock | 79...
  • Page 80 Otto Bock HealthCare GmbH Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt/Germany T +495527 848-0 · F +49 5527 72330 healthcare@ottobock�de · www�ottobock�com Ottobock has a certified Quality Management System in accordance with ISO 13485�...

Table of Contents