Table of Contents
  • Table of Contents
  • Gebrauchsanweisung
  • Instructions D'utilisation
  • Istruzioni Per L'uso
  • Instrucciones de Uso
  • Manual de Utilização
  • Gebruiksaanwijzing
  • Bruksanvisning
  • Brugsanvisning
  • Bruksanvisning
  • Käyttöohje
  • Instrukcja Użytkowania
  • Használati Utasítás
  • Návod K Použití
  • Instrucţiuni de Utilizare
  • Upute Za Uporabu
  • Navodila Za Uporabo
  • Инструкция За Употреба
  • Οδηγίες Χρήσης
  • Руководство По Применению
  • 取扱説明書
  • 사용 설명서

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 9

Quick Links

4R101
Gebrauchsanweisung ................................................................
Instructions for use ....................................................................
Instructions d'utilisation ............................................................. 15
Istruzioni per l'uso ..................................................................... 22
Instrucciones de uso ................................................................. 28
Manual de utilização .................................................................. 35
Gebruiksaanwijzing ................................................................... 41
Bruksanvisning ......................................................................... 47
Brugsanvisning ......................................................................... 53
Bruksanvisning ......................................................................... 60
Käyttöohje ................................................................................ 66
Instrukcja użytkowania ............................................................... 72
Használati utasítás .................................................................... 78
Návod k použití ......................................................................... 85
Instrucţiuni de utilizare ............................................................... 91
Upute za uporabu ..................................................................... 97
Navodila za uporabo .................................................................. 103
Návod na používanie .................................................................. 109
Инструкция за употреба ........................................................... 116
Kullanma talimatı ....................................................................... 122
Οδηγίες χρήσης ....................................................................... 128
Руководство по применению .................................................... 135
取扱説明書 ............................................................................... 142
使用说明书 ............................................................................... 148
사용 설명서 .............................................................................. 153
3
9

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Otto Bock 4R101

  • Page 1: Table Of Contents

    4R101 Gebrauchsanweisung ..............Instructions for use ..............Instructions d'utilisation ............. 15 Istruzioni per l’uso ..............22 Instrucciones de uso ..............28 Manual de utilização ..............35 Gebruiksaanwijzing ..............41 Bruksanvisning ................. 47 Brugsanvisning ................. 53 Bruksanvisning ................. 60 Käyttöohje ................66 Instrukcja użytkowania ...............
  • Page 2 2 | Ottobock...
  • Page 3 Produkts ein. ► Bewahren Sie dieses Dokument auf. 1.1 Konstruktion und Funktion Der Verschiebeadapter 4R101 erlaubt translatorische Justierungen in der Frontalebene und in der Sagittalebene. Der Adapter besteht aus einem Oberteil und einem Unterteil, die mit einem Kreuzsupport gegeneinander verschoben werden können.
  • Page 4 Unzulässige Umgebungsbedingungen Mechanische Vibrationen oder Stöße Schweiß, Urin, Süßwasser, Salzwasser, Säuren Staub, Sand, stark hygroskopische Partikel (z. B. Talkum) 2.4 Nutzungsdauer Grundsätzlich werden alle modularen Adapter vom Hersteller mit 3 Millionen Belastungszyklen geprüft. Dies entspricht, je nach Aktivitätsgrad des Pati­ enten, einer Nutzungsdauer von 3 bis 5 Jahren. 3 Sicherheit 3.1 Bedeutung der Warnsymbolik Warnung vor möglichen Unfall- und Verletzungsgefahren.
  • Page 5: Gebrauchsanweisung

    Geräuschentwicklung bemerkbar machen. 4 Lieferumfang Folgende Einzelteile und Zubehörteile sind in der angegebenen Menge im Lieferumfang enthalten und gemäß ihrem Symbol als Einzelteil ( ), Einzelteil mit Mindestbestellmenge ( ) oder im Einzelteile-Pack ( ) nachbestellbar: 4R101 Verschiebeadapter Abb. Pos. Menge Benennung Kennzeichen –...
  • Page 6 5 Herstellung der Gebrauchsfähigkeit VORSICHT Fehlerhafter Aufbau oder Montage Sturzverletzungen durch Schäden an Prothesenkomponenten ► Beachten Sie die Aufbau- und Montagehinweise. VORSICHT Fehlerhafte Montage der Schraubverbindungen Sturz durch Bruch oder Lösen der Schraubverbindungen ► Reinigen Sie die Gewinde vor jeder Montage. ►...
  • Page 7 Montieren des Schaftadapters ► Die Schrauben 501S41=M6x16 zur Montage des Schaftadapters am Verschiebeadapter verwenden. Empfohlenes Werkzeug: > Drehmomentschlüssel 710D4, Loctite® 636K13 1) Wenn die Justierkernaufnahme oder der Justierkern drehbar ist: Die Druckplatte auf dem Adapter platzieren. 2) Den Adapter an die Anschlusskomponente ansetzen. 3) Optional: Die Justierkernaufnahme oder den Justierkern ausrichten.
  • Page 8 6 Reinigung 1) Das Produkt mit einem feuchten, weichen Tuch reinigen. 2) Das Produkt mit einem weichen Tuch abtrocknen. 3) Die Restfeuchtigkeit an der Luft trocknen lassen. 7 Wartung ► Die Prothesenkomponenten nach den ersten 30 Tagen Gebrauch einer Inspektion unterziehen. ►...
  • Page 9 ► Please keep this document in a safe place. 1.1 Construction and Function The 4R101 sliding adapter permits translational adjustments in the frontal plane and the sagittal plane. The adapter consists of an upper part and a lower part, which can be slid against each other with a cross support. The sliding adapter is installed between the socket attachment block and the socket adapter of a prosthesis.
  • Page 10 2.2 Area of Application Approved for a body weight of up to 100 kg. The product was developed for use in interim prostheses. The product is suitable for use in a definitive TF prosthesis. 2.3 Environmental Conditions Allowable environmental conditions Temperature range for use: -10 °C to +60°C Allowable relative humidity 0 % to 90 %, non-condensing Unallowable environmental conditions Mechanical vibrations or impacts...
  • Page 11 ► Based on the instructions for use of the prosthesis components, verify that they may be combined with each other. CAUTION Use under unallowable environmental conditions Fall due to damaged product ► Do not expose the product to unallowable environmental conditions (see the section "Environmental conditions").
  • Page 12: Instructions For Use

    ( ), single compon­ ents with minimum order quantities ( ) or single-component packs ( ): 4R101 sliding adapter Fig. Item...
  • Page 13 3) Loosen the medial or lateral clamping screws (see fig. 2). Sliding the adapter makes the threads for mounting on the socket attachment block accessible. 4) Place the adapter on the socket attachment block. 5) Secure the screws with Loctite®. 6) Screw in the 2 posterior countersunk head screws and tighten them (mounting tightening torque: 12 Nm).
  • Page 14 Extended trial fitting or permanent use INFORMATION Permanent use of the product: only for TF prostheses. Tools required: > 710D4 torque wrench 1) Tighten all clamping screws (see fig. 2, see fig. 3). 2) Tighten the centre screw (tightening torque: 7 Nm)(see fig. 1). 6 Cleaning 1) Clean the product with a damp, soft cloth.
  • Page 15 ► Conservez ce document. 1.1 Conception et fonctionnement L’adaptateur de translation 4R101 autorise les ajustements translatoires sur le plan frontal et le plan sagittal. L’adaptateur est composé d’une partie su­ périeure et d’une partie inférieure pouvant être déplacées l’une par rapport à...
  • Page 16 entre l’embase d’emboîture et l’adaptateur d’emboîture d’une prothèse. En raison de sa faible hauteur, il peut être utilisé également avec les moignons longs. 1.2 Combinaisons possibles Désignation Référence Embase d’emboîture 5R1, 5R6 Adaptateur d’emboîture 4R22, 4R37, 4R40, 4R51, 4R55, 4R95 2 Utilisation 2.1 Usage prévu Le produit est exclusivement destiné...
  • Page 17 3.2 Consignes générales de sécurité PRUDENCE Sollicitation excessive du produit Chute occasionnée par une rupture des pièces porteuses ► Utilisez les composants prothétiques conformément à la classification (voir chapitre « Domaine d’application »). PRUDENCE Combinaison non autorisée des composants prothétiques Chute occasionnée par une rupture ou une déformation du produit ►...
  • Page 18: Instructions D'utilisation

    ( ), de pièces détachées avec quantité minimale de commande ( ) ou de kit de pièces détachées ( ). Adaptateur de translation 4R101 Ill. Pos. Quantité...
  • Page 19 ► Respectez les couples de serrage indiqués pour le montage. ► Suivez les consignes relatives à la fixation des vissages et à l’utilisation de la longueur appropriée. 5.1 Montage de l’adaptateur L’adaptateur de translation est d’abord relié à l’embase d’emboîture et l’adaptateur d’emboîture est ensuite monté.
  • Page 20 5.2 Ajustement de l’adaptateur La partie supérieure et la partie inférieure de l’adaptateur de translation peuvent être déplacées l’une par rapport à l’autre à l’aide du support croisé. Il est possible d’effectuer la translation sur le plan frontal ou sagittal, indé­ pendamment l’un de l’autre.
  • Page 21 La société de distribution du fabricant compétente dans votre pays vous donnera de plus amples informations sur les conditions de la garantie com­ merciale. 10 Caractéristiques techniques Référence 4R101 Poids [g] Hauteur du système [mm] Matériau Aluminium Translation max. [mm] ±11...
  • Page 22 ► Conservare il presente documento. 1.1 Costruzione e funzionamento Il traslatore 4R101 consente di eseguire registrazioni traslatorie a livello fron­ tale e sagittale. Il traslatore è composto da una parte superiore e da una par­ te inferiore che possono essere inserite una nell'altra tramite un supporto a croce.
  • Page 23 Condizioni ambientali non consentite Sudore, urina, acqua dolce, acqua salmastra, acidi Polvere, sabbia, particelle igroscopiche (p. es. talco) 2.4 Durata di utilizzo Essenzialmente, tutti gli attacchi modulari vengono sottoposti dal produttore a test con 3 milioni di cicli di carico. Ciò corrisponde, a seconda del livello di attività...
  • Page 24: Istruzioni Per L'uso

    I seguenti componenti singoli e accessori fanno parte della fornitura nella quantità indicata e in base al loro simbolo sono ordinabili come componenti singoli ( ), componenti singoli con quantità minima ordinabile ( ) oppure confezione di componenti singoli ( ): Traslatore 4R101 Fig. Pos. Quantità...
  • Page 25 Traslatore 4R101 Fig. Pos. Quantità Denominazione Codice – – 1 (   ) Traslatore – – – 4 (   ) Vite a testa svasata 501S41=M6×16 5 Preparazione all'uso CAUTELA Allineamento o montaggio errato Lesioni dovute a caduta causata dal danneggiamento di componenti della protesi ►...
  • Page 26 7) Avvitare le 2 viti a testa svasata anteriori e serrarle (coppia di serraggio: 12 Nm). Montaggio dell'attacco per l'invasatura ► Utilizzare le viti 501S41=M6x16 per montare l'attacco per l'invasatura sul traslatore. Utensili consigliati: > Chiave dinamometrica 710D4, Loctite® 636K13 1) Se l'alloggiamento piramide di registrazione o la piramide di regi­...
  • Page 27 Attrezzi necessari: > Chiave dinamometrica 710D4 1) Serrare tutte le viti di bloccaggio (v. fig. 2, v. fig. 3). 2) Serrare la vite centrale (coppia di serraggio: 7 Nm) (v. fig. 1). 6 Pulizia 1) Pulire il prodotto con un panno morbido e umido. 2) Asciugare il prodotto con un panno morbido.
  • Page 28 ► Conserve este documento. 1.1 Construcción y función El adaptador a rosca deslizable 4R101 permite los ajustes translatorios en el plano frontal y en el plano sagital. El adaptador se compone de una parte superior y una parte inferior que se pueden desplazar entre sí con un sopor­...
  • Page 29 Denominación Referencia Adaptador de encaje 4R22, 4R37, 4R40, 4R51, 4R55, 4R95 2 Uso 2.1 Uso previsto El producto está exclusivamente indicado para protetizaciones de extremi­ dad inferior. 2.2 Campo de aplicación Para usuarios con un peso máx. de 100 kg. El producto ha sido diseñado para emplearse en prótesis provisionales. El producto es apropiado para emplearse en una prótesis transfemoral defi­...
  • Page 30 ► Utilice los componentes protésicos de acuerdo con la clasificación (véase el capítulo "Campo de aplicación"). PRECAUCIÓN Combinación no permitida de componentes protésicos Caídas debidas a la rotura o la deformación del producto ► Combine el producto únicamente con componentes protésicos permiti­ dos tal y como se describe en el capítulo "Posibilidades de combina­...
  • Page 31: Instrucciones De Uso

    Dependiendo del símbolo que los acompañe, se podrán pedir posteriormente ya sea como piezas individuales ( ), una cantidad mí­ nima de piezas individuales ( ) o bien como kit de componentes ( ): Adaptador a rosca deslizable 4R101 Fig. Pos.
  • Page 32 5.1 Montaje del adaptador El adaptador a rosca deslizable se une primero con la pieza de unión de en­ caje y, a continuación, se monta el adaptador de encaje. El material del en­ caje protésico no debe perjudicar el desplazamiento del adaptador. Montar en la pieza de unión de encaje Herramientas y materiales necesarios: >...
  • Page 33 realizarse con independencia entre sí en el plano frontal y en el plano sagi­ tal. Desplazar para prueba Herramientas necesarias: > Llave hexagonal de 4 mm, llave hexagonal de 2 mm 1) Afloje el tornillo central de 1 a 1,5 vueltas (véase fig. 1). 2) Afloje los tornillos de sujeción para el sentido de desplazamiento desea­...
  • Page 34 Para obtener información más detallada sobre las condiciones de garantía consulte a la empresa de distribución del fabricante. 10 Datos técnicos Referencia 4R101 Peso [g] Altura del sistema [mm] Material Aluminio Desplazamiento máx. [mm] ±11...
  • Page 35 ► Guarde este documento. 1.1 Construção e funcionamento O adaptador deslizante 4R101 permite ajustes translatóricos nos planos frontal e sagital. O adaptador consiste em uma parte superior e uma inferior, as quais podem ser deslocadas uma contra a outra com um suporte cruza­...
  • Page 36 Condições ambientais inadmissíveis Poeira, areia, partículas fortemente higroscópicas (por ex., talco) 2.4 Vida útil Como regra geral, todos os adaptadores modulares são testados pelo fabri­ cante com 3 milhões de ciclos de carga. Isso corresponde, de acordo com o grau de atividade do paciente, a uma vida útil de 3 a 5 anos. 3 Segurança 3.1 Significado dos símbolos de advertência Aviso sobre potenciais riscos de acidentes e lesões.
  • Page 37: Manual De Utilização

    Os seguintes acessórios e peças avulsas estão contidos no material forneci­ do na quantidade especificada e podem ser encomendados posteriormente, conforme o respectivo símbolo, como peça avulsa ( ), peça avulsa com pe­ dido mínimo ( ) ou pacote de peças avulsas ( ). 4R101 Adaptador deslizante Fig. Pos. Qtde.
  • Page 38 5 Estabelecimento da operacionalidade CUIDADO Alinhamento ou montagem incorretos Lesões decorrentes de queda devido a danos aos componentes protéticos ► Observe as indicações de alinhamento e montagem. CUIDADO Montagem defeituosa das conexões roscadas Queda devido à ruptura ou ao desaperto das conexões roscadas ►...
  • Page 39 Montagem do adaptador de encaixe ► Utilizar os parafusos 501S41=M6x16 para a montagem do adaptador de encaixe no adaptador deslizante. Ferramenta recomendada: > Chave dinamométrica 710D4, Loctite® 636K13 1) Se o encaixe do núcleo de ajuste ou o núcleo de ajuste for rotató­ rio: colocar a placa de pressão sobre o adaptador.
  • Page 40 6 Limpeza 1) Limpar o produto com um pano macio umedecido. 2) Secar o produto com um pano macio. 3) Deixar secar ao ar para eliminar a umidade residual. 7 Manutenção ► Após os primeiros 30 dias de uso, submeter os componentes protéticos a uma inspeção.
  • Page 41 ► Bewaar dit document. 1.1 Constructie en functie De schuifadapter 4R101 maakt fijnafstelling door verschuiving in het frontale en sagittale vlak mogelijk. De adapter bestaat uit een bovenstuk en een onderstuk, die met behulp van een kruissupport ten opzichte van elkaar ver­...
  • Page 42 2 Gebruik 2.1 Gebruiksdoel Het product mag uitsluitend worden gebruikt als onderdeel van prothesen voor de onderste ledematen. 2.2 Toepassingsgebied Goedgekeurd tot een lichaamsgewicht van max. 100 kg. Het product is ontwikkeld voor gebruik in voorlopige prothesen. Het product is geschikt voor gebruik in een definitieve TF-prothese. 2.3 Omgevingscondities Toegestane omgevingscondities Gebruikstemperatuur tussen -10 °C en +60°C...
  • Page 43 VOORZICHTIG Niet-toegestane combinatie van prothesecomponenten Vallen door breuk of vervorming van het product ► Combineer het product uitsluitend met prothesecomponenten waar­ voor dit volgens het hoofdstuk "Combinatiemogelijkheden" is toege­ staan. ► Controleer aan de hand van de gebruiksaanwijzingen van de prothese­ componenten of deze ook met elkaar mogen worden gecombineerd.
  • Page 44: Gebruiksaanwijzing

    De volgende onderdelen en accessoires maken in de aangegeven aantallen deel uit van de levering en kunnen al naar gelang het bijbehorende symbool als los onderdeel ( ), onderdeel met een minimale bestelhoeveelheid ( ) of onderdelenpakket ( ) worden nabesteld: Schuifadapter 4R101 Afb. Pos. Aantal...
  • Page 45 5.1 Adapter monteren De schuifadapter wordt eerst verbonden met het kokeraanzetstuk en daarna wordt de kokeradapter gemonteerd. Het materiaal van de prothesekoker mag geen belemmering vormen voor het verschuiven van de adapterdelen. Montage aan het kokeraanzetstuk Benodigd gereedschap en materiaal: >...
  • Page 46 ving is zowel mogelijk in het frontale vlak als onafhankelijk daarvan in het sagittale vlak. Verschuiven voor het passen Benodigd gereedschap: > inbussleutel 4 mm, inbussleutel 2 mm 1) Draai de centrale bout 1 tot 1,5 slag los (zie afb. 1). 2) Draai de stelbouten los voor de richting waarin u de adapterdelen wilt verschuiven (posterior = frontale vlak, mediaal of lateraal = sagittale vlak) (zie afb. 2, zie afb. 3).
  • Page 47 Voor nadere informatie over de garantievoorwaarden kunt u contact opne­ men met het verkoopkantoor van de fabrikant voor uw land. 10 Technische gegevens Artikelnummer 4R101 Gewicht [g] Systeemhoogte [mm] Materiaal aluminium Max. verschuiving [mm] ±11...
  • Page 48 ► Förvara detta dokument. 1.1 Konstruktion och funktion Skjutadaptern 4R101 tillåter translatoriska justeringar i frontalplanet och sa­ gittalplanet. Adaptern består av en överdel och en underdel vilka kan förskju­ tas i förhållande till varandra tack vare en korssupport. Skjutadaptern monte­...
  • Page 49 3 Säkerhet 3.1 Varningssymbolernas betydelse Varning för möjliga olycks- och skaderisker. OBSERVERA Varning för möjliga tekniska skador. ANVISNING 3.2 Allmänna säkerhetsanvisningar OBSERVERA Överbelastning av produkten Fall till följd av att bärande delar går av ► Använd proteskomponenterna enligt klassificeringen (se kapitlet ”Användningsområde”).
  • Page 50: Bruksanvisning

    Följande separata delar och tillbehör ingår i leveransen i angiven mängd och kan enligt symbolerna beställas i efterhand separat ( ), separat med en minsta gräns för beställningskvantitet ( ) eller som förpackning med ett ex­ emplar ( ): 4R101 skjutadapter Bild Posi­ Kvantitet Benämning...
  • Page 51 OBSERVERA Felaktig montering av skruvförband Fallrisk om skruvförbanden lossnar eller går sönder ► Rengör gängan före varje montering. ► Följ de föreskrivna åtdragningsmomenten vid montering. ► Beakta anvisningarna avseende säkringen av skruvförbindelserna och att rätt längd används. 5.1 Montering av adaptern Anslut först skjutadaptern till hylsansatsen och montera sedan hylsadaptern.
  • Page 52 6) Skruva i och dra åt de två anteriora skruvarna med försänkt huvud (mon­ teringsåtdragningsmoment: 12 Nm). 5.2 Justering av adaptern Skjutadapterns överdel och underdel kan förskjutas i förhållande till varandra med hjälp av korssupporten. Förskjutningar kan genomföras i frontalplanet och sagittalplanet oberoende av varandra. Förskjuta för provning Nödvändiga verktyg: >...
  • Page 53 Närmare information om garantikraven kan fås från tillverkarens ansvariga re­ presentant. 10 Tekniska uppgifter Artikelnummer 4R101 Vikt [g] Systemhöjd [mm] Material Aluminium Max. förskjutning [mm] ±11...
  • Page 54 ► Opbevar dette dokument til senere brug. 1.1 Konstruktion og funktion Forskydningsadapteren 4R101 tillader translatoriske justeringer på det fron­ tale og sagittale plan. Adapteren består af en øvre og en nedre del, som kan forskydes mod hinanden med en krydsstøtte. Forskydningsadapteren monte­...
  • Page 55 3 Sikkerhed 3.1 Advarselssymbolernes betydning Advarsel om risiko for ulykke og personskade. FORSIGTIG Advarsel om mulige tekniske skader. BEMÆRK 3.2 Generelle sikkerhedsanvisninger FORSIGTIG Overbelastning af produktet Fald på grund af brud på bærende dele ► Anvend protesekomponenterne iht. klassificeringen (se kapitel "Anven­ delsesområde").
  • Page 56: Brugsanvisning

    Følgende enkelt- og tilbehørsdele er med ved leveringen i den angivne mængde og kan efterbestilles i henhold til deres symbol som enkeltdele ( ), enkeltdele med mindste bestillingsmængde ( ) eller i en enkeltkomponent- pakke ( ): Forskydningsadapter 4R101 Ill. Pos. Mængde...
  • Page 57 ► Følg opbygnings- og monteringsanvisningerne FORSIGTIG Forkert montering af skrueforbindelserne Fald på grund af brud eller løsning af skrueforbindelserne ► Rengør gevindet før hver montering. ► Overhold de fastlagte tilspændingsmomenter for montering. ► Følg anvisningerne mht. sikringen af skrueforbindelserne og anvendel­ sen af den rigtige længde.
  • Page 58 4) Skruerne sikres med Loctite®. 5) De 2 posterior placerede undersænkskruer skrues i og fastspændes (til­ spændingsværdi for montering: 12 Nm). 6) De 2 anterior placerede undersænkskruer skrues i og fastspændes (til­ spændingsværdi for montering: 12 Nm). 5.2 Justering af adapteren Den øvre og den nedre del af forskydningsadapteren kan forskydes mod hin­ anden via krydsstøtten.
  • Page 59 Yderligere oplysninger om garantibetingelserne kan fås hos producentens ansvarlige distributør. 10 Tekniske data Identifikation 4R101 Vægt [g] Systemhøjde [mm] Materiale Aluminium Maks. forskydning [mm] ±11 Maks.
  • Page 60 ► Ta vare på dette dokumentet. 1.1 Konstruksjon og funksjon Forskyvningsadapter 4R101 tillater translatoriske justeringer i frontalplanet og i sagittalplanet. Adapteren består av en overdel og en underdel som kan forskyves i forhold til hverandre ved hjelp av et XY-bord. Forskyvningsadap­...
  • Page 61 2.4 Brukstid Alle modulære adaptere testes i prinsippet av produsenten med 3 millioner belastningssykluser. Dette tilsvarer, alt etter aktivitetsgraden til pasienten, en brukstid på 3 til 5 år. 3 Sikkerhet 3.1 Varselsymbolenes betydning Advarsel mot mulige ulykker og personskader. FORSIKTIG Advarsel om mulige tekniske skader. LES DETTE 3.2 Generelle sikkerhetsanvisninger FORSIKTIG...
  • Page 62: Bruksanvisning

    4 Leveringsomfang Følgende enkelt- og tilbehørsdeler er inkludert i leveringsomfanget i angitt mengde, og kan iht. medfølgende symbol etterbestilles som enkeltdeler ( ), enkeltdeler med minste bestillingsmengde ( ) eller enkeltdelssett ( ): 4R101 Forskyvningsadapter Fig. Pos. Antall Betegnelse Merking –...
  • Page 63 FORSIKTIG Feil montering av skruforbindelsene Fall på grunn av at skruforbindelsene brekker eller løsner ► Rengjør gjengene før hver montering. ► Overhold de angitte monteringsanvisningene for tiltrekkingsmomenter. ► Vær oppmerksom på anvisningene med hensyn til sikring av skrukob­ lingene og bruk av riktig lengde. 5.1 Montering av adapteren Forskyvningsadapteren monteres først til hylsefestet og deretter monteres hylseadapteren.
  • Page 64 6) Skru inn de 2 anteriore senkeskruene og trekk til (tiltrekkingsmoment ved montering: 12 Nm). 5.2 Justering av adapteren Overdelen og underdelen av forskyvningsadapteren kan forskyves i forhold til hverandre ved hjelp av XY-bordet. Forskyvningen kan utføres i frontalpla­ net og i sagittalplanet uavhengig av hverandre. Forskyvning for prøving Nødvendig verktøy: >...
  • Page 65 Nærmere informasjon om garantivilkårene kan fås hos produsentens salgsfir­ 10 Tekniske data Merking 4R101 Vekt [g] Systemhøyde [mm] Materiale Aluminium Maks.
  • Page 66 ► Perehdytä käyttäjä tuotteen asianmukaiseen ja vaarattomaan käyttöön. ► Säilytä tämä asiakirja. 1.1 Rakenne ja toiminta Siirrettävä ruuviadapteri 4R101 sallii translatoriset säädöt frontaali- ja sagit­ taalitasossa. Adapteri koostuu yläosasta ja alaosasta, jotka voidaan siirtää vastakkain ristikannattimen avulla. Siirrettävä ruuviadapteri asennetaan pro­...
  • Page 67 2.4 Käyttöikä Kaikki modulaariset adapterit testataan aina valmistajan toimesta 3 miljoonal­ la kuormitussyklillä. Potilaan aktiivisuustason mukaan tämä vastaa 3–5 vuo­ den käyttöikää. 3 Turvallisuus 3.1 Käyttöohjeen varoitussymbolien selitys Mahdollisia tapaturman- ja loukkaantumisvaaroja koskeva HUOMIO varoitus. Mahdollisia teknisiä vaurioita koskeva varoitus. HUOMAUTUS 3.2 Yleiset turvaohjeet HUOMIO Tuotteen ylikuormitus Kaatuminen kantavien osien murtumisen seurauksena...
  • Page 68: Käyttöohje

    4 Toimituspaketti Seuraavia yksittäisosia ja lisävarusteita sisältyy toimitukseen ilmoitettu kappa­ lemäärä, ja niitä voidaan tilata jälkikäteen merkintänsä mukaisesti yksittäisosi­ na ( ), yksittäisosina, joita koskee minimitilausmäärä ( ) tai yksittäisosapak­ kauksena ( ): Siirrettävä ruuviadapteri 4R101 Kuv­ Kohta Määrä Nimi Koodi –...
  • Page 69 5 Saattaminen käyttökuntoon HUOMIO Puutteellinen kokoonpano tai asennus Kaatumisvammat proteesin osien vaurioitumisen seurauksena ► Huomioi kokoonpano- ja asennusohjeet. HUOMIO Ruuviliitosten vääränlainen asennus Ruuviliitosten murtumisesta tai löystymisestä aiheutunut kaatuminen ► Puhdista kierteet aina ennen asennusta. ► Noudata asennusta varten määrättyjä vääntömomentteja. ►...
  • Page 70 Holkkiadapterin asennus ► Käytä ruuveja 501S41=M6x16 asentaaksesi holkkiadapterin siirrettävään ruuviadapteriin. Suositellut työkalut: > Momenttiavain 710D4, Loctite® 636K13 1) Jos naarasadapteri tai pyramidiadapteri on kierrettävä: aseta paine­ levy adapterille. 2) Aseta adapteri liitäntäkomponenttia vasten. 3) Valinnaisesti: aseta naarasadapteri tai pyramidiadapteri oikeaan asen­ toon.
  • Page 71 6 Puhdistus 1) Puhdista tuote kostealla ja pehmeällä rievulla. 2) Kuivaa tuote pehmeällä pyyhkeellä. 3) Anna jäljellä olevan kosteuden kuivua itsestään. 7 Huolto ► Tarkasta proteesin osat ensimmäisten 30 käyttöpäivän jälkeen. ► Koko proteesi on tarkistettava normaalin konsultaation yhteydessä mah­ dollisen kulumisen toteamiseksi.
  • Page 72 ► Należy przechować niniejszy dokument. 1.1 Konstrukcja i funkcja Adapter przesuwny 4R101 umożliwia translatoryjne regulacje w płaszczyźnie czołowej i w płaszczyźnie strzałkowej. Omawiany adapter składa się z części górnej i części dolnej, które mogą być przesuwane w przeciwnych kierunka­...
  • Page 73 2 Zastosowanie 2.1 Cel zastosowania Produkt jest przeznaczony wyłącznie do protetycznego zaopatrzenia kończy­ ny dolnej. 2.2 Zakres zastosowania Dopuszczony do maks. 100 kgwagi ciała. Omawiany produkt został skontruowany do zastosowania w protezach tym­ czasowych. Omawiany produkt nadaje się do zastosowania w ostatecznej protezie uda. 2.3 Warunki otoczenia Dozwolone warunki otoczenia Zastosowanie w zakresie temperatur -10°C do +60°C...
  • Page 74 PRZESTROGA Niedopuszczalne zestawienie podzespołów protezy Upadek wskutek złamania lub odkształcenia produktu ► Zestawienia produktu należy dokonać tylko z dopuszczonymi kompo­ nentami protezowymi, zgodnie z rozdziałem „Możliwości zestawień“. ► Na podstawie instrukcji użytkowania podzespołów protezowych należy sprawdzić, czy istnieje możliwość ich wzajemnego zestawienia. PRZESTROGA Stosowanie w niedozwolonych warunkach otoczenia Upadek wskutek uszkodzenia produktu...
  • Page 75: Instrukcja Użytkowania

    Następujące podzespoły pojedyńcze i akcesoria wchodzą w skład dostawy zgodnie z podaną ilością i zgodnie z symbolem jako element pojedynczy ( ), element pojedynczy do zamówienia w ilości minimalnej ( ) lub jako zestaw naprawczy ( ) do zamówienia dodatkowego: 4R101 Adapter przesuwny Ilu­ Poz. Ilość...
  • Page 76 Montaż na nasadzie leja Wymagane narzędzia i materiały: > Klucz sześciokątny 4 mm, klucz sześciokątny 2 mm, klucz dynamome­ tryczny 710D4, śruby wpuszczane 501S41=M6×25, Loctite® 636K13 1) Adapter należy ustawić w ten sposób, aby napis Ottobock znajdował się z przodu. 2) Należy poluzować śrubę centralną 1 do 1,5 obrotów (patrz ilustr. 1). 3) Należy poluzować...
  • Page 77 Przesunięcie do przymiarki Wymagane narzędzia: > Klucz sześciokątny 4 mm, klucz sześciokątny 2 mm 1) Należy poluzować śrubę centralną 1 do 1,5 obrotów (patrz ilustr. 1). 2) Należy poluzować śruby zaciskowe do wymaganego kierunku przesuwu (tył = płaszczyzna czołowa, środek lub bok = płaszczyzna strzałkowa) (patrz ilustr. 2, patrz ilustr. 3).
  • Page 78 Szczegółowych informacji dotyczących warunków gwarancji udziela spółka dystrybucyjna producenta. 10 Dane techniczne Symbol 4R101 Ciężar [g] Wysokość systemowa [mm] Materiał Aluminium Maks. przesunięcie [mm] ±11 Maks.
  • Page 79 ► Őrízze meg ezt a dokumentumot. 1.1 Felépítés és működés A 4R101 eltoló adapter a mellső és az testközépi síkban teszi lehetővé az el­ toló igazításokat. Az adapter egy felső és egy alsórészből áll, amelyeket egy keresztszánnal egymáson el lehe tolni. Az eltoló adaptert a protézis tok­...
  • Page 80 3 Biztonság 3.1 Jelmagyarázat Figyelmeztetés lehetséges baleset és sérülés veszélyére VIGYÁZAT Figyelmeztetések esetleges műszaki hibákra. ÉRTESÍTÉS 3.2 Általános biztonsági tudnivalók VIGYÁZAT A termék túlterhelése Elesés a teherviselő elemek törése matt ► A protézisalkatrészeket a MOBIS osztályozása szerint alkalmazza (lásd: "Alkalmazási terület" c. fejezet). VIGYÁZAT Protéziskomponensek nem megengedett kombinációja A termék törése vagy deformálódása okozta esés.
  • Page 81: Használati Utasítás

    4 A szállítmány tartalma Az alábbi alkatrészek és tartozékok a megadott mennyiségnek megfelelően a szállítmányban találhatók, illetve utánrendelhetők jelzéseik szerint alkatrész­ ként ( ), minimális mennyiségben rendelhető alkatrészként ( ) vagy alkat­ részcsomagként ( ): 4R101-as Eltoló adapter Áb­ Tétel Mennyiség Megnevezés Megjelölés...
  • Page 82 5 Használatba vétel VIGYÁZAT Hibás felépítés vagy szerelés Esés okozta sérülések és a protézis komponenseinek megrongálódása ► Be kell tartani a felépítési és szerelési utasítás előírásait. VIGYÁZAT A csavarkötések hibás összeszerelése A csavarkötések törése vagy meglazulása okozta esés ► A meneteket szerelés előtt mindig meg kell tisztítani. ►...
  • Page 83 A tokadapater szerelése ► Használja tokadapter felszereléséhez eltolóadapterre 501S41=M6x16 csavarokat. Ajánlott szerszámok: > 710D4 nyomatékkulcs, 636K13 Loctite® 1) Ha a szabályozómag befogása vagy a szabályozómag forgatható: Helyezze a nyomólapot az adapterre. 2) Tegye fel az adaptert a csatlakozó elemre. 3) Opció: Igazítsa be a szabályozómag befogót vagy a szabályozómagot. 4) Loctite®-tal biztosítsa a csavarokat.
  • Page 84 6 Tisztítás 1) Puha nedves ruhával át kell törölni a terméket. 2) A terméket puha ruhával törölgessük szárazra. 3) A maradék nedvességet a szabad levegőn kell leszárítani. 7 Karbantartás ► A protézisalkatrészeket az első 30 napi használat után át kell vizsgálni. ►...
  • Page 85 ► Uschovejte si tento dokument. 1.1 Konstrukce a funkce Posuvný adaptér 4R101 umožňuje adjustaci posouváním ve frontální rovině a v sagitální rovině. Adaptér sestává z jedné horní části a jedné dolní části, kte­ ré lze posouvat vzájemně vůči sobě pomocí křížového suportu. Posuvný...
  • Page 86 2.2 Oblast použití Schváleno pro tělesnou hmotnost do max. 100 kg . Produkt byl vyvinutý pro použití u interim protéz. Produkt je vhodný pro použití v definitivní TF protéze. 2.3 Okolní podmínky Přípustné okolní podmínky Teplotní rozsah použití -10 °C až +60°C Přípustná relativní vlhkost vzduchu 0 % až 90 %, nekondenzující Nepřípustné...
  • Page 87 ► Zkontrolujte podle návodu k použití komponentů protéz, zda se smí kombinovat také vzájemně mezi sebou. POZOR Použití za nepřípustných okolních podmínek Pád v důsledku poškození výrobku ► Nevystavujte produkt nepřípustným okolním podmínkám (viz kapitola "Okolní podmínky"). ► Jestliže byl produkt vystaven nepřípustným okolním podmínkám, zkont­ rolujte, zda nedošlo k jeho poškození.
  • Page 88: Návod K Použití

    – podle toho, jaký je na nich uveden symbol – jako jednotlivý díl ( ), jednotlivý díl v minimálním objednacím množ­ ství ( ) nebo jako sadu jednotlivých dílů ( ): 4R101 Posuvný adaptér Obr. Poz.
  • Page 89 4) Umístěte adaptér na připojovací blok lůžka. 5) Zajistěte šrouby Loctitem®. 6) Našroubujte 2 posteriorně ležící šrouby se zápustnou hlavou a utáhněte je (montážní utahovací moment: 12 Nm). 7) Našroubujte 2 anteriorně ležící šrouby se zápustnou hlavou a utáhněte je (montážní utahovací moment: 12 Nm). Montáž...
  • Page 90 Prodloužená zkouška nebo trvalé použití INFORMACE Trvalé použití produktu: Jen u TF protéz. Potřebné nářadí: > Momentový klíč 710D4 1) Utáhěnte všechny svěrací šrouby (viz obr. 2, viz obr. 3). 2) Utáhněte centrální šroub (utahovací moment: 7 Nm)(viz obr. 1). 6 Čištění 1) Osušte produkt vlhkým, měkkým hadříkem. 2) Osušte produkt měkkým hadříkem.
  • Page 91 ► Păstraţi acest document. 1.1 Construcţia şi modul de funcţionare Adaptorul glisant 4R101 permite reglări prin translatare în planul frontal şi planul sagital. Adaptorul este format dintr-o piesă superioară şi o piesă infe­ rioară care pot fi glisate una către cealaltă prin intermediul unui suport cru­...
  • Page 92 2 Utilizare 2.1 Scopul utilizării Produsul este destinat exclusiv utilizării în tratamentul protetic al extremităţii inferioare. 2.2 Domeniul de aplicare Aprobat pentru o greutate corporală până la max. 100 kg. Produsul a fost dezvoltat pentru utilizarea în protezele provizorii. Produsul este adecvat pentru utilizarea într-o proteză TF definitivă. 2.3 Condiţii de mediu Condiţii de mediu admisibile Intervalul de temperatură...
  • Page 93 ATENŢIE Combinaţie inadmisibilă a componentelor protetice Cădere cauzată de ruperea sau deformarea produsului ► Combinaţi produsul numai cu acele componente protetice care sunt admisibile pentru acesta, conform prevederilor din capitolul „Posibilităţi de combinare“. ► Verificaţi în baza Instrucţiunilor de utilizare ale componentelor protetice dacă...
  • Page 94: Instrucţiuni De Utilizare

    în cantităţile indicate şi sunt disponibile pentru comenzi ulterioare, în funcţie de simbol, sub formă de componentă individuală ( ), componentă individuală cu cantitate minimă de comandă ( ) sau ca set de componente individuale ( ): Adaptor glisant 4R101 Fig. Poz. Cantitate Denumire –...
  • Page 95 5.1 Montarea adaptorului Adaptorul glisant este mai întâi racordat de soclul cupei şi în continuare este montat adaptorul de cupă. Materialului cupei protezei nu îi este permis să in­ fluenţeze negativ glisarea adaptorului. Montarea la soclul de cupă Instrumente şi materiale necesare: >...
  • Page 96 Glisarea pentru probă Instrumente necesare: > Cheie hexagonală 4 mm, cheie hexagonală 2 mm 1) Desfaceţi şurubul central cu 1 până la 1,5 rotaţii (vezi fig. 1). 2) Desfaceţi şuruburile de fixare pentru sensul de glisare dorit (posterior = nivel frontal, medial sau lateral = nivel sagital) (vezi fig. 2, vezi fig. 3). 3) Efectuaţi glisarea.
  • Page 97 şi care au fost semnalate producătoru­ lui în intervalul acoperit de garanţie. Informaţii detaliate privind garanţia acordată de producător primiţi de la soci­ etatea de distribuţie competentă a producătorului. 10 Date tehnice 4R101 Greutate [g] Înălţimea sistemului [mm] Material Aluminiu Deplasare max.
  • Page 98 ► Korisnika uputite u pravilnu i bezopasnu uporabu proizvoda. ► Sačuvajte ovaj dokument. 1.1 Konstrukcija i funkcija Pomični prilagodnik 4R101 omogućuje translacijska namještanja u frontalnoj i sagitalnoj ravnini. Prilagodnik se sastoji od gornjeg i donjeg dijela koji se pomoću križne potpore mogu gurati jedan prema drugome. Pomični prila­...
  • Page 99 3 Sigurnost 3.1 Značenje simbola upozorenja Upozorenje na moguće opasnosti od nezgoda i ozljeda. OPREZ Upozorenje na moguća tehnička oštećenja. NAPOMENA 3.2 Opće sigurnosne napomene OPREZ Preopterećenje proizvoda Pad uslijed loma nosivih dijelova ► Komponente proteze postavite u skladu s klasifikacijom (vidi poglavlje „Područje primjene“).
  • Page 100: Upute Za Uporabu

    Sadržaj isporuke obuhvaća sljedeće pojedinačne dijelove i dijelove pribora u navedenoj količini, a moguće ih je naknadno naručiti kao pojedinačne dijelo­ ve ( ), pojedinačni dio s minimalnom količinom za naručivanje ( ) ili kao pakovanje pojedinačnih dijelova ( ): Pomični prilagodnik 4R101 Poz. Količina Naziv Oznaka –...
  • Page 101 ► Prije svake montaže očistite navoje. ► Pridržavajte se zadanih zateznih momenata za montažu. ► Pridržavajte se uputa u svezi s osiguranjem vijčanih spojeva i uporabom pravilne duljine. 5.1 Montiranje prilagodnika Pomični prilagodnik prvo se spaja s nastavkom drška, a zatim se montira pri­ lagodnik drška.
  • Page 102 5.2 Fino namještanje prilagodnika Gornji i donji dio pomičnog prilagodnika međusobno se mogu pomicati pomoću križne potpore. Pomicanje se može vršiti međusobno neovisno u frontalnoj i sagitalnoj ravnini. Pomicanje radi probe Potreban alat: > šesterokutni ključ 4 mm, šesterokutni ključ 2 mm 1) Središnji vijak otpustite za 1 do 1,5 okretaja (vidi sl. 1).
  • Page 103 Pobliže informacije o jamstvenim uvjetima pružit će vam nadležni distributer proizvođača. 10 Tehnički podatci Oznaka 4R101 Težina [g] Visina sustava [mm] Materijal aluminij Maks. pomicanje [mm] ±11...
  • Page 104 ► Shranite ta dokument. 1.1 Sestava in funkcija Drsni adapter 4R101 omogoča translatorno naravnavanje v frontalni in sagi­ talni ravni. Adapter je sestavljen iz zgornjega in spodnjega dela, ki ju je mo­ goče enega proti drugemu potiskati s križno podporo. Drsni adapter je treba montirati med nastavkom ležišča in adapterjem ležišča proteze.
  • Page 105 3 Varnost 3.1 Pomen opozorilnih simbolov Opozorilo na možne nevarnosti nesreč in poškodb. POZOR Opozorilo na možne tehnične poškodbe OBVESTILO 3.2 Splošni varnostni napotki POZOR Preobremenitev izdelka Padec zaradi zloma nosilnih delov ► Sestavne dele proteze je treba uporabiti v skladu s klasifikacijo (glej razdelek "Področje uporabe").
  • Page 106: Navodila Za Uporabo

    ( ), posamezen del z omejitvijo v smislu minimalne količine za na­ ročilo ( ) ali kot komplet posameznih delov ( ): Drsni adapter 4R101 Pol. Količina...
  • Page 107 POZOR Pomanjkljiva montaža navojnih povezav Padec zaradi zloma ali sprostitve navojnih povezav ► Navoje pred vsako montažo očistite. ► Upoštevajte predpisane pritezne momente za montažo. ► Upoštevajte navodila glede zavarovanja navojnih povezav in uporabo pravilne dolžine. 5.1 Montiranje adapterja Drsni adapter je treba najprej povezati z nastavkom ležišča in nato montirati adapter ležišča proteze.
  • Page 108 6) Privijte 2 vijaka z ugrezno glavo na anteriorni strani in ju pritegnite (prite­ zni moment za montažo: 12 Nm). 5.2 Nastavitev adapterja Zgornji in spodnji del drsnega adapterja je mogoče enega proti drugemu po­ tiskati preko križne podpore. Premikanje je možno na frontalni in sagitalni strani, neodvisno en od drugega.
  • Page 109 Podrobne informacije o garancijskih pogojih določi pooblaščeno prodajno podjetje proizvajalca. 10 Tehnični podatki Oznaka 4R101 Teža [g] Sistemska višina [mm] Material Aluminij Maks. nastavitev [mm] ±11...
  • Page 110 ► Uschovajte tento dokument. 1.1 Konštrukcia a funkcia Posuvný adaptér 4R101 umožňuje translatorické nastavenia vo frontálnej a v sagitálnej úrovni. Adaptér pozostáva z horného a dolného dielu, ktoré je mož­ né navzájom spojiť pomocou krížového suportu. Posuvný adaptér sa montuje medzi nadstavec násady a adaptér násady protézy.
  • Page 111 3 Bezpečnosť 3.1 Význam varovných symbolov Varovanie pred možnými nebezpečenstvami nehôd a porane­ POZOR ní. Varovanie pred možnými technickými škodami. UPOZORNENIE 3.2 Všeobecné bezpečnostné upozornenia POZOR Nadmerné zaťaženie výrobku Pád v dôsledku zlomenia nosných dielov ► Komponenty protézy používajte podľa klasifikácie (pozri kapitolu „Ob­ lasť...
  • Page 112 Nasledujúce jednotlivé diely a diely príslušenstva sú v uvedenom množstve obsiahnuté v rozsahu dodávky a podľa symbolov sa dajú dodatočne objednať ako jednotlivý diel ( ), jednotlivý diel s minimálnym množstvom na objedna­ nie ( ) alebo ako súprava jednotlivých dielov ( ): Posuvný adaptér 4R101 Obr. Poz. Množstvo Pomenovanie Označenie...
  • Page 113 ► Pred každou montážou očistite závity. ► Dodržiavajte zadané uťahovacie momenty pre montáž. ► Dodržiavajte pokyny týkajúce sa zaistenia skrutkových spojov a použitia správnej dĺžky. 5.1 Montáž adaptéra Posuvný adaptér sa najskôr spojí s nadstavcom násady a následne sa na­ montuje adaptér násady.
  • Page 114 6) Zaskrutkujte a utiahnite 2 anteriórne ležiace skrutky so zápustnou hlavou (montážny uťahovací moment: 12 Nm). 5.2 Nastavenie adaptéra Horný a dolný diel posuvného adaptéra sú navzájom posuvné prostredníc­ tvom krížového suportu. Posunutie je možné vykonať navzájom nezávisle vo frontálnej a sagitálnej úrovni. Posunutie na účely skúšania Potrebné...
  • Page 115 Bližšie informácie ku záručným podmienkam vám poskytne príslušná predaj­ ná spoločnosť výrobcu. 10 Technické údaje Označenie 4R101 Hmotnosť [g] Systémová výška [mm] Materiál Hliník Max. posunutie [mm] ±11...
  • Page 116 продукта. ► Запазете този документ. 1.1 Конструкция и функция Плъзгащият се адаптор 4R101 позволява транслационно движение във фронталната и сагиталната равнина. Адапторът се състои от горна и до­ лна част, които могат да се преместват срещуположно с помощта на кръстат супорт. Плъзгащият се адаптор се монтира между свързващия...
  • Page 117 Недопустими условия на околната среда Механични вибрации или удари Пот, урина, сладка вода, солена вода, киселини Прах, пясък, силно хигроскопични частици (напр. талк) 2.4 Срок на употреба По принцип производителят подлага всички модулни адаптори на изпи­ твания с 3 милиона цикъла на натоварване. В зависимост от степента на активност...
  • Page 118 ► Ако продуктът е бил изложен на недопустими условия на околната среда, проверете го за повреди. ► Не използвайте продукта при очевидни повреди или в случай на съмнение. ► При нужда вземете подходящи мерки (напр. почистване, ремонт, замяна, проверка от производителя или от специализиран сервиз и т.н.).
  • Page 119: Инструкция За Употреба

    Плъзгащ се адаптор 4R101 Фиг. Поз. Количество Наименование Референтен номер – – 1 (   ) Инструкция за употреба 647H141 – – 1 (   ) Плъзгащ се адаптор – – – 4 (   ) Болт със скрита глава 501S41=M6×16 5 Подготовка за употреба ВНИМАНИЕ...
  • Page 120 6) Завинтете задните два болта със скрита глава и ги затегнете (момент на затягане при монтажа: 12 нм). 7) Завинтете предните два болта със скрита глава и ги затегнете (моме­ нт на затягане при монтажа: 12 Nm). Монтиране на адаптора за гилзата ►...
  • Page 121 Удължена проба или постоянно използване ИНФОРМАЦИЯ Непрекъснато използване на продукта: само при трансфеморални про­ тези. Необходими инструменти: > Динамометричен ключ 710D4 1) Стегнете всички фиксиращите болтове (виж фиг. 2, виж фиг. 3). 2) Затегнете централния болт (момент на затягане при монтажа: 7 нм)(виж фиг. 1). 6 Почистване...
  • Page 122 ► Kullanıcıyı ürünün uygun ve tehlikesiz kullanımı hakında bilgilendirin. ► Bu dokümanı atmayın. 1.1 Konstrüksiyon ve Fonksiyon 4R101 kaydırma adaptörü frontal düzlemde ve sagital düzlemde dönüşümsel ayarlamalar yapılmasını sağlar. Adaptör, birbirine karşı bir çapraz destekle itilebilen bir üst parça ile bir alt parçadan oluşur. Kaydırma adaptörü bir pro­...
  • Page 123 tezin soket bağlantı bloğu ile soket adaptörü arasına monte edilir. Düşük yapı yüksekliği sayesinde uzun güdüklerde de kullanılabilir. 1.2 Kombinasyon olanakları Tanımlama Ürün kodu Soket bağlantı bloğu 5R1, 5R6 Soket adaptörü 4R22, 4R37, 4R40, 4R51, 4R55, 4R95 2 Kullanım 2.1 Kullanım amacı Ürün sadece alt ekstremitelerdeki protez uygulamaları...
  • Page 124 3.2 Genel güvenlik uyarıları DİKKAT Ürünün aşırı zorlanması Önemli parçaların kırılması nedeniyle düşme ► Protez parçalarını MOBIS sınıflandırmasına göre takınız (bakınız bölüm "Kullanım alanları"). DİKKAT Protez parçalarının uygun olmayan kombinasyonu Ürünün kırılması veya deformasyonu nedeniyle düşme ► Ürünü sadece "Kombinasyon olanakları" bölümüne göre uygun olan protez parçaları...
  • Page 125 Aşağıdaki yedek parçalar ve aksesuar parçaları, teslimat kapsamında belirti­ len miktara ve yedek parçaların kendine ait sembolüne göre ( ), minimum sipariş miktarı olan ( ) veya yedek parça paketi halinde ( ) yeniden sipariş edilebilir: 4R101 Kaydırma adaptörü Şek. Poz. Miktar Tanımlama...
  • Page 126 5.1 Adaptörün montajı Kaydırma adaptörü bağlantısı önce soket bağlantı bloğuyla yapılır ve sonra soket adaptörü monte edilir. Protez soketinin malzemesi, adaptörün kaydırıl­ masını etkilememelidir. Soket bağlantı bloğuna montaj Gerekli aletler ve malzemeler: > Altı köşeli anahtar 4 mm, altı köşeli 2 mm, tork anahtarı 710D4, gömme vidalar 501S41=M6×25, Loctite®...
  • Page 127 Prova için kaydırma Gerekli aletler: > Altı köşeli anahtar 4 mm, Altı köşeli anahtar 2 mm 1) Merkez civatası 1 ile maks. 1,5 tur gevşetilmelidir (bkz. Şek. 1). 2) Sıkıştırma vidaları istenilen kaydırma yönü için çözülmelidir (Geriye doğru = Frontal düzlem, medial veya lateral = Sagital düzlem) (bkz. Şek. 2, bkz. Şek. 3).
  • Page 128 üreticinin sorumlu tutulabileceği garanti süresi içerisinde belgelendiğinde, bunlar garanti kapsamı dahilindedir. Garanti şartları ile ilgili ayrıntılı açıklamaları üreticinin yetkili dağıtım şirketi açıklamaktadır. 10 Teknik veriler Ürün kodu 4R101 Ağırlık [g] Sistem yüksekliği [mm] Malzeme Alüminyum Maks. kaydırma [mm] ±11...
  • Page 129 προϊόντος. ► Φυλάξτε το παρόν έγγραφο. 1.1 Κατασκευή και λειτουργία Ο μετατοπιζόμενος προσαρμογέας 4R101 επιτρέπει ακριβείς ρυθμίσεις με­ τατόπισης σε μετωπιαίο και οβελιαίο επίπεδο. Ο προσαρμογέας αποτε­ λείται από ένα άνω και ένα κάτω τμήμα, τα οποία μπορούν να μετατοπίζο­...
  • Page 130 συγκεκριμένη καταπόνηση αντιστοιχεί σε διάρκεια χρήσης από τρία ως πέντε χρόνια, ανάλογα με το βαθμό δραστηριότητας του ασθενούς. 3 Ασφάλεια 3.1 Επεξήγηση προειδοποιητικών συμβόλων Προειδοποίηση για πιθανούς κινδύνους ατυχήματος και ΠΡΟΣΟΧΗ τραυματισμού. Προειδοποίηση για πιθανή πρόκληση τεχνικών ζημιών. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ 3.2 Γενικές υποδείξεις ασφαλείας ΠΡΟΣΟΧΗ...
  • Page 131: Οδηγίες Χρήσης

    σμού περιλαμβάνονται στη συσκευασία στις αναφερόμενες ποσότητες και μπορούν να περιληφθούν σε μεταγενέστερες παραγγελίες ανάλογα με το σύμβολό τους ως μεμονωμένα εξαρτήματα ( ), μεμονωμένα εξαρτήματα με ελάχιστη ποσότητα παραγγελίας ( ) ή σετ μεμονωμένων εξαρτημάτων ( ): Μετατοπιζόμενος προσαρμογέας 4R101 Εικ. Στοι­ Ποσότητα...
  • Page 132 Μετατοπιζόμενος προσαρμογέας 4R101 Εικ. Στοι­ Ποσότητα Ονομασία Κωδικός χείο – – 4 (   ) φρεζάτη βίδα 501S41=M6×16 5 Εξασφάλιση λειτουργικότητας ΠΡΟΣΟΧΗ Εσφαλμένη ευθυγράμμιση ή συναρμολόγηση Τραυματισμοί από πτώση λόγω ζημιών στα εξαρτήματα της πρόθεσης ► Λαμβάνετε υπόψη τις υποδείξεις ευθυγράμμισης και συναρμολόγησης.
  • Page 133 6) Βιδώστε και σφίξτε τις δύο πίσω φρεζάτες βίδες (ροπή σύσφιγξης συ­ ναρμολόγησης: 12 Nm). 7) Βιδώστε και σφίξτε τις δύο μπροστινές φρεζάτες βίδες (ροπή σύσφι­ γξης συναρμολόγησης: 12 Nm). Συναρμολόγηση προσαρμογέα στελέχους ► Χρησιμοποιήστε τις βίδες 501S41=M6x16 για τη συναρμολόγηση του προσαρμογέα...
  • Page 134 Παρατεταμένη δοκιμή ή διαρκής χρήση ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Διαρκής χρήση του προϊόντος: μόνο σε μηριαίες προθέσεις. Απαιτούμενα εργαλεία: > δυναμόκλειδο 710D4 1) Σφίξτε όλες τις βίδες σύσφιγξης (βλ. εικ. 2, βλ. εικ. 3). 2) Σφίξτε την κεντρική βίδα (ροπή σύσφιγξης: 7 Nm)(βλ. εικ. 1). 6 Καθαρισμός 1) Καθαρίζετε...
  • Page 135 соблюдать указания по технике безопасности. ► Проведите инструктаж пользователя на предмет правильного и без­ опасного использования изделия. ► Сохраняйте данный документ. 1.1 Конструкция и функции Передвижной винтовой модуль 4R101 позволяет выполнять поступатель­ ную юстировку в фронтальной и сагиттальной плоскости. Модуль состоит Ottobock | 135...
  • Page 136 из верхней и нижней частей, которые можно смещать по отношению друг к другу при помощи крестообразного суппорта. Передвижной вин­ товой модуль устанавливается между гильзовой насадкой и гильзовым РСУ протеза. В результате незначительной монтажной высоты использо­ вание возможно также при ношении длинных чулок. 1.2 Возможности...
  • Page 137 3 Безопасность 3.1 Значение предупреждающих символов Предупреждение о возможной опасности несчастного ВНИМАНИЕ случая или получения травм. Предупреждение о возможных технических поврежде­ УВЕДОМЛЕНИЕ ниях. 3.2 Общие указания по технике безопасности ВНИМАНИЕ Перегрузка продукта Падение вследствие разрушения несущих деталей ► Компоненты протеза следует использовать в соответствии с класси­ фикацией...
  • Page 138: Руководство По Применению

    комплект поставки, и их можно дополнительно заказать согласно соот­ ветствующему обозначению в виде отдельных деталей ( ), деталей с ми­ нимальным количеством, предусмотренным условиями заказа ( ), или упаковок отдельных деталей ( ): 4R101 Передвижной винтовой модуль Рис. Поз. Количество...
  • Page 139 5 Приведение в состояние готовности к эксплуатации ВНИМАНИЕ Неправильная сборка или монтаж Травмирование пациента вследствие падения и повреждения компо­ нентов протеза ► Обращайте внимание на инструкции по установке и монтажу. ВНИМАНИЕ Неправильный монтаж резьбовых соединений Падение вследствие поломки или раскручивания резьбовых соедине­ ний...
  • Page 140 Монтаж гильзового РСУ ► Винты 501S41=M6x16 использовать для монтажа гильзового РСУ на передвижном винтовом модуле. Рекомендуемые инструменты: > динамометрический ключ 710D4, герметик для резьбовых соедине­ ний Loctite® 636K13 1) Если гнездо юстировочной пирамидки или юстировочная пи­ рамидка прокручиваются: установить прижимную пластину на РСУ.
  • Page 141 Необходимые инструменты: > Динамометрический ключ 710D4 1) Затянуть все зажимные винты (см. рис. 2, см. рис. 3). 2) Затянуть центральный винт (момент затяжки: 7 Нм) (см. рис. 1). 6 Очистка 1) Изделие следует очищать с помощью влажной, мягкой ткани. 2) Изделие следует вытирать досуха с помощью мягкой ткани. 3) Для...
  • Page 142 4R101 Вес [г] Системная высота [мм] Материал Алюминий Макс. смещение [мм] ±11 Макс. вес тела [кг] 日本語 1 製品概要 備考 最終更新日: 2015-03-17 ► 本製品をご使用になる際は本書をよくお読みください。 ► 下記の安全性に関する注意事項に従わないと、負傷したり製品が損傷 するおそれがあります。 ► 装着者には、本製品の安全な取扱方法やお手入れ方法を説明してくだ さい。 ► 本書を安全な場所に保管してください。 1.1 構造および機能 4R101 スライド式アダプターは、前額面ならびに矢状面を独立して平行移動 させ、調整することができます。スライド式アダプターは、互いにスライド 142 | Ottobock...
  • Page 143 する上下の部品とクロスサポートから構成されます。スライド式アダプ ターは、ソケット取付けブロックとソケットアダプターの間に取付けます。 低床設計のため長断端の方にも適しています。 1.2 可能な組合せ 名称 製品番号 ソケット取付けブロック 5R1、5R6 ソケットアダプター 4R22、4R37、4R40、4R51、4R55、4R95 2 適用 2.1 使用目的 本製品は、義足の適合にのみ使用してください。 2.2 適用範囲 体重制限:100 kg まで 本製品は仮合せの際に使用します。 本製品は大腿義足に使用します。 2.3 環境条件 使用可能な環境条件 使用時の温度範囲: -10 °C から +60 °C 許容可能な相対湿度 0 % から 90 %、結露の無い状態 使用できない環境条件 機械的振動または衝撃を受ける環境 汗、尿、淡水、食塩水、酸などに接触する環境 埃、砂、高吸湿性の粒子(タルカムパウダーなど)などが侵入する環境 2.4 耐用年数 オットーボック社では、全てのモジュラーアダプターに対し300 万回の負荷 耐性試験を行っています。...
  • Page 144 3.2 安全に関する注意事項 注意 製品に過度な負荷を与えた場合に発生する危険性 負荷により義足パーツが破損し、転倒するおそれがあります。 ► クラス分けシステムのカテゴリーに従い、義足パーツを使用してくだ さい (「適用範囲」の記載内容を参照)。 注意 不適切な義足パーツを組合わせての使用 製品の破損または変形により、転倒する危険性があります。 ► 本製品には、「組合せ可能なパーツ」の章に記載されている義足 パーツのみを組合わせてご使用ください。 ► 義足パーツの取扱説明書を参照し、組合せ可能かどうかを確認してく ださい。 注意 推奨されていない環境下での使用により発生する危険性 製品の破損により、転倒するおそれがあります。 ► 推奨されていない環境に製品を放置したり、そのような環境下で使用 したりしないでください (「使用環境」の記載内容を参照してくださ い)。 ► 推奨されていない環境に放置したり、そのような環境下で使用した後 は、製品に破損がないか確認してください。 ► 明らかな破損が見られたり破損が疑われる場合には、製品の使用を中 止してください。 ► 必要に応じて適切な対策を行ってください (クリーニング、修理、交 換、オットーボック社や担当の義肢製作施設による点検など)。 注意 耐用年数を超えて使用した場合に発生する危険性 機能の異変・喪失、製品の破損により転倒するおそれがあります。 ► 決められた耐用年数を超えて使用しないでください(「耐用年数」の章 を参照してください)。...
  • Page 145: 取扱説明書

    ► 機能に異変が生じたり喪失した場合は、使用を中止してください (「使用中の機能の異変・喪失の兆候」の記載内容を参照してくださ い)。 ► 修理や交換、オットーボック社(オットーボック・ジャパン)のテク ニカルサービスによる検査など、必要に応じて適切な対応を行ってく ださい。 使用中の機能異変・機能喪失の兆候について 歩行パターンの変化や、義足の関連部品パーツの位置がずれたり、異音の発 生する場合は、機能異変の徴候です。 4 納品時のパッケージ内容 納品時のパッケージには、以下のパーツと付属品が記載された数だけ同梱さ れています。また、1個から発注いただける部品 ( )複数入パックで発注 いただく部品( )またはセットで発注いただく部品( )は、追加で発注 いただけます。 4R101 スライド式 アダプター 図 項目 数 名称 製品番号 1 (   ) 取扱説明書 647H141 – – 1 (   ) スライド式 アダプター –...
  • Page 146 5.1 アダプターの組立 スライド式 アダプターは、先にソケット取付けブロックに取付け、その後 ソケットアダプターを接続してください。義足ソケット(以下ソケット)の 緩衝により、スライド式 アダプターの動きが妨げられないようにしてくだ さい。 ソケット取付けブロックへの組付け > 必要な工具と材料: 4 mm 六角レンチ、2 mm 六角レンチ、710D4 トルクレンチ、 501S41=M6×25 皿頭ネジ、636K13 ロックタイト 1) オットーボックのロゴが正面を向くようにアダプターの向きを整えてく ださい。 2) 中央のネジを1から1.5回転させて緩めます (画像参照 1)。 3) 内側または外側の締め付けネジを緩めます (画像参照 2)。スライド式ア ダプターをスライドさせて、ソケット取付けブロックのネジ山に合わ せ、ネジを取付けます。 4) ソケット取付けブロックの上にスライド式アダプターを置きます。 5) ロックタイトを使用してネジを固定します。 6) 前方に皿頭ネジを2本おいてネジを締めます(締付けトルク:12 Nm)。 7) 後方に皿頭ネジを2本おいてネジを締めます(締付けトルク:12 Nm)。 ソケットアダプターの組付け ► 501S41=M6x16 ネジを使ってスライド式アダプターの上にソケットアダ...
  • Page 147 仮合わせ用のスライディング > 必要な工具 4 mm 六角レンチ、2 mm 六角レンチ 1) 中央のネジを1から1.5回転させて緩めます (画像参照 1)。 2) スライドさせたい方向の締付けネジを緩めます(後方 = 前額面、内側ま たは外側 = 矢状面)(、画像参照 3)。 3) 部品をスライドさせます。アダプターの目盛りを見ながらスライドさせ てください。 4) 締付けネジを締めます。 長期間の仮合わせまたは最終調整 備考 本使用:大腿義足のみ使用可能 (下腿義足の場合は仮合わせ用として使用 可能) > 必要な工具 710D4 トルクレンチ 1) すべての締付けネジを締めます(画像参照 2、画像参照 3)。 2) 中央のネジを締めます(締付けトルク:7 Nm)(画像参照 1) 6 お手入れ方法 1) 湿らせた柔らかい布で製品を拭いてください。 2) 柔らかい布で製品を拭いて乾燥させてください。 3) 水分が残らないよう、空気乾燥させてください。...
  • Page 148 本製品は、欧州医療機器指令93/42/EECの要件を満たしています。 本製品 は、欧州指令の付表Ⅸの分類基準により、医療機器クラスⅠに分類されてい ます。 オットーボック社は、本製品が欧州指令の付表VIIの基準に適合して いることを自らの責任において宣言いたします。 9.3 保証 本製品の保証は購入日より適用されます。 本保証は、製品の不具合が、材 料や部品、製造上や構造上の欠陥に起因することが明らかであり、かつ保証 期間内にオットーボック社に報告がなされた場合に適用されます。 保証条件に関する詳細は、担当のオットーボック販売店までご連絡くださ い。 10 テクニカル データ 製品番号 4R101 重量 (g) システムハイ (mm) 素材 アルミニウム 最大調整幅 (mm) ±11 装着者の体重制限 (kg) 中文 1 产品描述 信息 最后更新日期: 2015-03-17 ► 请在产品使用前仔细阅读该文档。 ► 注意安全须知,以免受伤或产品受损。...
  • Page 149 受腔附着件和接受腔连接件之间。由于其结构高度较小,也可在长残肢中应 用。 1.2 组合方式 名称 标识 接受腔附着件 5R1,5R6 接受腔连接件 4R22,4R37,4R40,4R51,4R55,4R95 2 应用 2.1 使用目的 该产品仅可用于下肢的假肢配置。 2.2 应用范围 最大体重为100kg。 该产品设计用于临时假肢中。 该产品适合在最终大腿假肢中使用。 2.3 环境条件 允许的环境条件 产品应用的温度范围-10 °C 至 +60°C 允许的相对空气湿度0 % 至 90 %,无冷凝 不允许的环境条件 机械振动或碰撞 汗液、尿液、淡水、盐水、酸性溶剂 粉尘、沙粒、吸湿性粉末(例如:滑石粉) 2.4 使用期限 通常,模块式连接件由制造商经过了3百万次的负荷循环试验。 依据患者不同 的运动等级需求,其使用期限可达3至5年。 3 安全须知 3.1 警告标志说明 警告可能出现的事故和人身伤害。 小心 警告可能出现的技术故障。...
  • Page 150 3.2 一般性安全须知 小心 产品过度负载 支撑件折断造成跌倒 ► 应依据运动等级使用假肢组件(参见章节“应用范围”)。 小心 不允许的假肢组件组合方式 产品折断或变形造成跌倒 ► 该产品仅可与“组合方式”章节中所允许的假肢组件组合使用。 ► 请依据使用说明书检查假肢组件是否能够相互组合匹配。 小心 在不允许的环境条件下使用 产品损坏可能导致跌倒 ► 请不要将产品置于不允许的环境条件下(参见章节“环境条件”)。 ► 如果产品曾被置于不允许的环境条件下,请检查是否已经受损。 ► 如果产品出现明显损坏或对此有怀疑时,请勿继续使用。 ► 必要时,请采取相应的措施(例如:清洁、维修、替换、交由制造商或 专业车间检查等)。 小心 超出使用期限 功能变化、功能丧失以及产品损坏造成跌倒 ► 请务必注意不要超出规定的使用期限(参见章节“使用期限”)。 小心 产品的机械损伤 由于功能变化或丧失导致受伤 ► 请小心护理产品。 ► 检查损坏的产品的功能,查看是否能够继续使用。 ► 功能发生变化或丧失的情况下请勿继续使用产品(参见本章节中的“使 用时出现功能变化或丧失的征兆”部分)。...
  • Page 151 使用时出现功能变化或丧失的征兆 功能变化可通过步态的变化、假肢组件相互之间位置的变化以及噪音的出现识 别出来。 4 供货范围 以下单个部件和配件根据标明的数量包含在供货范围内,并可依据其标识作为 单个部件( )、带有最少起订量的单个部件( )或单个部件包( )进行 续订: 滑动连接件4R101 图 位置 数量 名称 标识 1 (   ) 使用说明书 647H141 – – 1 (   ) 滑动连接件 – – – 4 (  沉头螺栓 501S41=M6×16 – –  ) 5 使用准备 小心 错误的对线和组装 假肢组件损坏造成跌倒受伤...
  • Page 152 5) 使用Loctite®螺纹粘合剂加固螺栓。 6) 将2个位于后侧的沉头螺栓旋入并且拧紧(安装拧紧扭矩:12 Nm)。 7) 将2个位于前侧的沉头螺栓旋入并且拧紧(安装拧紧扭矩:12 Nm)。 接受腔连接件的安装 ► 使用螺栓501S41=M6x16将接受腔连接件安装在滑动连接件上。 > 建议采用的工具: 扭矩扳手710D4,Loctite® 636K13 1) 如果可调四棱台支架或可调四棱台可以旋转:将压板放置在连接件上。 2) 将连接件放置在连接组件上。 3) 可选:对齐可调四棱台支架或可调四棱台。 4) 使用Loctite®螺纹粘合剂加固螺栓。 5) 将2个位于后侧的沉头螺栓旋入并且拧紧(安装拧紧扭矩:12 Nm)。 6) 将2个位于前侧的沉头螺栓旋入并且拧紧(安装拧紧扭矩:12 Nm)。 5.2 调节连接件 滑动连接件的上下两部分通过交叉支座可相互推移。推移可在额状面和矢状面 上各自独立进行。 推移连接件进行试戴 > 所需工具: 六角扳手4 mm,六角扳手2 mm 1) 将中心螺栓松开1至1.5周(见图 1)。 2) 根据所需的推移方向将制动螺栓松开(后方 = 额状面,正面或侧面 = 矢 状面)(见图 2,见图 3)。...
  • Page 153 在用户遵守本文档中产品描述及说明的前提下,制造商承担相应的法律责任。 对于违反本文档内容,特别是由于错误使用或违规改装产品而造成的损失,制 造商不承担法律责任。 9.2 CE符合性 本产品符合欧洲医疗产品93/42/EWG指令规定的要求。 根据该指令附件IX中对 分类等级的规定,本产品属于I类医疗产品。 因此,奥托博克公司根据该准则 附件VII的规定发表符合性声明,并对此自行承担责任。 9.3 保修承诺 制造商自购买之日起为本产品提供保修承诺。 保修承诺范围包括可证明的基 于材料、加工或设计失误而产生的缺陷,并且在保修承诺有效期内向制造商提 出了保修要求。 请向制造商下属的相应经销机构垂询有关保修承诺的详细信息。 10 技术数据 标识 4R101 重量[g] 系统高度[mm] 材料 铝 最大滑动距离[mm] ±11 最大体重[kg] 한국어 1 제품 설명 정보 마지막 업데이트 날짜: 2015-03-17 Ottobock | 153...
  • Page 154 ► 사용자에게 제품의 위험하지 않은 올바른 사용을 숙지시키십시오. ► 이 문서를 잘 보관하십시오. 1.1 구조 및 기능 슬라이딩 어댑터 4R101로 전두면과 시상면에서 직선적 조정이 가능합니다. 어댑터는 크로스 서포트로 서로 슬라이딩 가능한 상부와 하부로 구성되어 있습니다. 슬라이딩 어댑터는 의지의 소켓 연결부와 소켓 어댑터 사이에...
  • Page 155 3 안전 3.1 경고 기호의 의미 발생 가능한 사고 위험 및 부상 위험에 대한 경고 주의 발생할 수 있는 기술적인 손상에 대한 경고. 주의 사항 3.2 일반적인 안전 지침 주의 제품에 가해진 과도한 하중 지지 부품의 파손으로 인한 낙상 ► 의지 부품을 등급에 따라 사용하십시오("적용 분야" 단원 참조). 주의...
  • Page 156: 사용 설명서

    4 인도 품목 다음 개별 부품과 액세서리 부품이 표시된 수량에 따라 인도 품목에 포함되어 있고, 해당 기호에 따라 개별 부품( ), 최소 주문량이 있는 개별 부품( ) 또는 개별 부품 팩( )으로 추가 주문할 수 있습니다. 4R101 슬라이딩 어댑터 그림 항목 수량...
  • Page 157 5.1 어댑터의 조립 슬라이딩 어댑터를 먼저 소켓 연결부에 연결하고 이어서 소켓 어댑터를 장착합니다. 의지 소켓의 재료가 어댑터의 슬라이딩을 저해해서는 안 됩니다. 소켓 연결부에 장착 > 필요한 공구 및 재료: 육각렌치 4 mm, 육각 렌치 2 mm, 토크 렌치 710D4, 접시머리 나사 501S41=M6×25, Loctite® 636K13 1) 오토복...
  • Page 158 테스트용 슬라이딩 > 필요한 공구: 육각렌치 4 mm, 육각렌치 2 mm 1) 중심 나사를 1바퀴나 1.5바퀴 정도 풉니다(그림 1 참조). 2) 원하는 슬라이딩 방향을 위해 조임 나사를 푸십시오(후방 = 전두면, 내측 또는 측면 = 시상면) (그림 2 참조, 그림 3 참조). 3) 슬라이딩을 실행합니다. 슬라이딩 거리는 어댑터의 눈금에서 읽을 수 있습니다.
  • Page 159 결함이 원인임을 증명할 수 있고 보증 기간 내에 제조사에게 이를 제시하는 하자는 보증에 포함됩니다. 보증 조건에 관한 상세한 사항은 제조사의 관할 판매대리점(주소: 뒤 표지 안쪽 면)에 문의하시기 바랍니다. 10 기술 데이터 표시 4R101 중량[g] 시스템 높이[mm] 재료 알루미늄 최대 이동 거리[mm] ±11...
  • Page 160 Otto Bock HealthCare GmbH Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt · Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 72330 healthcare@ottobock.de · www.ottobock.com Ottobock has a certified Quality Management System in accordance with ISO 13485.

Table of Contents