Otto Bock 4R63 Instructions For Use Manual
Hide thumbs Also See for 4R63:
Table of Contents
  • Table of Contents
  • Gebrauchsanweisung
  • Instructions D'utilisation
  • Istruzioni Per L'uso
  • Instrucciones de Uso
  • Manual de Utilização
  • Gebruiksaanwijzing
  • Bruksanvisning
  • Brugsanvisning
  • Bruksanvisning
  • Käyttöohje
  • Instrukcja Użytkowania
  • Használati Utasítás
  • Návod K Použití
  • Instrucţiuni de Utilizare
  • Upute Za Uporabu
  • Navodila Za Uporabo
  • Návod Na Používanie
  • Инструкция За Употреба
  • Kullanma Talimatı
  • Οδηγίες Χρήσης
  • Руководство По Применению
  • 取扱説明書
  • 使用说明书
  • 사용 설명서

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 7
Gebrauchsanweisung .............................
Instructions for use .................................
Instructions d'utilisation...........................
Istruzioni per l'uso ..................................
Instrucciones de uso ...............................
Manual de utilização................................
Gebruiksaanwijzing.................................
Bruksanvisning.......................................
Brugsanvisning ......................................
Bruksanvisning.......................................
Käyttöohje..............................................
Instrukcja użytkowania.............................
Használati utasítás ..................................
3
Návod k použití.......................................
7
Instrucţiuni de utilizare.............................
11
Upute za uporabu ...................................
16
Navodila za uporabo ...............................
21
Návod na používanie ...............................
25
30
Kullanma talimatı ....................................
34
Οδηγίες χρήσης .....................................
38
43
取扱説明書............................................. 101
47
使用说明书............................................. 105
51
사용 설명서............................................ 108
56
60
64
69
73
77
82
86
91
96

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Otto Bock 4R63

  • Page 1: Table Of Contents

    4R63, 4R68, 4R100 Gebrauchsanweisung ......Návod k použití........Instructions for use ......... Instrucţiuni de utilizare......Instructions d'utilisation......Upute za uporabu ........Istruzioni per l’uso ........Navodila za uporabo ....... Instrucciones de uso ....... Návod na používanie ....... Manual de utilização........
  • Page 3 ► Bewahren Sie dieses Dokument auf. Feststoffe: Staub 1.1 Konstruktion und Funktion Unzulässige Umgebungsbedingungen Die Eingussanker 4R63, 4R68 und 4R100 werden in einen TT-Prothe­ Chemikalien/Feuchtigkeit: Salzwasser, Schweiß, Urin, Säuren, senschaft einlaminiert. Sie dienen der Verbindung mit den distalen Seifenlauge, Chlorwasser Prothesenkomponenten und sind mit einem Justierkern ausgestattet.
  • Page 4 Unzulässige Umgebungsbedingungen VORSICHT Feststoffe: Stark hygroskopische Partikel (z. B. Talkum), dauerhaf­ Verwendung unter unzulässigen Umgebungsbedingungen ter Kontakt mit Sand Verletzungsgefahr durch Schäden am Produkt Chemikalien/Flüssigkeiten: Säuren, dauerhafter Einsatz in flüssi­ ► Setzen Sie das Produkt keinen unzulässigen Umgebungsbedin­ gen Medien gungen aus. 2.4 Nutzungsdauer ►...
  • Page 5: Gebrauchsanweisung

    6) Den Laminierschutz 4X3 auf den Justierkern des Eingussankers VORSICHT aufsetzen. Fehlerhafter Aufbau oder Montage 7) Bei 4R63, 4R100: Den Laminierschutz 4X52 auf der proximalen Verletzungsgefahr durch Schäden an Prothesenkomponenten Seite des Eingussankers platzieren. Der Laminierschutz verbleibt ► Beachten Sie die Aufbau- und Montagehinweise.
  • Page 6 Justierung 13) Zwei Lagen Carbon-Flechtschlauch über das Modell ziehen. Die Gewindestifte der Justierkernaufnahme ermöglichen statische 14) Zwei Lagen Perlon-Trikotschlauch über das Modell ziehen und in Korrekturen während des Aufbaus, der Anprobe und nach Fertigstel­ der Rille des Eingussankers abbinden. lung der Prothese. 15) Einen eingeweichten PVA-Folienschlauch über das Modell zie­...
  • Page 7: 4R63 4R68 4R100

    Das Produkt erfüllt die Anforderungen der Verordnung (EU) 2017/745 1.1 Construction and Function über Medizinprodukte. Die CE-Konformitätserklärung kann auf der The 4R63, 4R68 and 4R100 lamination anchors are laminated into a Website des Herstellers heruntergeladen werden. prosthetic socket. They serve to connect with the distal prosthetic 9.3 Garantie...
  • Page 8 4R63, 4R68 2.4 Service life In general, all modular adapters are tested by the manufacturer for Allowable environmental conditions 3 million load cycles. Depending on the user’s activity level, this cor­ Temperature range: –10 °C to +45 °C responds to a maximum service life of 5 years.
  • Page 9: Instructions For Use

    – Lamination anchor – workshop etc.). – Lamination dummy The following parts are only for 4R63, 4R100: CAUTION Lamination dummy 4X52 Exceeding the service life Risk of injury due to change in or loss of functionality and damage to 5 Preparing the product for use the product ►...
  • Page 10 Use the torque wrench to tighten the set screws (10 Nm). anchor. 2) Definitive assembly: 7) For 4R63, 4R100: Place the 4X52 lamination dummy on the prox­ Secure the set screws with Loctite. imal side of the lamination anchor. The lamination dummy remains Screw in the set screws.
  • Page 11 ► A visual inspection and functional test of the prosthetic compon­ ents should be performed after the first 30 days of use. 10 Technical data ► Inspect the entire prosthesis for wear during normal consulta­ tions. Reference number 4R63 4R68 4R100 ► Conduct annual safety inspections. Weight [g] System height [mm]...
  • Page 12 Conditions d’environnement autorisées 1.1 Conception et fonctionnement Les ancres à couler 4R63, 4R68 et 4R100 se montent par stratifica­ Produits chimiques/liquides : chute de gouttes d’eau douce, tion dans une emboîture de prothèse transtibiale. Elles permettent le contact occasionnel avec de l’air chargé en sel (milieu maritime raccordement aux composants prothétiques distaux et sont équipées...
  • Page 13: Instructions D'utilisation

    3 Sécurité ► Cessez d’utiliser le produit en cas de dommages évidents ou en cas de doute. 3.1 Signification des symboles de mise en garde ► Si besoin, prenez les mesures nécessaires (par ex. nettoyage, Mise en garde contre les éventuels risques réparation, remplacement, contrôle par le fabricant ou un atelier PRUDENCE d’accidents et de blessures.
  • Page 14 6) Posez la protection de stratification 4X3 sur la pyramide de ► Respectez les consignes relatives à l’alignement et au montage. l’ancre à couler. 7) Pour 4R63, 4R100 : posez la protection de stratification 4X52 sur le côté proximal de l’ancre à couler. La protection de stratification PRUDENCE reste dans l’emboîture de la prothèse.
  • Page 15 11) Placez trois couches de tissu en fibres de carbone (p. ex. 15 cm Tableau de sélection des tiges filetées x 15 cm) sur les branches de l’ancre à couler en les décalant Référence Longueur (mm) l’une par rapport à l’autre. 506G3=M8X12-V 12) Recouvrez le modèle d’une couche de tricot tubulaire en perlon. 506G3=M8X14 13) Recouvrez le modèle de deux couches de tubulaire en fibres de 506G3=M8X16...
  • Page 16 1.1 Costruzione e funzionamento tir de la date d’achat. La garantie commerciale couvre les vices avérés Gli attacchi di laminazione 4R63, 4R68 e 4R100 vengono laminati in découlant d’un défaut de matériau, de fabrication ou de construction. Ces vices doivent être signalés au fabricant pendant la période de va­...
  • Page 17 • 4R68, 4R100: indicati per un peso corporeo di max. 100 kg. (v. pagina 20). 4R63: indicato per un peso corporeo di max. 136 kg. • Condizioni ambientali non consentite 2.3 Condizioni ambientali Sostanze solide: particelle molto igroscopiche (p. es.
  • Page 18: Istruzioni Per L'uso

    – – Protezione per lamina­ CAUTELA zione Superamento della durata di utilizzo Le seguenti parti solo per 4R63, 4R100: Pericolo di lesione dovuto a cambiamento o perdita di funzionalità e Protezione per lamina­ 4X52 danni al prodotto zione ► Assicurarsi di non superare la durata di utilizzo certificata del prodotto.
  • Page 19 2) Montaggio definitivo: gistrazione dell'attacco per laminazione. Bloccare i perni filettati con Loctite. 7) Per 4R63, 4R100: collocare la protezione per laminazione 4X52 Avvitare i perni filettati. sul lato prossimale dell'attacco per laminazione. La protezione Serrare i perni filettati con la chiave dinamometrica prima a per laminazione rimane nell'invasatura protesica.
  • Page 20 10 Dati tecnici ► In occasione della normale ispezione, è necessario verificare lo stato di usura dell’intera protesi. Codice 4R63 4R68 4R100 ► Eseguire controlli annuali di sicurezza. Peso [g]...
  • Page 21 Sustancias sólidas: polvo 1.1 Construcción y función Condiciones ambientales no permitidas Los anclajes de laminar 4R63, 4R68 y 4R100 se laminan en un encaje Sustancias químicas/humedad: agua salada, sudor, orina, áci­ protésico TT. Sirven para unir los componentes protésicos distales y dos, lejía jabonosa, agua clorada...
  • Page 22 Condiciones ambientales permitidas PRECAUCIÓN Sustancias sólidas: polvo, contacto ocasional con arena Combinación no permitida de componentes protésicos Limpie el producto después de haber entrado en contacto con Riesgo de lesiones debido a la rotura o la deformación del producto humedad/sustancias químicas/sustancias sólidas para evitar ►...
  • Page 23: Instrucciones De Uso

    Protección de lamina­ tremo distal. 2) Cubra el modelo con dos capas de manga de malla de perlón. Las piezas siguientes solo para 4R63, 4R100: 3) Coloque tres capas de tejido de fibra de carbono (p. ej., 15 cm x Protección de lamina­...
  • Page 24 7) En 4R63, 4R100: coloque la protección de laminado 4X52 en el Materiales necesarios: llave dinamométrica (p. ej., 710D20), > lado proximal del anclaje de laminar. La protección de laminado Loctite 241 636K13 permanece dentro del encaje protésico. 1) Prueba: 8) Posicione y alinee el anclaje de laminar correctamente en el extre­...
  • Page 25 1.1 Construção e funcionamento 9.3 Garantía As âncoras de laminação 4R63, 4R68 e 4R100 são integradas ao en­ El fabricante ofrece una garantía para este producto a partir de la fe­ caixe protético TT através da laminação. Sua função é efetuar a cone­...
  • Page 26 Após o contato com umidade/produtos químicos/partículas • sólidas, limpe o produto para evitar um desgaste maior e da­ de 100 kg. nos (consulte a página 29). 4R63: modelo autorizado até um peso corporal máx. de 136 kg. • 2.3 Condições ambientais Condições ambientais inadmissíveis Partículas sólidas: partículas fortemente higroscópicas (por ex.,...
  • Page 27: Manual De Utilização

    Risco de lesões devido a danificações do produto ► Não exponha o produto a condições ambientais inadmissíveis. 4 Material fornecido ► Caso o produto tenha sido exposto a condições ambientais inad­ Âncora de laminação 4R63, 4R68, 4R100 missíveis, verifique-o quanto à presença de danos. Fig. Pos.
  • Page 28 7) Nos modelos 4R63, 4R100: colocar o protetor de laminação 5 Estabelecer a operacionalidade 4X52 sobre o lado proximal da âncora de laminação. O protetor CUIDADO de laminação fica dentro do encaixe protético. Alinhamento ou montagem incorretos 8) Posicionar a âncora de laminação na extremidade do encaixe ob­...
  • Page 29 2) Montagem definitiva: ► Executar revisões de segurança anuais. Fixar os pinos roscados com Loctite. 8 Eliminação Inserir os pinos roscados, girando-os. Efetuar um pré-aperto dos pinos roscados com a chave dinamo­ Em alguns locais não é permitida a eliminação do produto em lixo do­ métrica (10 Nm) e depois apertá-los (15 Nm).
  • Page 30 ► Bewaar dit document. Vaste stoffen: stof 1.1 Constructie en functie Niet-toegestane omgevingscondities De ingietankers 4R63, 4R68 en 4R100 worden ingelamineerd in een Chemicaliën/vocht: zout water, transpiratievocht, urine, zuren, TT-prothesekoker. Ze dienen voor verbinding met de distale prothese­ zeepsop, chloorwater componenten en zijn uitgerust met een piramideadapter.
  • Page 31 Toegestane omgevingscondities ► Gebruik het product uitsluitend binnen het aangegeven toepas­ singsgebied (zie pagina 30). Chemicaliën/vloeistoffen: zoet water, zout water, transpiratie­ vocht, urine, zeepsop, chloorwater Vocht: onderdompelen: maximaal 1 u op 3 m diepte, relatieve lucht­ VOORZICHTIG vochtigheid: geen beperkingen Niet-toegestane combinatie van prothesecomponenten Vaste stoffen: stof, sporadisch contact met zand Gevaar voor verwonding door breuk of vervorming van het product Reinig het product nadat dit in contact is geweest met...
  • Page 32: Gebruiksaanwijzing

    Lamineerbescherm­ 3) Breng aan het distale uiteinde van het model schuin over elkaar kapje drie lagen carbonweefsel (bijv. 15 cm x 15 cm) aan. De volgende onderdelen alleen voor 4R63, 4R100: 4) Breng twee lagen perlon tricotkous over het model aan. Lamineerbescherm­ 4X52 5) VOORZICHTIG! Buig de armen van het ingietanker niet.
  • Page 33 7) Bij 4R63, 4R100: Zet het lamineerbeschermkapje 4X52 op de 2) Definitieve montage: proximale zijde van het ingietanker. Het lamineerbeschermkapje Borg de stelbouten met Loctite. blijft in de prothesekoker. Draai de stelbouten in de adapter. Draai de stelbouten met de momentsleutel eerst halfvast (10 Nm) 8) Positioneer het ingietanker op de juiste manier aan het uiteinde en daarna helemaal aan (15 Nm).
  • Page 34 1.1 Konstruktion och funktion De fabrikant verleent garantie op het product vanaf de aankoopdatum. Ingjutningsankare 4R63, 4R68 och 4R100 lamineras in i en TT-protes­ Deze garantie is van toepassing op gebreken die aantoonbaar berus­ hylsa. De används som förbindelse till distala proteskomponenter och ten op materiaal-, productie- of constructiefouten en binnen de garan­...
  • Page 35 Produkten får bara användas i TT-proteser. och skador (se sida 38). 4R68, 4R100: Godkänd för max. 100 kg kroppsvikt. • Otillåtna omgivningsförhållanden 4R63: Godkänd för max. 136 kg kroppsvikt. • Fasta ämnen: starkt hygroskopiska partiklar (t.ex. talk), längre kon­ 2.3 Omgivningsförhållanden takt med sand Förvaring och transport Kemikalier/vätskor: syror, längre användning i flytande medier...
  • Page 36: Bruksanvisning

    – Ingjutningsankare – re). – Lamineringsskydd Följande delar endast för 4R63, 4R100: OBSERVERA Lamineringsskydd 4X52 Överskridande av användningstiden Risk för personskador till följd av funktionsförändring, funktionsför­ 5 Göra klart för användning lust eller skador på...
  • Page 37 Fördra först gängstiften med hjälp av momentnyckeln (10 Nm) ling. och sedan slutligt (15 Nm). 7) För 4R63, 4R100: Placera lamineringsskyddet 4X52 på gjutanka­ 3) Byt ut gängstift som sticker ut eller har skruvats in för mycket mot rets proximala sida. Lamineringsskyddet ska vara kvar i proteshyl­...
  • Page 38 1) Rengör produkten med en fuktig och mjuk trasa. riga representant. 2) Torka produkten med en mjuk trasa. 10 Tekniska uppgifter 3) Låt resterande fuktighet torka bort i luften. Artikelnummer 4R63 4R68 4R100 7 Underhåll Vikt [g] ► Kontrollera proteskomponenterna visuellt och funktionellt efter de Systemhöjd [mm]...
  • Page 39 Ikke-tilladte omgivelsesbetingelser 1.1 Konstruktion og funktion Lamineringsankrene 4R63, 4R68 og 4R100 lamineres ind i et TT-pro­ Kemikalier/fugt: saltvand, sved, urin, syrer, sæbevand, klorvand tesehylster. De er beregnet til at forbinde de distale protesekompo­ Faste partikler: støv i forhøjet koncentration (f.eks. byggeplads), nenter og er forsynet med en pyramideadapter.
  • Page 40: Brugsanvisning

    ► Hold op med at anvende produktet ved tydelige skader eller i tvivlstilfælde. – Lamineringsbeskyttel­ ► Sørg efter behov for egnede foranstaltninger (f.eks. rengøring, reparation, udskiftning, kontrol hos producenten eller et autorise­ Følgende dele kun til 4R63, 4R100: ret bandageri osv.). Lamineringsbeskyttel­ 4X52 FORSIGTIG Overskridelse af brugstiden Fare for tilskadekomst på...
  • Page 41 7) Ved 4R63, 4R100: Sæt lamineringsbeskyttelsen 4X52 på lamine­ 5 Indretning til brug ringsankerets proksimale side. Lamineringsbeskyttelsen forbliver i FORSIGTIG protesehylsteret. Forkert opbygning eller montering 8) Placer lamineringsankeret i forhold til opbygningen på hylsterets ende, og tilpas det. Brug hertil markeringen på lamineringsbe­...
  • Page 42 7 Vedligeholdelse 10 Tekniske data ► Der skal udføres en visuel kontrol og en funktionskontrol af prote­ sekomponenterne efter de første 30 dages brug. Identifikation 4R63 4R68 4R100 ► Under den normale undersøgelse skal den komplette protese Vægt [g] kontrolleres for slitage.
  • Page 43 Kjemikalier/fuktighet: saltvann, svette, urin, syrer, såpevann, klor­ 1.1 Konstruksjon og funksjon vann Lamineringsankrene 4R63, 4R68 og 4R100 lamineres inn i en TT-pro­ Faste stoffer: støv i økt konsentrasjon (f.eks.  byggeplass), sand, tesehylse. De brukes til forbindelsen med de distale protesekompo­...
  • Page 44 Tillatte miljøbetingelser ► Kontroller ved hjelp av bruksanvisningene til protesekomponente­ ne om de også kan kombineres med hverandre. Rengjør produktet etter kontakt med fuktighet/kjemikali­ er/faste stoffer for å unngå økt slitasje og skader (se side 46). FORSIKTIG Ikke tillatte miljøbetingelser Bruk ved ikke-tillatte miljøforhold Faste stoffer: svært hygroskopiske partikler (f.eks. talkum), langva­...
  • Page 45: Bruksanvisning

    Lamineringsvern 4X52 6) Sett lamineringsvernet 4X3 på justeringskjernen til lamineringsan­ keret. 5 Klargjøring til bruk 7) Ved 4R63, 4R100: Plasser lamineringsvernet 4X52 på den proksi­ male siden av lamineringsankeret. Lamineringsvernet forblir i pro­ FORSIKTIG tesehylsen. Feilaktig oppbygging eller montering 8) Plasser og posisjoner lamineringsankeret riktig på hylseenden.
  • Page 46 16) Utfør lamineringsprosessen med Orthocryl-lamineringsharpiks. 6 Rengjøring 17) Fjern lamineringsvernet 4X3 etter at lamineringsharpiksen er her­ 1) Rengjør produktet med en fuktig, myk klut. det. 2) Tørk av produktet med en myk klut. 3) Restfuktigheten lufttørkes. 5.2 Montering av distale protesekomponenter Sette sammen justeringskjerne og justeringskjernemottak 7 Vedlikehold Justeringskjernen fikseres med justeringskjernemottaket settskruer.
  • Page 47 1.1 Rakenne ja toiminta Produsenten gir en garanti for dette produktet fra kjøpsdato. Garanti­ Valuankkurit 4R63, 4R68 ja 4R100 laminoidaan TT-proteesin holkkiin. en omfatter mangler som skyldes feil i materialer, produksjon eller Niiden tarkoituksena on yhdistää distaaliset proteesin komponentit ja konstruksjon, og som gjøres gjeldende overfor produsenten innen ut­...
  • Page 48 Kielletyt ympäristöolosuhteet Mahdollisia teknisiä vaurioita koskeva varoitus. HUOMAUTUS Kemikaalit/kosteus: suolainen vesi, hiki, virtsa, hapot, saippualiu­ 3.2 Yleiset turvaohjeet os, kloorivesi Kiinteät aineet: pöly korkeina pitoisuuksina (esim. rakennustyö­ HUOMIO maa), hiekka, voimakkaasti hygroskooppiset hiukkaset (esim. talkki) Tuotteen ylikuormitus 4R100 Loukkaantumisvaara kantavien osien murtumisen seurauksena ►...
  • Page 49: Käyttöohje

    Käyttöohje 647H86 4) Vedä kaksi kerrosta Perlon-trikoosukkaa mallin päälle. – Valuankkuri – 5) HUOMIO! Älä taivuta valuankkurin haaroja. – Laminointisuoja Asennoi valuankkurin haarat a–p ja m–l -suuntaan. Seuraavat osat vain tuotteille 4R63, 4R100: 6) Aseta laminointisuoja 4X3 valuankkurin pyramidiadapterin päälle.
  • Page 50 7) 4R63, 4R100: Aseta laminointisuoja 4X52 valuankkurin proksi­ 3) Vaihda liian pitkälle esiintyöntyvät tai liian syvälle kierretyt kierreta­ maaliselle puolelle. Laminointisuoja pysyy proteesin holkissa. pit sopiviin kierretappeihin (katso valintataulukko). 8) Aseta valuankkuri asennusvaatimusten mukaisesti holkin päähän, Kierretappien valintataulukko ja viimeistele sen asennus. Käytä tähän tarkoitukseen laminointi­...
  • Page 51 9.3 Takuu 1.1 Konstrukcja i funkcja Valmistaja myöntää tätä tuotetta koskevan takuun alkaen ostopäivä­ Kotwy laminacyjne 4R63, 4R68 i 4R100 zostają zalaminowane w leju määrästä. Takuu kattaa todistettavasti materiaali-, valmistus- tai suun­ protezowym podudzia. Służą one do połączenia z podzespołami prote­...
  • Page 52 Zakres temperatuy -20 °C do +60 °C, relatywna wilgotność powie­ Chemikalia/wilgoć: kwasy, stałe zastosowanie w mediach płynny­ trza 20 % do 90 %, żadne wibracje mechaniczne lub uderzenia 4R63, 4R68 2.4 Okres użytkowania Dozwolone warunki otoczenia Zasadniczo wszystkie adaptery modułowe zostały przetestowane przez Zakres temperatury: -10 °C do +45 °C...
  • Page 53: Instrukcja Użytkowania

    – Osłona laminatu ► W razie konieczności należy podjąć odpowiednie kroki Następujące części tylko do 4R63, 4R100: (np. wyczyszczenie, naprawa, wymiana, kontrola przez produ­ Osłona laminatu 4X52 centa lub wykwalifikowany serwis, itp.). 5 Uzyskanie zdolności użytkowej PRZESTROGA Przekroczenie okresu użytkowania PRZESTROGA Niebezpieczeństwo urazu wskutek zmian w działaniu lub utraty funk­...
  • Page 54 Kluczem dynamometrycznym (10 Nm) dokręcić wkręty bez łba z cyjnej. gwintem na całej długości. 7) W przypadku 4R63, 4R100: Osłonę laminacyjną 4X52 umieścić 2) Montaż końcowy: na bliższej stronie kotwy laminacyjnej. Osłona laminacyjna pozo­ Wkręty bez łba z gwintem na całej długości zabezpieczyć za staje w leju protezowym.
  • Page 55 30 dni ich używania. spółka dystrybucyjna producenta. ► Sprawdzić stan zużycia całej protezy podczas rutynowej kontroli. 10 Dane techniczne ► Przeprowadzać roczne kontrole pod kątem bezpieczeństwa. Symbol 4R63 4R68 4R100 8 Utylizacja Ciężar [g] Nie wszędzie wolno wyrzucać produkt z niesegregowanymi odpadami Wysokość...
  • Page 56 Nem megengedett környezeti feltételek 1.1 Felépítés és működés Vegyszerek/nedvesség: sós víz, izzadtság, vizelet, savak, szap­ A 4R63, 4R68 és a 4R100 tokadaptert a TT tokba laminálják. Rendel­ panlúg, klóros víz tetésük a disztális protéziskomponensekhez való kapcsolódás, és egy Szilárd anyagok: megnövekedett koncentrációjú por (pl. építkezé­...
  • Page 57 Nem megengedett környezeti feltételek VIGYÁZAT Szilárd anyagok: erősen nedvszívó szemcsék (pl. talkum) tartós Használat nem megengedett környezeti feltételek között érintkezés homokkal Sérülésveszély a termék megrongálódása miatt Vegyszerek/folyadékok: savak, tartós alkalmazás folyékony köze­ ► A terméket ne tegye ki nem megengedett környezeti körülmé­ gekben nyeknek.
  • Page 58: Használati Utasítás

    6) Helyezze rá a 4X3 laminátumvédőt a tokadapter piramisadapteré­ Laminátumvédő 4X52 7) A 4R63, 4R100-nál: A 4X52 laminátumvédőt tegye rá a tokadapter 5 Használatra kész állapot előállítása proximális oldalára. A laminátumvédő a tokban marad. 8) A tokadaptert a felépítés szerint pontosan beigazítva helyezze el a VIGYÁZAT...
  • Page 59 Csere és szétszerelés 15) Húzzon a modellre egy kellősített PVA fóliatömlőt. A protéziskomponensek beállított helyzete csere és szétszerelés után 16) Végezze el a laminálást Orthocryl lamináló gyantával. is megmaradhat. Ehhez hajtsa ki a két legmélyebbre behajtott, egymás 17) A lamináló gyanta kikeményedése után távolítsa el a 4X3 laminá­ melletti hernyócsavart.
  • Page 60 1.1 Konstrukce a funkce A gyártó a vásárlás időpontjától vállal jótállást a termékre. A jótállás Laminační kotvy 4R63, 4R68 a 4R100 jsou určeny k zalaminování do azokra a hiányosságokra terjed ki, amelyek bizonyíthatóan anyag-, TT pahýlového lůžka. Slouží k vytvoření spojení s distálními komponen­...
  • Page 61 Přípustné okolní podmínky 3 Bezpečnost Chemikálie/kapaliny: sladká voda ve formě kapající vody, občasný 3.1 Význam varovných symbolů kontakt se slaným vzduchem (např.  v blízkosti moře) Varování před možným nebezpečím nehody a pora­ Pevné látky: prach POZOR nění. Nepřípustné okolní podmínky Varování...
  • Page 62: Návod K Použití

    Návod k použití 647H86 4) Natáhněte na model dvě vrstvy perlonové trikotové hadice. – Laminační kotva – 5) POZOR! Ramena laminační kotvy neohýbejte. – Laminační pomůcka Ramena laminační kotvy vyrovnejte v a–p a m–l směru. Následující díly jen pro 4R63, 4R100:...
  • Page 63 Zajistěte stavěcí šrouby pomocí Loctite. Zašroubujte stavěcí šrouby. 7) U 4R63, 4R100: umístěte laminační pomůcku 4X52 na proximální Utáhněte stavěcí šrouby momentovým klíčem nejprve předběžně straně laminační kotvy. Laminační pomůcka zůstane v pahýlovém (10 Nm) a pak zcela (15 Nm).
  • Page 64 1.1 Construcţia şi modul de funcţionare 9.3 Záruka Ancorele de laminare 4R63, 4R68 şi 4R100 se montează prin laminare într-o cupă de proteză TT. Ele folosesc ca elemente de racord la com­ Výrobce poskytuje na výrobek záruku od data jeho zakoupení. Záruka ponentele protetice distale şi sunt dotate cu un miez ajustabil.
  • Page 65 şi deteri­ • 4R68, 4R100: Aprobate pentru o greutate corporală până la orările (vezi pagina 68). max. 100 kg. 4R63: Aprobat pentru o greutate corporală până la max. 136 kg. • Condiţii de mediu inadmisibile 2.3 Condiţii de mediu Substanţe solide: particule puternic higroscopice (de ex. talc), contact de durată...
  • Page 66: Instrucţiuni De Utilizare

    ► Dacă produsul a fost expus la condiţii de mediu inadmisibile, controlaţi-l pentru a detecta eventualele deteriorări. 4 Conţinutul livrării ► Nu folosiţi produsul în continuare în cazul unor deteriorări vizibile 4R63, 4R68, 4R100 Ancore de laminare ori în cazul în care aveţi îndoieli privind siguranţa. Fig. Poz.
  • Page 67 636K13 ajustare a ancorei de laminare. 1) Probă: 7) La 4R63, 4R100: plasați dispozitivul de protecție la laminare 4X52 Înșurubați știfturile filetate. pe latura proximă a ancorei de laminare. Dispozitivul de protecție Strângeți știfturile filetate cu cheia dinamometrică (10 Nm).
  • Page 68 ► Verificaţi componentele protetice după primul interval de purtare 10 Date tehnice de 30 de zile printr-o examinare vizuală şi o probă funcţională. ► În cadrul consultaţiei curente, verificaţi proteza completă pentru a 4R63 4R68 4R100 detecta gradul de uzură.
  • Page 69 (npr.  blizu mora) 1.1 Konstrukcija i funkcija Krute tvari: prašina Uljevna sidra 4R63, 4R68 i 4R100 laminiraju se u TT držak proteze. Nedopušteni uvjeti okoline Sidra služe za spajanje s distalnim komponentama proteze i opremlje­ na su jezgrom za namještanje.
  • Page 70 Dopušteni uvjeti okoline OPREZ Kemikalije/tekućine: slatka voda, slana voda, znoj, urin, sapunica, Nedopuštena kombinacija komponenti proteze klorirana voda Opasnost od ozljeda uslijed loma ili deformacije proizvoda Vlaga: uranjanje: maksimalno 1 h na dubini od 3 m, relativna ► Proizvod kombinirajte samo s komponentama proteze koje su vlažnost zraka: bez ograničenja dopuštene u te svrhe.
  • Page 71: Upute Za Uporabu

    6) Na jezgru za namještanje uljevnog sidra postavite zaštitu pri lami­ – zaštita pri laminiranju niranju 4X3. Sljedeći dijelovi samo za 4R63, 4R100: 7) Za 4R63, 4R100: zaštitu pri laminiranju 4X52 postavite na proksi­ zaštita pri laminiranju 4X52 malnu stranu uljevnog sidra. Zaštita pri laminiranju ostaje u dršku proteze.
  • Page 72 Zamjena i demontaža 14) Navucite dva sloja perlonske triko-cijevi preko modela i podvežite ih u žlijebu uljevnog sidra. Namješteni položaj komponente proteze može se zadržati pri zamjeni ili demontaži. Za to odvrnite oba najdublje postavljena, susjedna zatika 15) Namočenu cijev od PVA folije navucite preko modela. s navojem.
  • Page 73 1.1 Sestava in funkcija Proizvođač odobrava jamstvo na proizvod od dana kupnje. Jamstvo Laminacijska sidra 4R63, 4R68 in 4R100 so predvidena za laminiranje obuhvaća nedostatke za koje se može dokazati da potječu od grešaka v protezno ležišče TT. Uporabljajo se za povezavo z distalnimi prote­...
  • Page 74 Primerni pogoji okolice 3 Varnost Kemikalije/tekočine: sladka voda v kapljicah, občasen stik s sla­ 3.1 Pomen opozorilnih simbolov nim zrakom (npr. v bližini morja) Opozorilo na možne nevarnosti nesreč in poškodb. Trdne snovi: prah POZOR Neprimerni pogoji okolice Opozorilo na možne tehnične poškodbe OBVESTILO Kemikalije/vlaga: slana voda, pot, urin, kisline, milnica, klorirana 3.2 Splošni varnostni napotki...
  • Page 75: Navodila Za Uporabo

    Laminacijsko sidro – POZOR – Laminacijska zaščita Prekoračitev življenjske dobe Naslednji deli samo za 4R63, 4R100: Nevarnost poškodb zaradi spremembe funkcije ali izgube funkcije Laminacijska zaščita 4X52 ter poškodb na izdelku ► Zagotovite, da preizkušena doba koristnosti ne bo prekoračena.
  • Page 76 6) Laminacijsko zaščito 4X3 namestite na nastavitveno jedro lamina­ Navojne zatiče privijte z momentnim ključem (10 Nm). cijskega sidra. 2) Končna montaža: 7) Pri 4R63, 4R100: laminacijsko zaščito 4X52 namestite na proksi­ Navojne zatiče fiksirajte z Loctite. malno stran laminacijskega sidra. Laminacijska zaščita ostane v Privijte navojne zatiče.
  • Page 77 1.1 Konštrukcia a funkcia 9.3 Garancija Liate kotvy 4R63, 4R68 a 4R100 sa laminujú do násady protézy TT. Proizvajalec za ta izdelek zagotavlja garancijo, ki začne veljati z datu­ Slúžia na spojenie s distálnymi komponentmi protéz a sú vybavené na­...
  • Page 78 Výrobok sa smie používať iba v protézach TT. škodám (viď stranu 81). 4R68, 4R100: povolené do max. telesnej hmotnosti 100 kg. • Nepovolené podmienky okolia 4R63: povolené do max. telesnej hmotnosti 136 kg. • Pevné látky: silne hygroskopické častice (napr. talkum), trvalý kon­ 2.3 Podmienky okolia takt s pieskom Skladovanie a preprava Chemikálie/kvapaliny: kyseliny, trvalé...
  • Page 79: Návod Na Používanie

    Liata kotva – oprava, výmena, kontrola výrobcom alebo odborným servisom – Ochrana pri laminova­ atď.). ní Nasledujúce diely iba pre 4R63, 4R100: POZOR Ochrana pri laminova­ 4X52 Prekročenie doby používania ní Nebezpečenstvo poranenia v dôsledku zmeny alebo straty funkčnos­ ti, ako aj poškodení na výrobku 5 Sprevádzkovanie...
  • Page 80 6) Ochranu pri laminovaní 4X3 nasaďte na nastavovacie jadro liatej 1) Skúšanie: kotvy. Zatočte kolíky so závitom. 7) Pri 4R63, 4R100: ochranu pri laminovaní 4X52 umiestnite na pro­ Kolíky so závitom utiahnite momentovým kľúčom (10 Nm). ximálnej strane liatej kotvy. Ochrana pri laminovaní zostane v ná­ sade protézy.
  • Page 81 2) Produkt vysušte mäkkou handričkou. predajná spoločnosť výrobcu. 3) Zostatkovú vlhkosť nechajte vysušiť na vzduchu. 10 Technické údaje 7 Údržba Označenie 4R63 4R68 4R100 ► Komponenty protézy podrobte po prvých 30 dňoch používania vi­ Hmotnosť [g] zuálnej kontrole a funkčnej skúške.
  • Page 82 солен въздух (напр.  в близост до море) 1.1 Конструкция и функция Твърди вещества: прах Адапторите за ламинация 4R63, 4R68 и 4R100 се ламинират в ги­ лзата на транстибиалната протеза. Те служат за връзка с дистални­ Недопустими условия на околната среда...
  • Page 83 4R100 3.2 Общи указания за безопасност Допустими условия на околната среда ВНИМАНИЕ Температурен диапазон: –10 °C до +45 °C Претоварване на продукта Химикали/течности: сладка вода, солена вода, пот, урина, хл­ Опасност от нараняване поради счупване на носещи части орна вода, сапунена вода ►...
  • Page 84: Инструкция За Употреба

    4R63, 4R68, 4R100 Адаптори за ламинация ВНИМАНИЕ Фиг. Поз. Колич­ Наименование Референтен Надвишаване на времето за използване ество номер Опасност от нараняване поради промяна, загуба на функции, – Изолатор за ламина­ както и повреди на продукта ция ► Следете одобреното време за използване да не бъде надв­...
  • Page 85 6) Поставете изолатора за ламинация 4X3 върху адаптора с пир­ Затегнете щифтовете с резба с динамометричния ключ амида на ламинационния адаптор. (10 нм). 7) При 4R63, 4R100: Разположете изолатора за ламинация 4X52 2) Окончателен монтаж: на проксималната страна на адаптора за ламинация. Адапто­ Подсигурете щифтовете с резба с Loctite.
  • Page 86 ► По време на обичайната консултация проверете цялата проте­ за за износване. 10 Технически данни ► Извършвайте ежегодни проверки на безопасността. Референтен номер 4R63 4R68 4R100 8 Изхвърляне като отпадък Тегло [г] Продуктът не бива да се изхвърля навсякъде с несортирани бит­...
  • Page 87 Katı maddeler: Toz 1.1 Konstrüksiyon ve Fonksiyon İzin verilmeyen çevre şartları Laminasyon çapası 4R63, 4R68 ve 4R100 bir TT protez soketine lami­ ne edilir. Bu sayede, distal protez bileşenlerinin bağlanmasını sağlar­ Kimyasallar/nem: Tuzlu su, ter, idrar, asitler, sabunlu su, klorlu su lar ve bir piramit adaptörü...
  • Page 88: Kullanma Talimatı

    ► Gerekli durumlarda uygun önlemlerin alınmasını sağlayınız – Laminasyon koruması (örn. üretici veya yetkili atölye tarafından temizleme, onarım, deği­ ştirme, kontrol, vs.). Aşağıdaki parçalar sadece 4R63, 4R100 için: Laminasyon koruması 4X52 DİKKAT Kullanım süresinin aşılması Üründe fonksiyon değişimi veya fonksiyon kaybıyla ayrıca hasar...
  • Page 89 7) 4R63, 4R100: Laminasyon koruması 4X52 laminasyon çapasının 5 Kullanıma hazırlama proksimal tarafına konumlandırılmalıdır. Laminasyon koruması DİKKAT protez soketinde kalır. Hatalı kurulum veya montaj 8) Laminasyon çapasını yapıya uygun şekilde soket ucuna yerleştirin ve hazırlayın. Bunun için laminasyon koruması üzerindeki işaret Protez parçalarında hasarlar nedeniyle yaralanma tehlikesi...
  • Page 90 ► Protez parçaları ilk 30 günlük kullanımdan sonra gözle kontrol 10 Teknik veriler edilmeli ve fonksiyon kontrolü yapılmalıdır. ► Tüm protez normal konsültasyon sırasında aşınma bakımından Ürün kodu 4R63 4R68 4R100 kontrol edilmelidir. Ağırlık [g] ► Senelik güvenlik kontrolleri uygulanmalıdır.
  • Page 91 4R68, 4R100: Το μέγιστο επιτρεπόμενο σωματικό βάρος είναι • ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ 100 kg. Ημερομηνία τελευταίας ενημέρωσης: 2020-04-07 4R63: Το μέγιστο επιτρεπόμενο σωματικό βάρος είναι 136 kg. • ► Μελετήστε προσεκτικά το παρόν έγγραφο πριν από τη χρήση 2.3 Περιβαλλοντικές συνθήκες του προϊόντος και προσέξτε τις υποδείξεις ασφαλείας.
  • Page 92 Επιτρεπόμενες περιβαλλοντικές συνθήκες 3.2 Γενικές υποδείξεις ασφαλείας Χημικές ουσίες/ υγρά: γλυκό νερό, αλμυρό νερό, ιδρώτας, ούρα, ΠΡΟΣΟΧΗ διάλυμα σαπουνιού, χλωριωμένο νερό Υπερβολική καταπόνηση του προϊόντος Υγρασία: εμβύθιση: το πολύ 1 ώρα σε βάθος 3 m, σχετική υγρα­ Κίνδυνος τραυματισμού λόγω θραύσης εξαρτημάτων φέρουσας δο­ σία: χωρίς...
  • Page 93: Οδηγίες Χρήσης

    στρο ► Φροντίζετε ώστε να μη σημειώνεται υπέρβαση της καθορι­ – προστατευτικό δια­ σμένης διάρκειας χρήσης. στρωμάτωσης Τα ακόλουθα εξαρτήματα ισχύουν μόνο για τα 4R63, 4R100: ΠΡΟΣΟΧΗ προστατευτικό δια­ 4X52 Πρόκληση μηχανικών ζημιών στο προϊόν στρωμάτωσης Κίνδυνος τραυματισμού λόγω λειτουργικών μεταβολών ή απώλειας...
  • Page 94 6) Τοποθετήστε το προστατευτικό διαστρωμάτωσης 4X3 στον ρυ­ πλευρά θμιστικό πυρήνα του εγχυτευόμενου αγκίστρου. Σύνδεση ρυθμιστικού πυρήνα και υποδοχής ρυθμιστικού πυ­ 7) Στα 4R63, 4R100: τοποθετήστε το προστατευτικό διαστρωμάτω­ ρήνα σης 4X52 στην εγγύς πλευρά του εγχυτευόμενου αγκίστρου. Το Ο ρυθμιστικός πυρήνας στερεώνεται με τους ρυθμιστικούς πείρους...
  • Page 95 2) Οριστική συναρμολόγηση: ► Διεξάγετε ετήσιους ελέγχους ασφαλείας. Ασφαλίστε τους ρυθμιστικούς πείρους με Loctite. 8 Απόρριψη Βιδώστε τους ρυθμιστικούς πείρους. Σφίξτε τους ρυθμιστικούς πείρους με το δυναμόκλειδο προκαταρ­ Το προϊόν δεν πρέπει να απορρίπτεται οπουδήποτε σε χώρους γενι­ κτικά (10 Nm) και, έπειτα, οριστικά (15 Nm). κής...
  • Page 96 1.1 Конструкция и функции Влажность: относительная влажность воздуха от 20  % до 90  %, без конденсации влаги Гильзовые адаптеры 4R63, 4R68 и 4R100 ламинируются в культе­ приемных гильзах, предназначенных для протезов при транстиби­ Химикаты/жидкости: пресная вода в виде стекающей воды, альной ампутации. Они служат для соединения дистальных компо­...
  • Page 97 Недопустимые условия применения изделия 3 Безопасность Химикаты/влажность: морская и хлорированная вода, пот, мо­ 3.1 Значение предупреждающих символов ча, мыльный раствор Предупреждение о возможной опасности не­ Твердые вещества: повышенная концентрация пыли (напр., на ВНИМАНИЕ счастного случая или получения травм. стройплощадке), песок, сильно гигроскопические частицы (на­ пр., тальк) Предупреждение...
  • Page 98: Руководство По Применению

    Превышение сроков эксплуатации – Протектор для лами­ Опасность травмирования вследствие изменения или утраты нирования функций, а также повреждения изделия Следующие детали только для 4R63, 4R100: ► Следует обращать внимание на то, чтобы проверенный срок Протектор для лами­ 4X52 эксплуатации не превышался. нирования...
  • Page 99 6) На юстировочную пирамидку гильзового РСУ установить про­ мер, 710D20), Loctite 241 636K13 тектор для ламинирования 4X3. 1) Примерка: 7) Для 4R63, 4R100: на проксимальную сторону гильзового ада­ Вкрутить нарезные шпильки. птера разместить протектор для ламинирования 4X52. Протек­ Затянуть нарезные шпильки динамометрическим ключом...
  • Page 100 тез на наличие признаков износа. том продукции. ► Необходимо ежегодно производить проверку изделия на на­ дежность работы. 10 Технические характеристики Артикул 4R63 4R68 4R100 8 Утилизация Вес [г] Изделие запрещено утилизировать вместе с несортированными отходами. Ненадлежащая утилизация может нанести вред окружа­...
  • Page 101 Макс. вес тела [кг] • 4R68、4R100:装着者の体重制限は100 kgまで。 • 4R63:装着者の体重制限は136 kgまで。 2.3 環境条件 1 製品概要 日本語 保管および輸送 備考 温度範囲:–20 °Cから+60 °C、相対湿度:20 %から90 %、振動ま 最終更新日: 2020-04-07 たは衝撃を受けないようにしてください ► 本製品の使用前に本書をよくお読みになり、安全注意事項をご 確認ください。 4R63, 4R68 ► 装着者には、本製品の安全な取り扱い方法やお手入れ方法を説 使用可能な環境条件 明してください。 温度範囲:–10 °Cから+45 °C ► 製品に関するご質問がある場合、また問題が発生した場合は製 湿度:相対湿度:20% から 90%、結露のない状態 造元までご連絡ください。 化学物質/液体:真水(滴下)、まれな塩風との接触(海の近くな ► 製品に関連して生じた重篤な事象、特に健康状態の悪化など ど)  は、すべて製造元(裏表紙の連絡先を参照)そしてお住まいの 国の規制当局に報告してください。 固形物:粉塵 ► 本書は控えとして保管してください。...
  • Page 102 4R100 注意 使用可能な環境条件 不適切な義肢パーツを組み合わせて使用した場合に発生する危険性 温度範囲:–10 °Cから+45 °C 製品の損傷または変形により、装着者が負傷するおそれがありま す。 化学物質/液体:真水、塩水、汗、尿、石けん水、塩素水 ► 本製品への使用が承認されている義肢パーツのみを組み合わせ 湿気:水浸:水深 3 m に最長 1 時間、相対湿度:制限なし てご使用ください。 固形物:埃、まれに砂と接触 ► 各義肢パーツの取扱説明書を参照し、組み合わせ可能かどうか 製品が湿気や化学物資に触れた場合や、上記の固形物が内部に侵入 を確認してください。 した際は、摩耗や故障を防ぐために手入れを行なってください (104 ページ参照)。 注意 使用できない環境条件 推奨されていない環境下での使用により発生する危険性 固形物:高吸湿性の粒子(タルカムパウダーなど)、継続的に砂と 製品の損傷により装着者が負傷するおそれがあります。 接触  ► 推奨されていない環境下で使用しないでください。 化学物質/液体:酸、液体内での継続的な使用 ► 推奨されていない環境に放置したり、そのような環境下で使用 したりした場合は、製品に破損がないか確認してください。 2.4 耐用年数 ► 明らかな破損が見られる場合や疑わしい場合には、製品の使用 オットーボック社では、全てのモジュラーアダプターに対し300 万回 を中止してください。...
  • Page 103: 取扱説明書

    5.1 下腿ソケットのラミネーション ルサービスによる検査、修理、交換など)。 > 必要な材料:99B81* PVAバッグ、623T3*ペルロンストッキ ネット、616B1*カーボンファイバー帯ひも、699B1*ファイバーグ 使用中の機能異変・機能喪失の兆候について ラスロービング、616G12*カーボンファイバーシート、 歩行パターンの変化や、関連する義肢パーツの位置がずれたり異音が 616G15*ファイバーグラスロービング、617H119* Orthocrylラミ 発生したりする場合は、機能異変の兆候です。 ネーションレジン80:20 PRO 4 納品時のパッケージ内容 PVAバッグを陽性モデルの上に被せます。 PVAバッグは、遠位端 部をアイロンなどで熱溶着して封をします。 4R63、4R68、4R100 ラミネーションアンカー 更にペルロンストッキネットを2層被せます。 図 項目 数 名称 製品番号 3層のカーボンファイバーシート(およそ 15 cm x 15 cm)を、モ 取扱説明書 647H86 – – デルの遠位端部周辺に置きます。 ラミネーションアン – – 更にペルロンストッキネットを2層被せます。...
  • Page 104 12) 1層のペルロンストッキネットを陽性モデルの上に被せます。 アライメント 13) 2層のカーボンファイバーストッキネットを陽性モデルの上に被 アライメント調整時、試歩行時、および義肢の 完成後、ピラミッド せます。 レシーバー部の止めネジによって、アライメントを調整することがで きます。 14) 更に2層のペルロンストッキネットをモデルに被せ、ラミ ネーションアンカーの溝の下で結びます。 交換と取り外し 15) PVAバッグを陽性モデルの上に被せます。 パーツの交換や取り外しをする際にも、義肢パーツのアライメントを 16) Orthocrylラミネーション用樹脂を使用してラミネーション工程を 保持することができます。その際は、深くネジ締めされた、隣り同士 完成させます。 にある2本の止めネジを緩めてください。 17) ラミネーション樹脂が硬化したら、4X3ラミネーションダミーを 取り外します。 6 お手入れ方法 湿らせた柔らかい布で製品を拭いてください。 5.2 遠位義肢パーツの取り付け 柔らかい布で製品を拭いて乾燥させてください。 ピラミッドアダプターとピラミッドレシーバーの接続 水分が残らないよう、空気乾燥させてください。 ピラミッドアダプターは、止めネジでピラミッドレシーバーに固定し ます。 7 メンテナンス > 必要な材料:トルクレンチ(710D20など)、636K13 Loctite 241  ►...
  • Page 105 本製品の保証は購入日より適用されます。 本保証は、製品の不具合 2.1 使用目的 が、材料や部品、製造上や構造上の欠陥に起因することが明らかであ 该产品仅可用于下肢假肢的外接式配置。 り、かつ保証期間内にオットーボック社に報告がなされた場合に適用 されます。 2.2 应用范围 保証条件に関する詳細は、担当のオットーボック販売店までご連絡く 该产品仅可用于小腿假肢。 ださい。 • 4R68,4R100:允许的体重为最大 100 kg。 • 4R63:允许的体重为最大 136 kg。 10 テクニカル データ 2.3 环境条件 製品番号 4R63 4R68 4R100 重量 (g) 储存和运输 システムハイ (mm) 温度范围 –20 °C 至 +60 °C,相对空气湿度 20 % 至 90 %,无机械 素材 ステンレ...
  • Page 106 4R100 ► 该产品仅可与允许的假肢组件组合使用。 ► 请依据使用说明书检查假肢组件是否能够相互组合匹配。 允许的环境条件 温度范围: –10 °C 至 +45 °C 小心 化学物质/液体:淡水、咸水、汗液、尿液、皂液、氯水 在不允许的环境条件下使用 防潮保护:浸入水中:最长1 小时,3 m水深,相对湿度:无限制 产品损坏产生受伤危险 颗粒物质:粉尘、偶尔与沙粒接触 ► 请不要将产品置于不允许的环境条件下。 产品同水分/化学物质/颗粒物质接触后请将其清洁,以避免磨损加剧 ► 如果产品曾被置于不允许的环境条件下,请检查是否已经受损。 (见第 108 页)。 ► 如果产品出现明显损坏或对此有怀疑时,请勿继续使用。 不允许的环境条件 ► 必要时,请采取相应的措施(例如:清洁、维修、替换、交由制 造商或专业车间检查等)。 颗粒物质:强吸湿性粉末(例如滑石粉),持久与沙粒接触 化学物质/液体:酸液,在液体介质中持久使用 小心 2.4 使用期限 超出使用期限 通常,模块式连接件由制造商经过了 3 百万次的负荷循环试验。依据用 功能变化、功能丧失以及产品损坏产生受伤危险 户不同的运动等级需求,其使用期限最长可达 5 年。 ►...
  • Page 107: 使用说明书

    功能变化可通过步态的变化、假肢组件相互之间位置的变化以及噪音的 在身体远端的模型末端处放置三层碳纤维织物(例如:15 cm x 出现识别出来。 15 cm)。 在模型上套上两层贝纶针织纱套。 4 供货范围 小心! 不得调整连接座的锚爪。 将连接座的锚爪前后以及两侧对齐。 四爪连接座4R63,4R68,4R100 将抽真空模具 4X3 放置于连接座的可调四棱台上。 图 位置 数量 名称 标识 使用 4R63、4R100 时:将抽真空模具 4X52 放置于连接座的近端一 – – 使用说明书 647H86 侧。抽真空模具保留在假肢接受腔内。 四爪连接座 – – 将连接座依据对线结果放置于接受腔末端并且调整好位置。调整时 抽真空模具 – 使用抽真空模具 4X3 上的标记。 以下部件仅用于4R63,4R100: 将连接座使用密封树脂滑石粉混合物强化并固定。...
  • Page 108 造商网站上下载。 在对线、试戴期间以及假肢制作完工后,可通过可调四棱台支架的螺纹 9.3 保修承诺 销钉进行静态校正。 制造商自购买之日起为本产品提供保修承诺。 保修承诺范围包括可证 更换和拆卸 明的基于材料、加工或设计失误而产生的缺陷,并且在保修承诺有效期 内向制造商提出了保修要求。 在更换或拆卸时,假肢组件的设定位置可予以保留。为此请将两个旋入 最深、相邻位置的螺纹销钉旋出。 请向制造商下属的相应经销机构垂询有关保修承诺的详细信息。 10 技术数据 6 清洁 用潮湿的软布清洁产品。 标识 4R63 4R68 4R100 用软布将产品擦干。 重量[g] 剩余湿渍在空气中晾干。 系统高度[mm] 材料 不锈钢 铝 钛金属 7 维护 最大体重[kg] ► 假肢组件在首次使用30天后应进行一次目测检查和功能检查。 ► 在进行正常的会诊期间,应对整个假肢的磨损情况进行检测。 ► 每年进行安全检测。 1 제품 설명...
  • Page 109 고형분: 강한 흡습성 입자(예: 활석), 모래에 지속적 접촉 본 제품은 TT-의지에만 사용해야 합니다. 화학물질/수분: 산, 액상 매체 내에서 지속적 사용 • 4R68, 4R100:최대 100 kg까지의 체중에 허용됩니다. • 4R63:최대 136 kg까지의 체중에 허용됩니다. 2.4 사용 기간 기본적으로 제조사는 모든 모듈식 어댑터에 3백만 회의 부하주기 2.3 주변 조건...
  • Page 110: 사용 설명서

    기능 변경은 예를 들어, 변경된 보행 패턴, 의지 구성품 간의 변경된 위치 및 소음 발생을 통해 감지할 수 있습니다. ► 의지 부품의 사용 설명서에 따라 부품 간 조합이 가능한지 점검하십시오. 4 인도 품목 주의 4R63, 4R68, 4R100 라미네이션 앵커 허용되지 않는 주변 조건에서 사용 그림 항목 수량 명칭...
  • Page 111 조정 코어에 3) 외부로 너무 많이 돌출되었거나 너무 깊이 들어간 멈춤나사는 설치하십시오. 알맞은 멈춤나사로 교체하십시오(선택표 참조). 7) 4R63, 4R100에서: 라미네이션 캡 4X52를 라미네이션 앵커의 근위 설정 나사 선택표 측에 두십시오. 라미네이션 캡은 의지 소켓에 둡니다. 표시 길이(mm) 8) 라미네이션 앵커를 구조에 맞게 소켓 종단에 두고 설치하십시오.
  • Page 112 표지 안쪽 면)에 문의하시기 바랍니다. 2) 본 제품은 부드러운 헝겊으로 건조하십시오. 10 기술 데이터 3) 잔여 습기는 공기 중에서 건조되게 하십시오. 표시 4R63 4R68 4R100 7 유지보수 중량[g] ► 의지 부품은 처음 30일 사용 후 육안 검사 및 기능 검사를 해야...
  • Page 116 Ottobock SE & Co. KGaA Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt · Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 848-3360 healthcare@ottobock.de · www.ottobock.com...

This manual is also suitable for:

4r684r100

Table of Contents