Otto Bock ROBO-WRIST Instructions For Use Manual

Hide thumbs Also See for ROBO-WRIST:
Table of Contents
  • Bedeutung der Symbolik
  • Technische Daten
  • Rechtliche Hinweise
  • Signification des Symboles
  • Pièces Détachées
  • Caractéristiques Techniques
  • Mentions Légales
  • Significato Dei Simboli Utilizzati
  • Singoli Componenti
  • Dati Tecnici
  • Note Legali
  • Significado de Los Símbolos
  • Datos Técnicos
  • Aviso Legal
  • Significado Dos Símbolos
  • Dados Técnicos
  • Avisos Legais
  • Betekenis Van de Gebruikte Symbolen
  • Technische Gegevens
  • Juridische Informatie
  • Tekniska Uppgifter
  • Juridisk Information
  • Symbolernes Betydning
  • Tekniske Data
  • Juridiske Oplysninger
  • Symbolien Selitykset
  • Tekniset Tiedot
  • Значение Символов
  • Технические Характеристики
  • Правовые Указания
  • Соответствие Стандартам ЕС

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 15

Quick Links

ROBO-WRIST
DE
Gebrauchsanweisung
EN
Instructions for use
FR
Instructions d'utilisation
IT
Istruzioni per l'uso
ES
Instrucciones de uso
PT
Manual de utilização
NL
Gebruiksaanwijzing
SV
Bruksanvisning
DA
Brugsanvisning
NO
Bruksanvisning
FI
Käyttöohje
RU
Руководство по применению
Ottobock: Exclusive International Distributor
ROBO-WRIST
A
4
14
24
34
44
54
64
74
84
94
104
114

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Otto Bock ROBO-WRIST

  • Page 1 ROBO-WRIST Ottobock: Exclusive International Distributor ROBO-WRIST Gebrauchsanweisung Instructions for use Instructions d‘utilisation Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso Manual de utilização Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Руководство по применению...
  • Page 4 Legende Deutsch Abbildung 1 ROBO-WRIST Funktionsdarstellung Abbildung 2 ROBO-WRIST Bauteilübersicht Abbildung 3 ROBO-WRIST Zweiteiliger Titan-Adapter 10A32 Abbildung 4 ROBO-WRIST Laminierbeispiele Kugelgelenkeinsatz / 10A31 Adapter (hinein/heraus) Kugelgelenkknopf (drücken) Spannring (drehen) Betätigungsknopf (drücken/drehen) Innensechskantschrauben M2 x 4 mm Spannring Kugelgelenk Kugelgelenkeinsatz / 10A31 Adapter...
  • Page 5: Bedeutung Der Symbolik

    10V41 ROBO-WRIST 10A31 Mit Greifgeräten zu verschraubender Kugelgelenkeinsatz. Ermöglicht schnelles Auswechseln der Greifgeräte. Zwei Adapter liegen dem Lieferumfang des 10V41 ROBO-WRIST bei. Weitere Adapter können separat als Zubehör bestellt werden. 10A32 Der in Abbildung 3 dargestellte zweiteilige Titan-Adapter dient zum Schutz des ROBO-WRIST vor starken Belastungen und Erschütterungen.
  • Page 6 2. Beschreibung 2.1. Verwendungszweck Das 10V41 ROBO-WRIST Handgelenk ist ausschließlich für die exoprothetische Versorgung der oberen Extremität in Verbindung mit Ottobock Armpassteilen zu verwenden. 2.2. Einsatzgebiet Das 10V41 ROBO-WRIST Handgelenk kann mit einem Ottobock Kraftzughook oder einer Ottobock Systemhand eingesetzt werden.
  • Page 7 Tätigkeiten zu vermeiden, muss der zweiteilige Titan- Adapter wie in Abschnitt 1.2 Zubehör beschrieben verwendet werden. Falls sich der Träger des ROBO-WRIST Handgelenks bei der Ausübung der genannten Tätigkeiten nicht an die vorgeschriebene Verwendung des zweiteiligen Titan-Adapters hält, kann das Greifgerät geringfügig aus der festgelegten Winkelstellung verrutschen, unter...
  • Page 8 Sie die Verwendung aggressiver Reinigungsmittel. Diese können zu Beschädigungen von Lagern, Dichtungen und Kunststoffteilen führen. 2.4. Funktion Das ROBO-WRIST Handgelenk und einen Kugelgelenkeinsatz (10A31 Adapter) aus der Verpackung nehmen. Die Funktion ist in Abbildung 1 dargestellt. Den Kugelgelenkknopf drücken und den Kugelgelenkeinsatz in das Kugelgelenk stecken. Leicht drehen und kräftig bis zum Einrasten des Einsatzes im Kugelgelenk nach unten...
  • Page 9: Technische Daten

    Feststellring auf den Einsatz gedreht werden. Bei festem Sitz auf dem Spannring wird das Kugelgelenk gerade gehalten und hält somit anspruchsvollen Belastungen stand. 3. Technische Daten Artikelnummer 10V41 ROBO-WRIST Gewicht [g] Gesamthöhe [mm] Höhe Eingussring [mm] Durchmesser Eingussring [mm] 43,5 4.
  • Page 10 INFORMATION Beachten Sie die Sicherheits- und Verarbeitungshinweise des . Laminierung 1. Zur Demontage des Eingussrings, das ROBO-WRIST Handgelenk in seine Einzelteile zerlegen. Dazu Abbildung 2 beachten. • Mit einem 1,3-mm-Innensechskantschlüssel die beiden Innensechskantschrauben M2 x 4 mm im Spannring lösen und entnehmen.
  • Page 11: Rechtliche Hinweise

    Die Konformitätserklärung wurde deshalb vom Hersteller in alleiniger Verantwortung gemäß Anhang VII der Richtlinie erstellt. 6. ROBO-WRIST Garantie Auf Ihr ROBO-WRIST Handgelenk wird für Herstellungsfehler eine umfassende 2-jährige Garantie gewährt. Teile, die auf Grund von ungewöhnlichem vorzeitigen Verschleiß die ordnungsgemäße Funktion beeinträchtigen, werden unverzüglich kostenlos ausgetauscht.
  • Page 12 • 1 starke Spiralfeder (verstärkt die auf den Betätigungsknopf wirkende Kraft) 7. Anleitung für die Wartung des ROBO-WRIST Handgelenks Nach einiger Zeit der Nutzung kann das ROBO-WRIST Handgelenk durch Verunreinigungen beeinträchtigt werden. Folgende Arbeitsschritte können helfen die uneingeschränkte Funktion wiederherzustellen.
  • Page 13 Tabelle 1: Stückliste Innensechskantschrauben M2 x 4 mm (2x) Spannring Kugelgelenkeinsatz / 10A31 Adapter Kugelgelenkeinheit Kugelgelenkknopf Kugelgelenkkopf Aktuatoreinheit Stegeinheit Spiralfeder Stegplatte Innensechskantschrauben M3 x 6 mm (2x) Kreuzschlitzschraube M2 x 3 mm Gleitringe (2x) Eingussring Betätigungsknopf E - Abbildung 1: ROBO-WRIST Explosionszeichnung...
  • Page 15 English Figure 1 Illustration of ROBO-WRIST function Figure 2 Overview of ROBO-WRIST components Figure 3 ROBO-WRIST 10A32 two-part titanium adapter Figure 4 ROBO-WRIST lamination examples Ball insert / 10A31 adapter (in/out) Ball button (push) Tension ring (turn) Actuating button (push/turn)
  • Page 16: Explanation Of Symbols

    10V41 ROBO-WRIST scope of delivery. Additional adapters can be ordered separately as accessories. 10A32 The two-part titanium adapter shown in Figure 3 is designed to protect the ROBO-WRIST from strong strain and shock. It offers additional safety during demanding activities by locking the extension/flexion. Rotation is still possible in this case. This adapter is not included in the scope of delivery of the 10V41 ROBO-WRIST and can be ordered separately.
  • Page 17 2.2. Field of application The 10V41 ROBO-WRIST joint can be used with an Ottobock cable- activated hook or an Ottobock system hand. 2.3. Safety instructions Please make your patients aware of the following safety instructions: WARNING Risk of accident while operating a vehicle. The ability of prosthesis wearers to operate a vehicle is determined on a case-by-case basis.
  • Page 18 If the wearer of the ROBO-WRIST joint does not use the two-part titanium adapter as prescribed during the mentioned activities, the terminal device could slip slightly from its assigned angular position, and even potentially to the stop on the tension ring.
  • Page 19 The actuating button can also be used as a bump-switch to lock or unlock the ROBO-WRIST joint by bumping it against a body part such as the palm of hand, arm, knee, thigh or other firm surface. Turning the actuating button 45 degrees clockwise prevents the inadvertent locking or unlocking of the ROBO-WRIST joint (button lock).
  • Page 20: Technical Data

    3. Technical data Article number 10V41 ROBO-WRIST Weight [g] Overall height [mm] Lamination ring height [mm] Lamination ring diameter [mm] 43.5 4. Handling 4.1. Assembly Clean the threads of the ball insert (10A31 adapter) and the terminal device with acetone and let it evaporate. Next, apply a bit of 636K14 Loctite®...
  • Page 21 4.2. Lamination 1. To remove the lamination ring, disassemble the ROBO-WRIST joint into its individual components. Observe Figure 2 when doing so. • Using a 1.3 mm Allen wrench, unscrew and remove the two M2 x 4 mm Allen head screws secured in the tension ring.
  • Page 22: Legal Information

    Annex VII of the directive. 6. ROBO-WRIST warranty Your ROBO-WRIST joint is guaranteed against any defects in workmanship by a comprehensive two-year warranty. Any parts that impede its proper function due to abnormal premature wear will promptly be replaced free of charge.
  • Page 23 7. Maintenance instructions for the ROBO-WRIST joint The ROBO-WRIST joint may be impaired by contaminants after being used for some time. The following steps can help to restore its unrestricted function. 1. Remove the two visible Allen head screws using a 1.3 mm Allen wrench and loosen the tension ring.
  • Page 24 Ball button Ball head Actuator unit Web assembly Coil spring Web plate Allen head screws M3 x 6 mm (2x) Phillips head screw M2 x 3 mm Slip rings (2x) Lamination ring Actuating button E - Figure 1: ROBO-WRIST exploded view...
  • Page 26 Légende Français Figure 1 Présentation du fonctionnement du poignet ROBO-WRIST Figure 2 Vue d’ensemble des composants du poignet ROBO-WRIST Figure 3 Adaptateur bicomposant en titane 10A32 du poignet ROBO- WRIST Figure 4 Exemples de stratification ROBO-WRIST Insert d’articulation sphérique / 10A31 Adaptateur (intérieur/extérieur) Bouton d’articulation sphérique (appuyer) Bague de serrage (tourner) Bouton d’actionnement (appuyer/tourner)
  • Page 27: Signification Des Symboles

    à protéger le poignet ROBO-WRIST des contraintes et des chocs excessifs. Le verrouillage de l’extension/la flexion offre une sécurité supplémentaire en cas d’activités contraignantes. La rotation reste néanmoins possible. Cet adaptateur ne fait pas partie de la livraison du poignet 10V41 ROBO-WRIST et peut être commandé séparément.
  • Page 28 Ottobock. 2.2. Domaine d’application Le poignet 10V41 ROBO-WRIST peut être utilisé avec un crochet de traction mécanique Ottobock ou un système de main Ottobock. 2.3. Consignes de sécurité Veuillez communiquer les consignes de sécurité suivantes à vos patients : AVERTISSEMENT Risque d’accident en conduisant un véhicule.
  • Page 29 être utilisé comme décrit au paragraphe 1.2 Accessoires. Si le porteur du poignet ROBO-WRIST ne respecte pas les prescriptions d’utilisation de l’adaptateur bicomposant en titane lors de l’exécution des activités citées, le dispositif de préhension risque de glisser légèrement de l’angle défini et peut même dans certains...
  • Page 30 Le bouton d’actionnement peut aussi être utilisé à titre de bouton coup de poing pour le verrouillage et le déverrouillage du poignet ROBO-WRIST. L’utilisateur doit donc appuyer brusquement ce bouton sur une partie du...
  • Page 31: Caractéristiques Techniques

    L’adaptateur bicomposant en titane représenté dans la Figure 3 peut à tout moment être utilisé si besoin. L’insert de verrouillage est compatible avec tous les autres inserts ROBO-WRIST mais ne devrait dans l’idéal être utilisé qu’en association avec la bague de fixation. Une fois emboîtée, la bague de fixation peut tourner sur l’insert. Une fois fermement positionné...
  • Page 32 Respectez les consignes de préparation et de sécurité du fabricant de la colle. 4.2. Stratification 1. Pour démonter la bague à couler, démontez la poignet ROBO-WRIST en plusieurs composants. Consultez la figure 2 à ce sujet. • Desserrez et retirez les deux vis à six pans creux M2 x 4 mm de la bague de serrage à...
  • Page 33: Mentions Légales

    6. Garantie ROBO-WRIST Une garantie globale de 2 ans pour tout défaut de fabrication vous est accordée pour votre poignet ROBO-WRIST. Les composants qui altèrent le fonctionnement conforme pour des raisons d’usure précoce inhabituelle seront immédiatement remplacés à titre gratuit. Toute utilisation non conforme délibérée ou toute détérioration volontaire n’est pas couverte.
  • Page 34 7. Instructions de maintenance du poignet ROBO-WRIST Après une certaine durée d’utilisation, le fonctionnement du poignet ROBO-WRIST peut être altéré par des souillures. Les étapes de travail suivantes peuvent contribuer à rétablir un fonctionnement irréprochable. 1. Retirez les deux vis à six pans creux visibles à l’aide d’une clé Allen de 1,3 mm et desserrez la bague de serrage.
  • Page 35 Patin à nervures Vis à six pans creux M3 x 6 mm (2x) Vis à tête cruciforme M2 x 3 mm Bagues de glissement (2x) Bague à couler Bouton d’actionnement E - Figure 1 : Vue éclatée du poignet ROBO-WRIST...
  • Page 37 Legenda Italiano Figura 1 Rappresentazione delle funzioni ROBO-WRIST Figura 2 Panoramica dei componenti ROBO-WRIST Figura 3 Adattatore a due componenti in titanio ROBO-WRIST 10A32 Figura 4 Esempi di laminazione ROBO-WRIST Inserto snodo sferico / Adattatore 10A31 (inserimento/estrazione) Pulsante snodo sferico (pressione)
  • Page 38: Significato Dei Simboli Utilizzati

    10V41 ROBO-WRIST. Ulteriori adattatori possono essere ordinati separatamente come accessori. 10A32 L‘adattatore a due componenti in titanio rappresentato in fig. 3 serve a proteggere il ROBO-WRIST da forti sollecitazioni e vibrazioni. Inoltre, mediante il blocco dell‘estensione/flessione offre una maggiore sicurezza durante l‘esecuzione di attività particolarmente impegnative. La rotazione continua ad essere possibile.
  • Page 39 Ottobock. 2.2. Campo d‘impiego Il polso 10V41 ROBO-WRIST può essere impiegato con un hook a trazione Ottobock o con una mano modulare Ottobock. 2.3. Indicazioni per la sicurezza Consegnare al paziente le seguenti indicazioni per la sicurezza: AVVERTENZA Pericolo di incidenti durante la guida di un autoveicolo.
  • Page 40 2 anni del ROBO-WRIST. AVVISO Pericolo di corrosione. I componenti protesici non vanno esposti ad ambienti corrosivi per le parti metalliche, quali acqua dolce, acqua salata e acidi.
  • Page 41 Il pulsante di attivazione può svolgere anche la funzione di interruttore di sicurezza (a fungo) per il blocco e lo sblocco del polso ROBO-WRIST; in questo caso spingere l‘interruttore contro una parte del corpo come il palmo della mano, il braccio, il ginocchio, la coscia o un‘altra superficie solida.
  • Page 42: Dati Tecnici

    Se posizionato saldamente sull‘anello elastico, lo snodo sferico viene mantenuto in posizione diritta ed è quindi in grado di sopportare forti sollecitazioni. 3. Dati tecnici Codice articolo 10V41 ROBO-WRIST Peso [g] Altezza totale [mm] Altezza anello di laminazione [mm] Diametro anello di laminazione [mm] 43,5 4.
  • Page 43 4.2. Laminazione 1. Per smontare l‘anello di laminazione, scomporre il polso ROBO-WRIST in tutte le sue parti. Osservare la figura 2. • Con una chiave a brugola da 1,3 mm allentare le 2 viti a brugola M2 x 4 mm dell‘anello elastico e rimuoverle. • Ruotare l‘anello elastico in senso antiorario e rimuoverlo.
  • Page 44: Note Legali

    VII della direttiva. 6. Garanzia ROBO-WRIST Per il vostro polso ROBO-WRIST il produttore accorda una garanzia totale di 2 anni a copertura di errori di produzione. I componenti che, a causa di un‘usura prematura inusuale, pregiudicano il funzionamento corretto vengono sostituiti immediatamente e gratuitamente.
  • Page 45 7. Istruzioni per la manutenzione del polso ROBO-WRIST Dopo un certo periodo di tempo il funzionamento del polso ROBO-WRIST può essere pregiudicato da imbrattamenti. Le seguenti operazioni possono aiutare a ripristinare il funzionamento senza restrizioni. 1. Con una chiave a brugola da 1,3 mm rimuovere le 2 viti a brugola visibili e allentare l‘anello elastico.
  • Page 46 Unità ponte Molla elicoidale Piastra ponte Viti a brugola M3 x 6 mm (2 x) Vite con intaglio a croce M2 x 3 mm Anelli scorrevoli (2 x) Anello di laminazione Pulsante di attivazione E - Fig. 1: vista esplosa ROBO-WRIST...
  • Page 48 Leyenda Español Figura 1 Representación funcional de la ROBO-WRIST Figura 2 Vista general de los componentes de la ROBO-WRIST Figura 3 Adaptador de titanio de dos piezas 10A32 de la ROBO- WRIST Figura 4 Ejemplos de laminación de la ROBO-WRIST Inserto de la articulación de bola / adaptador 10A31 (insertar/...
  • Page 49: Significado De Los Símbolos

    3 sirve para proteger la ROBO-WRIST contra cargas intensas y vibraciones. Mediante el bloqueo de la extensión/flexión brinda una seguridad adicional en actividades exigentes. La rotación, sin embargo, continúa siendo posible. Este adaptador no está incluido en el suministro de la ROBO-WRIST 10V41 y debe solicitarse por separado.
  • Page 50 2. Descripción 2.1. Uso previsto La muñeca ROBO-WRIST 10V41 debe emplearse exclusivamente para la exoprotetización de la extremidad superior en combinación con componentes para brazo de Ottobock. 2.2. Campo de aplicación La muñeca ROBO-WRIST 10V41 puede utilizarse con un garfio de tracción mecánica Ottobock o con un sistema de mano Ottobock.
  • Page 51 1.2 Accesorios. Si el portador de la muñeca ROBO-WRIST no se atuviera al uso prescrito del adaptador de titanio de dos piezas al realizar las actividades mencionadas, el equipo de agarre puede resbalar saliéndose ligeramente de la posición angular determinada y, en...
  • Page 52 Estos pueden dañar los rodamientos, las juntas y las piezas de plástico. 2.4. Funcionamiento Extraiga del embalaje la muñeca ROBO-WRIST y un inserto de la articulación de bola (adaptador 10A31). El funcionamiento está representado en la figura 1. Presione el botón de la articulación de bola e introduzca el inserto en la articulación de bola. Gire el inserto ligeramente y presiónelo con fuerza hacia abajo hasta que quede...
  • Page 53: Datos Técnicos

    Para sustituir el equipo de agarre, presione el botón de la articulación de bola y extraiga el inserto de la articulación de bola. En caso necesario, el adaptador de titanio de dos piezas representado en la figura 3 puede utilizarse en todo momento. El inserto de bloqueo es compatible con el resto de insertos de la ROBO-WRIST, aunque se recomienda utilizarlo únicamente en combinación con el aro de fijación. Una vez encajado, el aro de fijación puede enroscarse sobre el inserto. Si el aro de sujeción está firmemente asentado, la articulación de bola se mantiene recta resistiendo así...
  • Page 54 AVISO Daños debido a una manipulación incorrecta del pegamento. Para garantizar una adhesión segura, las superficies correspondientes han de desengrasarse con acetona antes de ser untadas con pegamento. Las partes que han sido desengrasadas no deben volver a tocarse y han de untarse con pegamento después de que se haya evaporado la acetona.
  • Page 55: Aviso Legal

    VII de la directiva. 6. Garantía ROBO-WRIST Su muñeca ROBO-WRIST cuenta con una amplia garantía de 2 años por errores de fabricación. Los componentes cuyo funcionamiento correcto quede mermado debido a un desgaste inusualmente prematuro se sustituirán inmediatamente de forma gratuita.
  • Page 56 7. Instrucciones para el mantenimiento de la muñeca ROBO- WRIST Tras un determinado tiempo de uso, la muñeca ROBO-WRIST puede verse afectada por la suciedad. Los siguientes pasos de trabajo pueden ayudar a restablecer el funcionamiento sin limitaciones. 1. Retire los dos tornillos de cabeza con hexágono interior visibles con una llave Allen de 1,3 mm y suelte el aro de sujeción.
  • Page 57 Placa de alma Tornillos de cabeza con hexágono interior M3 x 6 mm (2 uds.) Tornillo de estrella M2 x 3 mm Anillos deslizantes (2 uds.) Anillo para laminar Botón accionador E - Figura 1: Vista explosionada de la ROBO-WRIST...
  • Page 59 Legenda Português Figura 1 Representación funcional de la ROBO-WRIST Figura 2 Vista general de los componentes de la ROBO-WRIST Figura 3 Adaptador de titanio de dos piezas 10A32 de la ROBO- WRIST Figura 4 Ejemplos de laminación de la ROBO-WRIST Inserto de la articulación de bola / adaptador 10A31 (insertar/...
  • Page 60: Significado Dos Símbolos

    WRIST 10V41. Outros adaptadores podem ser encomendados separadamente como acessórios. 10A32 O adaptador de titânio de duas peças, ilustrado na figura 3, tem a função de proteger o ROBO-WRIST contra fortes cargas e vibrações. Com o bloqueio da extensão/flexão, ele oferece uma segurança adicional para as atividades difíceis. A rotação continua sendo possível. Esse adaptador não faz parte do material fornecido do ROBO-WRIST 10V41 e pode ser encomendado separadamente.
  • Page 61 Ottobock. 2.2. Área de aplicação O punho ROBO-WRIST 10V41 pode ser utilizado com um gancho de controle por cabo Ottobock ou uma mão de sistema Ottobock. 2.3. Indicações de segurança As indicações de segurança abaixo devem ser passadas ao paciente:...
  • Page 62 1.2 Acessórios. Caso o portador do punho ROBO-WRIST não cumpra o determinado para a utilização do adaptador de titânio de duas peças durante a execução das atividades mencionadas, o dispositivo de preensão pode se deslocar ligeiramente da posição angular definida, eventualmente...
  • Page 63 Estes podem provocar danos em rolamentos, vedações e peças plásticas. 2.4. Função Retirar o punho ROBO-WRIST e um inserto de articulação esférica (adaptador 10A31) da embalagem. A função está ilustrada na figura 1. Pressionar o botão da articulação esférica e inserir o respectivo inserto na articulação esférica. Girar levemente e pressionar com força para baixo até...
  • Page 64: Dados Técnicos

    Uma rotação de 45 graus do botão de acionamento no sentido horário impede o desbloqueio ou bloqueio acidental do punho ROBO-WRIST (bloqueio do botão). O dispositivo de preensão pode ser trocado pressionando-se o botão da articulação esférica e removendo-se o inserto da articulação esférica.
  • Page 65 INFORMAÇÃO Observe as instruções de segurança e processamento fornecidas pelo fabricante da cola. 4.2. LLaminação 1. Para desmontar o anel de laminação, desmantelar o punho ROBO- WRIST em suas peças avulsas. Observar a figura 2. • Soltar ambos os parafusos de sextavado interno M2 x 4 mm do anel tensor com uma chave Allen de 1,3 mm e retirá-los.
  • Page 66: Avisos Legais

    VII da Diretiva. 6. Garantia do ROBO-WRIST O punho ROBO-WRIST possui uma garantia total de 2 anos para defeitos de fabricação. As peças que causarem um mau funcionamento, devido ao desgaste precoce e anormal, serão substituídas gratuitamente e sem demora. O mau uso proposital ou a danificação intencional não são...
  • Page 67 7. Instruções para a manutenção do punho ROBO-WRIST Após algum tempo de uso, a função do punho ROBO-WRIST pode ser afetada por sujidades. Os procedimentos abaixo podem ajudar a recuperar a função completamente. 1. Com uma chave Allen de 1,3 mm, retirar ambos os parafusos de sextavado interno visíveis e soltar o anel tensor.
  • Page 68 Unidade de atuador Unidade-ponte Mola espiral Placa-ponte Parafusos de sextavado interno M3 x 6 mm (2 unid.) Parafuso Phillips M2 x 3 mm Anéis deslizantes (2 unid.) Anel de laminação Botão de acionamento E - Figura 1: Desenho explodido do ROBO-WRIST...
  • Page 70 Legende Nederlands Afbeelding 1 ROBO-WRIST Weergave van de werking Afbeelding 2 ROBO-WRIST Overzicht van de componenten Afbeelding 3 ROBO-WRIST Tweedelige titanium adapter 10A32 Afbeelding 4 ROBO-WRIST Lamineervoorbeelden Kogelinzetstuk/adapter (naar binnen/naar buiten) 10A31 Kogelknop (indrukken) Spanring (draaien) Bedieningsknop (indrukken/draaien) Inbusbouten M2 x 4 mm...
  • Page 71: Betekenis Van De Gebruikte Symbolen

    Meer adapters kunnen apart worden besteld als accessoires. 10A32 De tweedelige titanium adapter op afbeelding 3 is bedoeld om de ROBO-WRIST te beschermen tegen sterke belasting en schokken. Doordat deze adapter de extensie/flexie blokkeert, vergroot hij de veiligheid bij veeleisende activiteiten. Rotatie blijft wel mogelijk. Deze adapter wordt niet standaard met de ROBO-...
  • Page 72 Ottobock componenten voor armprothesen. 2.2. Toepassingsgebied Het polsscharnier ROBO-WRIST 10V41 kan worden gebruikt in combinatie met een Ottobock haak of een Ottobock systeemhand. 2.3. Veiligheidsvoorschriften Geef de onderstaande veiligheidsvoorschriften door aan uw patiënten: WAARSCHUWING Gevaar voor ongevallen bij het besturen van een voertuig.
  • Page 73 1.2 Accessoires. Als de drager van het ROBO-WRIST polsscharnier de tweedelige titanium adapter bij de uitoefening van de vermelde activiteiten niet gebruikt zoals is voorgeschreven, kan het grijpinstrument iets wegglijden uit de vastgelegde hoekstand en onder bepaalde omstandigheden zelfs tot aan de aanslag van de spanring.
  • Page 74 Draai het inzetstuk iets en duw het krachtig omlaag tot het vastklikt in het kogelscharnier. Door de bedieningsknop helemaal in te drukken, kunt u het ROBO-WRIST polsscharnier ontgrendelen. Houd het kogelinzetstuk vast en beweeg het kogelscharnier in alle richtingen.
  • Page 75: Technische Gegevens

    De bedieningsknop kan ook worden gebruikt als slagschakelaar voor het ver- en ontgrendelen van het ROBO-WRIST polsscharnier. Hiervoor moet er met de knop tegen een lichaamsdeel zoals de handpalm, de arm, de knie of het bovenbeen of tegen een ander stevig oppervlak worden gestoten.
  • Page 76 Neem de veiligheidsvoorschriften en de verwerkingsinstructies van de lijmfabrikant in acht. 4.2. Lamineren 1. Om de ingietring te verwijderen, demonteert u het ROBO-WRIST polsscharnier in zijn afzonderlijke onderdelen. Maak hiervoor gebruik van afbeelding 2. • Draai met een 1,3-mm-inbussleutel de twee inbusbouten M2 x 4 mm in de spanring los en verwijder de bouten.
  • Page 77: Juridische Informatie

    VII van de richtlijn. 6. ROBO-WRIST garantie Op uw ROBO-WRIST polsscharnier wordt voor fabricagefouten een uitgebreide tweejarige garantie verleend. Onderdelen die als gevolg van ongewone voortijdige slijtage een goede werking in de weg staan, worden onmiddellijk gratis vervangen.
  • Page 78 • 1 sterke spiraalveer (versterkt op de bedieningsknop werkende kracht) 7. Handleiding voor het onderhoud van het ROBO-WRIST polsscharnier Nadat het ROBO-WRIST polsscharnier een tijdlang is gebruikt, kan het door verontreiniging minder goed gaan werken. De volgende handelingen kunnen ertoe bijdragen de onbeperkte werking te herstellen.
  • Page 79 Inbusbouten M2 x 4 mm (2 x) Spanring Kogelinzetstuk/adapter 10A31 Kogelscharniereenheid Kogelknop Kogelkop Actuatoreenheid Verbindingseenheid Spiraalveer Verbindingsplaat Inbusbouten M3 x 6 mm (2 x) Kruiskopschroef M2 x 3 mm Glijringen (2 x) Ingietring Bedieningsknop E - Afbeelding 1: ROBO-WRIST explosietekening...
  • Page 81 Symbolförklaringar Svenska Bild 1 ROBO-WRIST Funktionsbeskrivning Bild 2 ROBO-WRIST Delöversikt Bild 3 ROBO-WRIST Titanadapter i två delar 10A32 Bild 4 ROBO-WRIST Lamineringsexempel Kulledsinsats/10A31 adapter (in/ut) Kulledsknapp (trycka) Klämring (vrida) Aktiveringsratt (trycka/vrida) Insexskruvar M2 x 4 mm Klämring Kulled Kulledsinsats / 10A31 adapter...
  • Page 82 10A32 Titanadaptern i två delar som visas på bild 3 ska skydda ROBO- WRIST mot kraftiga belastningar och skakningar. Tack vare låsningen av extension/flexion erbjuder den extra säkerhet under ansträngande aktiviteter. Rotation är då fortsatt möjlig. Adaptern ingår inte i leveransomfånget till 10V41 ROBO-WRIST utan kan beställas separat.
  • Page 83 2. Beskrivning 2.1. Avsedd användning 10V41 ROBO-WRIST handled är uteslutande avsedd att användas för exoprotetisk försörjning av de övre extremiteterna tillsammans med Ottobock armkomponenter. 2.2. Användningsområde 10V41 ROBO-WRIST handled kan användas med en Ottobock dragkraftskrok eller en Ottobock systemhand. 2.3. Säkerhetsinformation Informera brukaren om följande säkerhetsinformation:...
  • Page 84 1.2 Tillbehör. Om bäraren av ROBO-WRIST handled inte följer föreskrifterna om att använda titanadaptern i två delar när han eller hon utför ovannämnda aktiviteter kan gripanordningen glida ur den fastställda vinkelställningen något och eventuellt ända ut till klämringens anslag.
  • Page 85 De kan orsaka skador på lager, tätningar och plastdelar. 2.4. Funktion Ta ut ROBO-WRIST handled och en kulledsinsats (10A31 adapter) ur förpackningen. Funktionen visas på bild 1. Tryck på kulledsknappen och sätt in kulledsinsatsen i kulleden. Vrid något och tryck hårt nedåt tills insatsen hakar fast i kulleden.
  • Page 86: Tekniska Uppgifter

    3. Tekniska uppgifter Artikelnummer 10V41 ROBO-WRIST Vikt [g] Totalhöjd [mm] Hög ingjutningsring [mm] Diameter ingjutningsring [mm] 43,5 4. Hantering 4.1. Montering Rengör gängan i kulledsinsatsen (10A31 adapter) och gripanordningen med aceton och låt utdunsta. Applicera sedan Loctite® 601 636K14 på...
  • Page 87 4.2. Laminering 1. Om ingjutningsringen ska demonteras måste delarna i ROBO-WRIST handled tas isär. Se bild 2. • Lossa och ta bort de två insexskruvarna M2 x 4 mm i klämringen med en 1,3 mm sexkantsnyckel. • Vrid klämringen moturs och ta av den.
  • Page 88: Juridisk Information

    överensstämmelse har därför skapats av tillverkaren själv enligt bilaga VII i direktivet. 6. Garanti för ROBO-WRIST Din ROBO-WRIST handled täcks av 2 års garanti för tillverkningsfel. Delar som på grund av ovanligt tidigt slitage försämrar funktionen kommer att bytas ut kostnadsfritt utan dröjsmål. Garantin täcker inte avsiktlig felaktig användning eller skadegörelse.
  • Page 89 7. Anvisning för underhåll på ROBO-WRIST Efter en tids användning kan nedsmutsning försämra ROBO-WRIST handleds funktion. Följande steg kan bidra till att återställa korrekt funktion. 1. Ta bort de två synliga insexskruvarna med en 1,3 mm sexkantsnyckel och lossa klämringen.
  • Page 90 Insexskruvar M2 x 4 mm (2 st.) Klämring Kulledsinsats / 10A31 adapter Kulledsenhet Kulledsknapp Kulledshuvud Ställdonsenhet Stegenhet Spiralfjäder Stegplatta Insexskruvar M3 x 6 mm (2 st.) Stjärnskruv M2 x 3 mm Glidringar (2 st.) Ingjutningsring Aktiveringsratt E - Bild 1: ROBO-WRIST Sprängskiss...
  • Page 92 Tekstforklaring Dansk Illustration 1 ROBO WRIST Visning af funktioner Illustration 2 ROBO-WRIST Komponentoversigt Illustration 3 ROBO-WRIST todelt titan-adapter 10A32 Illustration 4 ROBO-WRIST lamineringseksempler Kugleledindsats / 10A31 adapter (ind/ud) Kugleledshoved (tryk) Fastspændingsring (drej) Betjeningsknap (tryk/drej) Unbrakoskruer M2 x 4 mm Fastspændingsring...
  • Page 93: Symbolernes Betydning

    10A31 Kugleledsindsats, der fastspændes med gribeenheder. Muliggør hurtig udskiftning af gribeenheder. Der vedlægges to adaptere til leveringen af 10V41 ROBO-WRIST. Yderligere adaptere kan bestilles separat som tilbehør. 10A32 Den todelte titan-adapter, som vist på ill. 3, har til formål at beskytte ROBO-WRIST mod store belastninger og rystelser.
  • Page 94 2. Beskrivelse 2.1. Anvendelsesformål 10V41 ROBO-WRIST-håndleddet må kun anvendes til eksoprotese- behandling af de øvre ekstremiteter i forbindelse med Ottobock armkomponenter. 2.2. Anvendelsesområde 10V41 ROBO-WRIST-håndleddet kan anvendes med et Ottobock hooktræk eller en Ottobock systemhånd. 2.3. Sikkerhedsanvisninger Giv venligst de efterfølgende sikkerhedsanvisninger videre til dine...
  • Page 95 FORSIGTIG Risiko for tilskadekomst på grund af overbelastning. Den særdeles høje styrke i 3D-låsemekanismen i ROBO-WRIST-håndleddet er dokumenteret i fuldt omfang og testet for at kunne klare de aktiviteter, som adskillige patienter udøver under forudsætning af, at disse aktiviteter med protesen udføres korrekt. For at undgå skader på...
  • Page 96 Disse kan medføre beskadigelse af lejer, pakninger og plastdele. 2.4. Funktion Tag ROBO-WRIST-håndleddet og en kugleledsindsats (10A31 adapter) ud af emballagen. Funktionen er vist i illustration 1. Tryk på kugleledsknappen og stik kugleledsindsatsen ind i kugleleddet. Drej en smule og tryk kraftigt nedad, indtil indsatsen er gået i indgreb i kugleleddet.
  • Page 97: Tekniske Data

    Efter påsætningen kan fastspændingsringen drejes på indsatsen. Hvis kugleleddet sidder fast på fastspændingsringen, holdes det lige og kan således klare krævende belastninger. 3. Tekniske data Artikelnummer 10V41 ROBO-WRIST Vægt [g] Totalhøjde [mm] Høj støbering [mm] Diameter støbering [mm] 43,5 4.
  • Page 98 INFORMATION Følg klæbemiddelproducentens sikkerheds- og forarbejdningsanvisninger. 4.2. Laminering 1. Ved afmontering af støberingen, skal ROBO-WRIST-håndleddet skilles ad i sine enkeltdele. Følg illustration 2. • Med en 1,3 mm-unbrakonøgle løsnes de to unbrakoskruer M2 x 4 mm i fastspændingsringen og fjernes.
  • Page 99: Juridiske Oplysninger

    VII. 6. ROBO-WRIST garanti Der ydes en omfattende 2 års garanti på dit ROBO-WRIST-håndled, når det gælder produktionsfejl. Komponenter, som pga. usædvanlig tidligt slid begrænser komponenterne i funktionen, udskiftes omgående gratis.
  • Page 100 7. Vejledning til vedligeholdelse af ROBO-WRIST-håndleddet Når ROBO-WRIST-håndleddet har været i brug et stykke tid, kan det begrænses i sine funktioner pga. urenheder. Følgende arbejdstrin kan hjælpe med at genoprette alle funktioner. 1. Med en 1,3 mm unbrakonøgle fjernes de to synlige unbrakoskruer, og fastspændingsringen løsnes.
  • Page 101 Unbrakoskruer M2 x 4 mm (2x) Fastspændingsring Kugleledsindsats / 10A31 adapter Kugleledsenhed Kugleledsknap Kugleledshoved Aktuatorenhed Mellemstykke Spiralfjeder Mellemstykkets plade Unbrakoskruer M3 x 6 mm (2x) Stjerneskrue M2 x 3 mm Glideringe (2x) Støbering Betjeningsknap E - Illustration 1: ROBO-WRIST eksploderet tegning...
  • Page 103 Forklaring Norsk Figur 1 ROBO-WRIST funksjonsfremstilling Figur 2 ROBO-WRIST komponentoversikt Figur 3 ROBO-WRIST todelt titanadapter 10A32 Figur 4 ROBO-WRIST lamineringseksempler Kuleleddinnsats/10A31 adapter (inn/ut) Kuleleddknapp (trykke) Spennring (vri) Betjeningsknapp (trykke/vri) Unbrakoskruer M2 x 4 mm Spennring Kuleledd Kuleleddinnsats/10A31 adapter Kuleleddknapp Mellomstykke...
  • Page 104 10A32 Den todelte titanadapteren som er vist i figur 3, fungerer til å beskytte ROBO-WRIST mot sterke belastninger og vibrasjoner. Ved å låse ekstensjonen/fleksjonen gir den ekstra sikkerhet ved krevende aktiviteter. Samtidig er rotasjon fortsatt mulig. Denne adapteren er ikke en del av leveransen til 10V41 ROBO-WRIST, men kan bestilles separat. 2. Beskrivelse 2.1. Bruksformål 10V41 ROBO-WRIST-håndleddet skal utelukkende brukes til eksoprotetisk...
  • Page 105 2.2. Bruksområde 10V41 ROBO-WRIST-håndleddet kan brukes sammen med en Ottobock krok eller en Ottobock systemhånd. 2.3. Sikkerhetsanvisninger Vennligst gi følgende sikkerhetsanvisninger videre til brukerne: ADVARSEL Ulykkesfare ved kjøring av et kjøretøy. Hvorvidt og hvor mye brukeren av en protese er i stand til å føre et kjøretøy, kan ikke besvares generelt.
  • Page 106 Hvis en av de to delene som griper inn i hverandre, skulle være skadet på grunn av brukerens uaktsomhet, skal reparasjonskostnadene dekkes av bruker og ikke av den omfattende 2-årige ROBO-WRIST- garantien. MERK Korrosjonsfare.
  • Page 107 Skade på grunn av ikke tillatt rengjøringsmiddel. Unngå bruk av aggressive rengjøringsmidler. De kan føre til skader på lagre, pakninger og plastdeler. 2.4. Funksjon Ta ROBO-WRIST-håndleddet og en kuleleddinnsats (10A31 adapter) ut av emballasjen. Funksjonen er fremstilt i figur 1. Trykk på kuleleddknappen og stikk kuleleddinnsatsen inn i kuleleddet. Vri litt og trykk kraftig ned til innsatsen smekker på...
  • Page 108 3. Tekniske data Artikkelnummer 10V41 ROBO-WRIST Vekt [g] Samlet høyde [mm] Høyde lamineringsring [mm] Diameter lamineringsring [mm] 43,5 4. Håndtering 4.1. Montering Rens gjengene på kuleleddinnsatsen (10A31 adapter) og gripeenheten med aceton og la det fordampe. Deretter fuktes gjengene på...
  • Page 109 4.2. Laminering 1. For å demontere lamineringsringen skal ROBO-WRIST-håndleddet tas fra hverandre i sine enkelte deler. Se da figur 2. • Løsne de to unbrakoskruene M2 x 4 i spennringen med en 1,3 mm- unbrakonøkkel og ta dem ut. • Vri spennringen mot klokka og ta den av. • Fjern de to glideringene.
  • Page 110 VII. 6. ROBO-WRIST garanti Det gis en omfattende 2 års garanti for produksjonsfeil på ROBO-WRIST- håndleddet. Deler som på grunn av uvanlig tidlig slitasje påvirker den normale funksjonen, skiftes ut omgående kostnadsfritt. Tilsiktet uriktig bruk eller overlagt skade dekkes ikke.
  • Page 111 7. Vedlikeholdsveiledning for ROBO-WRIST-håndleddet Etter en tids bruk kan ROBO-WRIST-håndleddet påvirkes av forurensninger. Følgende arbeidstrinn kan hjelpe for å gjenopprette uinnskrenket funksjon. 1. Fjern de to synlige unbrakoskruene med en 1,3 mm unbrakonøkkel og løsne spennringen. 2. Fjern de to glideringene og ta ut kuleleddenheten.
  • Page 112 Unbrakoskruer M2 x 4 mm (2 stk.) Spennring Kuleleddinnsats/10A31 adapter Kuleleddenhet Kuleleddknapp Kuleleddhode Aktuatorenhet Mellomstykke Spiralfjær Mellomstykkets plate Unbrakoskruer M3 x 6 mm (2 stk.) Stjerneskrue M2 x 3 mm Glideringer (2 stk.) Lamineringsring Betjeningsknapp E - Figur 1: ROBO-WRIST sprengtegning...
  • Page 114 Kuvateksti suomi Kuva 1 ROBO-WRIST toimintoesitys Kuva 2 ROBO-WRIST rakenneosakatsaus Kuva 3 ROBO-WRIST kaksiosainen titaaniadapteri 10A32 Kuva 4 ROBO-WRIST laminointiesimerkkejä Pallonivelsisäke / 10A31 adapteri (sisään/ulos) Pallonivelnuppi (paina) Kiristysrengas (käännä) Käyttönuppi (paina/käännä) Kuusiokoloruuvit M2 x 4 mm Kiristysrengas Pallonivel Pallonivelsisäke / 10A31 adapteri Pallonivelnuppi Porrasyksikkö...
  • Page 115: Symbolien Selitykset

    1. Yksittäisosat 1.1. Yksittäisosat Katso luettelosta saatavissa olevat yksittäisosat. 1.2. Lisävarusteet 10V41 ROBO-WRIST 10A31 Tarttumislaitteilla ruuvikiinnitettyyn pallonivelsisäkkeeseen. Mahdollistaa nopean tarttumislaitteiden käytön. Kaksi adapteria ovat 10V41 ROBO-WRISTin toimituslaajuudessa. Muita adaptereita voidaan tilata erikseen lisävarusteina. 10A32 Kuvassa 3 esitetty kaksiosainen titaaniadapteri toimii ROBO- WRISTin suojana voimakkaita kuormituksa ja tärinöitä...
  • Page 116 2. Kuvaus 2.1. Käyttötarkoitus 10V41 ROBO-WRIST-ranne on tarkoitettu yksinomaan yläraajan ulkoisen proteesin eksoproteettiseen sovitukseen yhdistettynä Ottobockin käsivarren soviteosiin. 2.2. Käyttöalue 10V41 ROBO-WRIST-rannetta voidaan käyttää yhdistettynä Ottobockin vetovoimakoukkuun tai Ottobockin järjestelmäkäteen. 2.3. Turvaohjeet Huolehdi siitä, että potilas saa seuraavat turvaohjeet: VAROITUS Tapaturmanvaara ajoneuvoa kuljetettaessa.
  • Page 117 Jos toinen molemmista toisiinsatarttuneista osista vaurioituu potilaan huolimattomuuden perusteella, on syntyneet korjauskulut käyttäjän kannet-tava, eivätkä ne sisälly 2-vuotisen ROBO-WRIST-takuun piiriin. HUOMAUTUS Syöpymisvaara. Proteesin soviteosia ei saa altistaa ympäristöolosuhteille, jotka saavat aikaan metalliosien korroosiota, esim.
  • Page 118 Ne saattavat vaurioittaa laakereita, tiivisteitä ja muoviosia. 2.4. Toiminto Ota ROBO-WRIST-ranne ja pallonivelsisäke (10A31 adapteri) pakkauksesta. Toiminto esitetään kuvassa 1. Paina pallonivelpää ja pistä pallonivelsisäke sisään palloniveleen. Käännä kevyesti ja paina voimakkaasti alaspäin sisäkkeen lukittumiseen saakka pallonivelessä.
  • Page 119: Tekniset Tiedot

    Sulkusisäke on kaikkien muiden ROBO-WRIST-sisäkkeiden kanssa yhteensopiva, mutta sitä tulisi ihannetapauksessa käyttää vain lukitusrenkaan yhteydessä. Päällelaiton jälkeen lukitusrengas voidaan kääntää sisäkkeen päälle. Pallonivel pidetään suorassa tiukalla sovituksella kiristysrenkaalla ja se kestää tällöin vaativat kuormitukset. 3. Tekniset tiedot Tuotenumero 10V41 ROBO-WRIST...
  • Page 120 4.2. Laminointi 1. Valurenkaan purkamiseksi hajota ROBO-WRIST-ranne yksittäisosiinsa. Huomioi lisäksi kuva 2. • Irrota ja poista 1,3-mm-kuusiokoloavaimella molemmat kiristysrenkaassa olevat kuusiokoloruuvit M2 x 4 mm. • Käännä kiristysrengasta vastapäivään ja ota pois. • Poista molemmat liukurenkaat. • Ota pallonivelyksikkö pois.
  • Page 121 I. Valmistaja on sen vuoksi laatinut vaatimustenmukaisuusvakuutuksen yksin vastuullisena direktiivin liitteen VII mukaisesti. 6. ROBO-WRIST-takuu ROBO-WRIST-ranteelle taataan valmistusvirheet kattava 2-vuotinen takuu. Osat, jotka huonontavat asianmukaista toimintaa epätavallisen ennenaikaisen kulumisen perusteella, vaihdetaan välittömästi ilman kustannuksia. Tahallistaepäasiallista käyttöä tai ilkivaltaista vaurioittamista ei takuu kata.
  • Page 122 7. Ohje ROBO-WRIST-ranteen huoltoon Tietyn ajan käytön jälkeen ROBO-WRIST-ranne voi huonontua epäpuhtauksista johtuen. Seuraavat työvaiheet voivat auttaa rajoittamattoman toiminnan palauttamisessa. 1. Poista 1,3-mm-kuusiokoloavaimella molemmat näkyvissä olevat kuusiokoloruuvit ja löysää kiristysrengas. 2. Poista molemmat liukurenkaat ja ota ulos pallonivelyksikkö. 3. Jos mahdollista, paina porrasyksikkö alhaalta ylöspäin ulos.
  • Page 123 Taulukko 1: Osaluettelo Kuusiokoloruuvit M2 x 4 mm (2x) Kiristysrengas Pallonivelsisäke / 10A31 adapteri Pallonivelyksikkö Pallonivelnuppi Pallonivelpää Toimilaiteyksikkö Porrasyksikkö Spiraalijousi Porraslevy Kuusiokoloruuvit M3 x 6 mm (2x) Ristikantaruuvi M2 x 3 mm Liukurenkaat (2x) Valurengas Käyttönuppi E - Kuva 1: ROBO-WRIST-räjäytyskuva...
  • Page 125 Пояснения Русский Рисунок 1 ROBO-WRIST Функциональное представление Рисунок 2 ROBO-WRIST Обзор конструктивных элементов Рисунок 3 ROBO-WRIST Двухкомпонентный титановый адаптер 10A32 Рисунок 4 ROBO-WRIST Примеры ламинирования Вкладыш шарового шарнира / 10A31 Адаптер (внутри/снаружи) Кнопка шарового шарнира (нажать) Зажимное кольцо (повернуть) Кнопка управления (нажать/повернуть) Винты с внутренним шестигранником M2 x 4 мм Зажимное кольцо Шаровой шарнир Вкладыш шарового шарнира / 10A31 Адаптер Кнопка шарового шарнира Переходной узел Болт с крестообразным шлицем M2 x 3 мм Уплотнительные кольца Закладное кольцо Кнопка управления Установочное кольцо Блокировочный узел ИНФОРМАЦИЯ По состоянию: 07.02.2017 • Перед использованием изделия следует внимательно прочесть данный документ. • Во избежание травмирования и повреждения изделия необходимо соблюдать указания по технике безопасности. • Проведите инструктаж пользователя на предмет правильного и безопасного использования изделия. • Сохраняйте данный документ.
  • Page 126: Значение Символов

    ИНФОРМАЦИЯ Следует внимательно ознакомиться с данным руководством по применению. Необходимо обратить особое внимание на приведенные указания по технике безопасности! 1. Отдельные детали 1.1. Отдельные детали Поставляемые отдельные детали перечислены в каталоге. 1.2. Комплектующие 10V41 ROBO-WRIST 10A31 Вкладыш шарового шарнира, соединяющийся винтовым соединением с устройствами захвата. Позволяет осуществлять быструю замену устройств захвата. В комплект поставки 10V41 ROBO-WRIST входят два адаптера. Прочие адаптеры могут быть заказаны отдельно как комплектующие. 10A32 Представленный на рис. 3 двухкомпонентный титановый адаптер служит для защиты ROBO-WRIST при высоких нагрузках и сотрясениях. Благодаря функции блокировки разгибания/ сгибания он обеспечивает дополнительную недежность при...
  • Page 127 2. Описание 2.1. Назначение Шарнир кисти 10V41 ROBO-WRIST используется исключительно для экзопротезирования верхних конечностей в сочетании с модулями руки Ottobock. 2.2. Область применения Шарнир кисти 10V41 ROBO-WRIST может использоватся с тяговым крюком Ottobock или системной кистью Ottobock. 2.3. Указания по технике безопасности Просьба проинформировать пациента о нижеследующих указаниях по технике безопасности: ОСТОРОЖНО Опасность несчастного случая при управлении транспортным средством. На вопрос, будет ли пациент с протезом в состоянии управлять транспортным средством и в каком объеме, не может быть дан однозначный ответ. Это зависит от вида протезирования (высота ампутации, одностороннее или двустороннее протезирование, длина культи, конструкция протеза) и индивидуальных способностей пользователя протеза. Следует обязательно соблюдайть национальные правовые предписания по управлению автотранспортным средством. Кроме того, необходимо проверить вашу пригодность к управлению автотранспортным средством в уполномоченной организации с точки зрения выполнения страховых обязательств и получить соответствующее подтверждение. В любом случае компания Medical Bionics рекомендует переоснастить автомобиль на специализированном предприятии...
  • Page 128 УКАЗАНИЕ Опасность получения травм вследствие неправильного управления. Если кнопка управления (рис. 1) непреднамеренно приведена в действие, то это может привести к изменению положения устройства захвата. ВНИМАНИЕ Опасность получения травм при перегрузке изделия. Чрезвычайно высокая прочность трехдименсионального механизма блокировки шарнира кисти ROBO-WRIST в достаточной степени задокументирована и проверена с привлечением большого количества пациентов в отношении выдерживания при выполнении различных видов деятельности в условиях правильного использования. Во избежание повреждения исполнительного устройства или шарикоподшипника при выполнении видов деятельности с высокой нагрузкой двухкомпонентный титановый адаптер должен использоваться как описано в главе 1.2 Комплектующие. Если при выполнении указанных видов деятельности пользователь шарнира кисти ROBO-WRIST не придерживается указаний по применению двухкомпонентного титанового адаптера так как предписано, то устройство захвата может слегка сметиться из заданного углового положения, вплоть до удара о зажимное кольцо. В этом случае необходимо незамедлительно проверить контактные поверхности, исполнительное устройство, штифты исполнительного устройства и головку шарового шарнира на наличие повреждений. Если одна из двух взаимодействующих деталей повреждена вследствие небрежности пациента, то возникшие затраты на ремонт покрываются за счет пользователя и не входят в 2-летнюю...
  • Page 129 воздействию сред, приводящих к коррозии металлических частей, таких, как, например, пресная или соленая вода, кислоты. При эксплуатации медицинского изделия в указанных условиях компания Medical Bionics снимает с себя все обязательства по его замене. УКАЗАНИЕ Повреждения вследствие использования в недопустимых условиях окружающей среды. Детали протеза не должны подвергаться интенсивному воздействию дыма или пыли, вибрации или биению, равно как и воздействию высоких температур. Необходимо следить за тем, чтобы в детали протеза не попадали ни жидкость, ни твердые частицы. Несоблюдение может привести к неправильному функционированию и повреждению протеза. УКАЗАНИЕ Повреждения вследствие использования недопустимых чистящих средств. Избегайте использовать агрессивные чистящие средства. Они могут привести к повреждению подшипников, уплотнений и пластмассовых деталей. 2.4. Функционирование Вынуть шарнир кисти ROBO-WRIST и вкладыш шарового шарнира (адаптер 10A31) из упаковки. Функционирование представлено на рис. 1. Нажать накнопку шарового шарнира и вставить вкладыш шарового шарнира в шаровой шарнир. Слегка повернуть и сильно нажать вниз для фиксации вкладыша в шаровом шарнире. За счет полного нажатия кнопки управления шарнир кисти ROBO- WRIST деброкируется. Удерживать вкладыш шарового шарнира и подвигать шаровой шарнир во всех направлениях.
  • Page 130: Технические Характеристики

    Повернуть зажимное кольцо по часовой и против часовой стрелки. Обащать внимание на слышимые и ощущаемые щелчки. Обращать внимание на изменяющееся напряжение шарового шарнира. Шаровой шарнир может быть наклонен на 43 градуса в сторону и при этом может поворачиваться на 360 градусов. При нажатии кнопки управления наполовину шаровой шарнир блокируется в необходимом положении. Кнопка управления может использоваться также как кнопочный переключатель для блокировки/разблокирования шарнира кисти ROBO-WRIST, для этого следует „ударить“ кнопкой о какую-либо часть тела, напр., ладонь, рука, колено или о другую твердую поверхность. Посредством поворота кнопки управления на 45 градусов по часовой стрелке предотвращается непреднамеренная блокировка или разблокирование шарнира кисти ROBO-WRIST (блокировка кнопки). Замену механизма захвата можно выполнить, нажав на кнопку шарового шарнира и вынув вкладыш шарового шарнира. Представленный на рис. 3 двухкомпонентный титановый адаптер при необходимости может быть применен в любое время. Блокировочный узел совместим со всеми прочими узлами ROBO-WRIST, однако было бы идеально, если бы он использовался только в комбинации с установочным кольцом. Установочное кольцо нужно насадить, а затем завернуть на узле. При прочной посадке на зажимном кольце шаровой шарнир будет удерживаться прямо и, таким образом, сможет выдерживать значительные нагрузки. 3. Технические характеристики Артикул 10V41 ROBO-WRIST Вес [г] Общая высота [мм] Высокое закладное кольцо [мм] Диаметр закладного кольца [мм] 43,5...
  • Page 131 УКАЗАНИЕ Повреждение в результате неправильного обращения с клеем. Чтобы обеспечить надежное склеивание, необходимо перед нанесением клея обезжирить соответствующие поверхности ацетоном. После этого обезжиренных поверхностей нельзя касаться, после высыхания ацетона на них необходимо немедленно нанести клей. ИНФОРМАЦИЯ Соблюдайте указания по безопасности и технологии выполнения работ производителя клея. 4.2. Ламинирование 1. Для демонтажа закладного кольца необходимо разобрать шарнир кисти ROBO-WRIST на отдельные, составляющие его части. Для этого обращайте внимание на рис. 2. • С помощью торцового шестигранного ключа, размер 1,3-мм, отвинтить и извлечь оба винта с внутренним шестигранником M2 x 4 мм на зажимном кольце. • Повернуть зажимное кольцо по часовой и снять его. • Удалить оба уплотнительных кольца. • Снять узел шарового шарнира. • Выдавить переходной узел снизу из закладного кольца. • С помощью крестовой отвертки, размер 0, вывернуть винт с крестообразным шлицем M2 x 3 мм и извлечь кнопку управления. 2. С помощью подходящей вставки из пеноматериала (здесь ø 43,5 мм) изготовить ламинированную гильзу предплечья.
  • Page 132: Правовые Указания

    3. Изготовить паз для кнопки управления. 4. Вклеить закладное кольцо в гильзу предплечья и дать затвердеть. Следует убедиться, что клей не выливается через фланец кольца и не проникает в паз кнопки управления или в закладноекольцо. На рис. 4 показаны примеры правильного и неправильно проведенного ламинирования. Ламинирование на картинке справа в сравнении с ламинированием, показанным с левой стороны, выполнено неправильно, так как смола выступает за пределы фланца вплоть до кнопки управления и зажимного кольца и, таким образом, препятствует их движению. 5. В качестве альтернативы ламинированию закладное кольцо может быть вклеено в гильзу. Для этого необходимо изготовить закладную деталь для ламинирования диаметром 44 мм, используемую при ламинировании как шаблон-заместитель, который можно будет удалить после отвердевания. (Закладную деталь для ламинирования необходимого размера можно изготовить посредством обтачивания вставки из пеноматериала 743Y42=45.) Затем вклеить закладное кольцо и вновь собрать шарнир кисти. 5. Правовые указания На все правовые указания распространяется право той страны, в которой используется изделие, поэтому эти указания могут варьировать. 5.1. Ответственность Производитель несет ответственность в том случае, если изделие используется в соответствии с описаниями и указаниями, приведенными в данном документе. Производитель не несет ответственности за ущерб, возникший вследствие пренебрежения положениями данного документа, в особенности при ненадлежащем использовании или несанкционированном изменении изделия.
  • Page 133: Соответствие Стандартам Ес

    5.2. Соответствие стандартам ЕС Данное изделие отвечает требованиям европейской Директивы 93/42/ЕЭС по медицинской продукции. В соответствии с критериями классификации, приведенными в Приложении IX указанной Директивы, изделию присвоен класс I. В этой связи Декларация о соответствии была составлена производителем под свою исключительную ответственность согласно Приложению VII указанной Директивы. 6. Гарантия на ROBO-WRIST Шарнир кисти ROBO-WRIST имеет комплексную 2-годичную гарантию на произвоственные дефекты. Детали, которые в связи с необычным преждевременным износом воздействуют на правильное функционирование, заменяются незамедлительно и бесплатно. На случаи преднамеренной ненадлежащей эксплуатации или умышленного повреждения гарантия не распространяется. 6.1. Запасные части и инструменты • Торцовый шестигранный ключ 1,3 мм и 2,0 мм • 1 запасная кольцевая прокладка для шарового шарнира • 1 сильная спиральная пружина (увеличивает силу, действующую на кнопку управления) 7. Руководство по техническому обслуживанию шарнира кисти ROBO-WRIST По истечении определенного периода использования загрязнения...
  • Page 134 5. С помощью торцового шестигранного ключа, размер 2,0 мм, извлечь оба винта с нижней стороны вертикального вкладыша, и, прочно удерживая пружину, выдавить узел исполнительного устройства. 6. Тщательно очистить разобранные части в изопропиле (очищающий спирт), вытряхнуть остатки спирта из узла исполнительного устройства и высушить детали (напр., при помощи фена). 7. Произвести монтаж в обратном порядке. 8. После обратной сборки исполнительного устройства, спиральной пружины и распорной пластины в переходном узле следует убедиться, что размещение выполнено посередине и винты затянуты примерно на полоборота. Таким образом, переходной узел автоматически центрируется при вдавливании в закладное кольцо. Если он соскальзывает полностью вниз, то следует снова вытянуть узел вверх, затянуть оба винта с внутренним шестигранником и вновь выполнить вдавливание. 9. Вновь вставить оба винта с внутренним шестигранником в зажимное кольцо, при этом совместить отверстия для винтов с отверстиями в уплотнительных кольцах. Вставить винт в каплевидное отверстие и завинтить на один-два оборота. Повернуть горизонтально расположенное зажимное кольцо до упора по часовой стрелке. Вновь ввернуть противоположно расположенный винт и несильно затянуть оба винта.
  • Page 135 Таблица 1: Спецификация Винты с внутренним шестигранником M2 x 4 мм (2х) Зажимное кольцо Вкладыш шарового шарнира / 10A31 Адаптер Узел шарового шарнира Кнопка шарового шарнира Головка шарового шарнира Узел исполнительного устройства Переходной узел Спиральная пружина Перемычка Винты с внутренним шестигранником M3 x 6 мм (2х) Винт с крестообразным шлицем M2 x 3 мм Уплотнительные кольца (2х) Закладное кольцо Кнопка управления E - Рисунок 1: ROBO-WRIST Покомпонентное изображение...
  • Page 140 Medical Bionics Inc. 51203 Range Road 265 Spruce Grove Alberta Canada T7Y1E7 Phone: +1 780 907-3222 Email: werner@medicalbionics.com Leitner AG Amselweg 1 CH - 3292 Busswil Switzerland...

Table of Contents