Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 16

Quick Links

RS2-00 Runway, RS2-K1 Runway HX
Gebrauchsanweisung ................................................................
6
Instructions for use .................................................................... 16
Instructions d'utilisation ............................................................. 26
Istruzioni per l'uso ..................................................................... 36
Instrucciones de uso ................................................................. 47
Manual de utilização .................................................................. 57
Gebruiksaanwijzing ................................................................... 67
Bruksanvisning ......................................................................... 78
Brugsanvisning ......................................................................... 87
Bruksanvisning ......................................................................... 96
Käyttöohje ................................................................................ 106
Instrukcja użytkowania ............................................................... 116
Használati utasítás .................................................................... 126
Návod k použití ......................................................................... 136
Instrucţiuni de utilizare ............................................................... 146
Upute za uporabu ..................................................................... 156
Navodila za uporabo .................................................................. 166
Návod na používanie .................................................................. 176
Инструкция за употреба ........................................................... 186
Kullanma talimatı ....................................................................... 196
Οδηγίες χρήσης ....................................................................... 206
Руководство по применению .................................................... 217
取扱説明書 ............................................................................... 228
使用说明书 ............................................................................... 237
사용 설명서 .............................................................................. 245

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the RS2-00 Runway and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Otto Bock RS2-00 Runway

  • Page 1: Table Of Contents

    RS2-00 Runway, RS2-K1 Runway HX Gebrauchsanweisung ..............Instructions for use ..............16 Instructions d'utilisation ............. 26 Istruzioni per l’uso ..............36 Instrucciones de uso ..............47 Manual de utilização ..............57 Gebruiksaanwijzing ..............67 Bruksanvisning ................. 78 Brugsanvisning ................. 87 Bruksanvisning .................
  • Page 2 ISO 10328 - P n - m kg*) *) Body mass limit not to be exceeded! Stiffness Weight (kg) Label text ISO 10328-P3-59-kg ISO 10328-P3-68-kg ISO 10328-P3-77-kg ISO 10328-P4-88-kg ISO 10328-P5-100-kg ISO 10328-P5-116-kg...
  • Page 5 Heel wedge position (distance to the end of the spring) Size of the foot (cm) Distance (mm) 22 to 25 26 to 28...
  • Page 6 Hersteller und der zuständigen Behörde Ihres Lan­ des. ► Bewahren Sie dieses Dokument auf. 1.1 Konstruktion und Funktion Dieses Dokument gilt für folgende Produkte: RS2-00 Runway, RS2-K1 Run­ way HX Der Prothesenfuß verfügt über Federelemente aus Carbon. Die Fersenstei­ figkeit kann mit einem Fersenkeil erhöht werden.
  • Page 7 2 Bestimmungsgemäße Verwendung 2.1 Verwendungszweck Das Produkt ist ausschließlich für die exoprothetische Versorgung der unte­ ren Extremität einzusetzen. 2.2 Einsatzgebiet Unsere Komponenten funktionieren optimal, wenn sie mit geeigneten Kom­ ponenten kombiniert werden, ausgewählt auf Basis von Körpergewicht und Mobilitätsgrad, die mit unserer MOBIS Klassifizierungsinformation identifi­ zierbar sind, und die über passende modulare Verbindungselemente verfü­...
  • Page 8 Unzulässige Umgebungsbedingungen Chemikalien/Feuchtigkeit: Salzwasser, Schweiß, Urin, Säuren, Seifenlauge, Chlor­ wasser Feststoffe: Staub in erhöhter Konzentration (z. B. Baustelle), Sand, stark hygroskopi­ sche Partikel (z. B. Talkum) 2.4 Lebensdauer Prothesenfuß Die Lebensdauer des Produkts beträgt, abhängig vom Aktivitätsgrad des Patienten, maximal 3 Jahre. Fußhülle, Schutzsocke Das Produkt ist ein Verschleißteil, das einer üblichen Abnutzung unterliegt.
  • Page 9: Gebrauchsanweisung

    HINWEIS! Gefahr von Produktschäden und Funktionseinschränkungen ► Prüfen Sie das Produkt vor jeder Verwendung auf Gebrauchsfähigkeit und Beschädigungen. ► Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn seine Funktion eingeschränkt ist. Ergreifen Sie geeignete Maßnahmen: (z. B. Reinigung, Reparatur, Ersatz, Kontrolle durch den Hersteller oder eine Fachwerkstatt) ►...
  • Page 10 Weiteres Zubehör/Ersatzteile (nicht im Lieferumfang) Benennung Kennzeichen Schutzsocke (weiß) SL=Spectra-Sock 5 Gebrauchsfähigkeit herstellen VORSICHT Fehlerhafter Aufbau, Montage oder Einstellung Verletzungen durch falsch montierte oder eingestellte sowie beschädigte Prothesenkomponenten ► Beachten Sie die Aufbau-, Montage- und Einstellhinweise. HINWEIS Beschleifen von Prothesenfuß oder Fußhülle Vorzeitiger Verschleiß...
  • Page 11 ► Wenn die Entriegelungstaste die Fußhülle berührt: Beschleifen Sie die Fußhülle an der entsprechenden Stelle, bis kein Kontakt mehr vor­ handen ist. Der komplette Bewegungsumfang der Absatzhöhenverstellung wird über­ prüft, bevor die Absatzhöhe für den Aufbau eingestellt wird. ► Die Absatzhöhe einstellen (siehe Seite 13). 5.1.3 Grundaufbau Grundaufbau TT Ablauf des Grundaufbaus...
  • Page 12 TT-Versorgungen: Bei der Lastübernahme nach dem Fersenauftritt auf • eine physiologische Kniebewegung in Sagittal- und Frontalebene ach­ ten. Eine Bewegung des Kniegelenks nach medial vermeiden. Bewegt sich das Kniegelenk in der ersten Standphasenhälfte nach medial, dann den Prothesenfuß nach medial verschieben. Geschieht die Bewegung nach medial in der zweiten Standphasenhälfte, dann die Außenrotation des Prothesenfußes reduzieren.
  • Page 13 Die Absatzhöhe des darf nur eingestellt werden, wenn der Prothesenfuß nicht belastet wird. VORSICHT! Setzen Sie sich hin, um die Absatzhöhe einzustellen. Es besteht sonst Sturzgefahr. RS2-00 Runway 1) Die Entriegelungstaste auf der Seite des Prothesenfußes drücken und halten. 2) Den Prothesenfuß im Knöchelmodul verschieben, um die Absatzhöhe einzustellen.
  • Page 14 → Drehen gehen den Uhrzeigersinn=Verringern der Absatzhöhe 2) Den Innensechskantschlüssel wieder abziehen. 7 Reinigung Zulässiges Reinigungsmittel: pH-neutrale Seife (z. B. Derma Clean > 453H10) 1) HINWEIS! Verwenden Sie nur die zulässigen Reinigungsmittel, um Produktschäden zu vermeiden. Das Produkt mit klarem Süßwasser und pH-neutraler Seife reinigen. 2) Wenn vorhanden: Konturen zum Wasserablauf mit einem Zahnstocher von Schmutz befreien und ausspülen.
  • Page 15 Nur Orthopädietechniker: Ausgleichsscheiben einstellen Wenn die Mechanik des Knöchelgelenks beim Gehen (Belastung von Vor­ fuß oder Ferse) ein Klickgeräusch macht, müssen die Ausgleichsscheiben eingestellt werden. Dazu werden die Schrauben zuerst angezogen und dann gelockert. Sind die Schrauben zu fest, lässt sich die Absatzhöhe nur schwer einstellen.
  • Page 16 Thanks to the design of the mechanism, the ratio between the forefoot lever and hindfoot lever remains constant. The user may change the settings inde­ pendently. RS2-00 Runway: Adjustment in ten stages by pressing a release button. • RS2-K1 Runway HX: Continuous adjustment using an Allen key.
  • Page 17 1.2 Combination possibilities This prosthetic component is compatible with Ottobock's system of modular connectors. Functionality with components of other manufacturers that have compatible modular connectors has not been tested. Not compatible Ottobock components Up to 68 kg: 4R98, 4R120, 4R121=30 • From 69 kg: 2R2, 2R45=S, 4R21*, 4R23, 4R41, 4R43, 4R52*, 4R68, •...
  • Page 18 Allowable environmental conditions Temperature range: –10 °C to +45 °C (14 °F to 113 °F) Moisture: relative humidity: 20% to 90%, non-condensing Chemicals/liquids: fresh water as dripping water, occasional contact with salty air (e.g. near the ocean) Solids: dust Prohibited environmental conditions Chemicals/moisture: salt water, perspiration, urine, acids, soapsuds, chlorine water Solids: dust in high concentrations (e.g. construction site), sand, highly hygroscopic particles (e.g. talcum) 2.4 Lifetime...
  • Page 19: Instructions For Use

    ► To prevent mechanical damage, use caution when working with the product. ► If you suspect the product is damaged, check it for proper function and readiness for use. ► Do not use the product if its functionality is restricted. Take suitable measures (e.g. cleaning, repair, replacement, inspection by the manu­...
  • Page 20 Additional accessories/spare parts (not included in the scope of delivery) Designation Reference number Footshell with sandal toe (without cap) Runway: FTC-2D-1*, Runway HX: FTC-2E-1* Tool to change the footshell ACC-00-10300-00 Protective sock (white) SL=Spectra-Sock 5 Preparing the product for use CAUTION Incorrect alignment, assembly or adjustment Injury due to incorrectly installed or adjusted as well as damaged prosthet­...
  • Page 21 5.1.2 Checking the heel height setting INFORMATION Make sure that the release button does not touch the footshell at any heel height. ► If the release button touches the footshell: Sand the footshell in the relevant spot until there is no longer any contact. The entire range of motion for the heel height adjustment is tested before the heel height is set for the alignment.
  • Page 22 TT fittings: Make sure that physiological knee movement in the sagittal • and frontal plane is achieved when the leg begins to bear weight after the heel strike. Avoid medial movement of the knee joint. If the knee joint moves in the medial direction in the first half of the stance phase, move the prosthetic foot in the medial direction.
  • Page 23 CAUTION! Sit down to set the heel height. Otherwise, there is a risk of falling. RS2-00 Runway 1) Push and hold the release button on the side of the prosthetic foot. 2) Shift the prosthetic foot in the ankle module to set the heel height.
  • Page 24 7 Cleaning Allowable cleaning agent: pH neutral soap (e.g. 453H10 Derma > Clean) 1) NOTICE! To avoid product damage, only use the allowable clean­ ing agents. Clean the product with clear fresh water and a pH neutral soap. 2) If present: Remove dirt from water drainage contours using a toothpick and rinse.
  • Page 25 O&P professionals only: Shim adjustment If the ankle joint mechanism makes a clicking noise while walking (load on the forefoot or heel), the shims have to be adjusted. To do so, first tighten and then loosen the screws. Setting the heel height is difficult if the screws are too tight.
  • Page 26 La conception du système mécanique permet de maintenir un rapport constant entre le levier de l’avant-pied et le levier de l’arrière-pied. L’utilisateur est autorisé à effectuer le réglage lui-même. RS2-00 Runway : appuyer sur le bouton de déverrouillage pour le ré­ • glage (10 intervalles).
  • Page 27 1.2 Combinaisons possibles Ce composant prothétique est compatible avec le système modulaire Ottobock. Le fonctionnement avec des composants d’autres fabricants dis­ posant de connecteurs modulaires compatibles n’a pas été testé. Composants Ottobock non compatibles Jusqu’à 68 kg : 4R98, 4R120, 4R121=30 • À...
  • Page 28 2.3 Conditions d’environnement Entreposage et transport Plage de températures –20 °C à +60 °C, humidité relative 20 % à 90 %, aucune vi­ bration mécanique ou choc Conditions d’environnement autorisées Plage de températures : –10 °C à +45 °C Humidité : humidité relative de l’air : 20 % à 90 %, sans condensation Produits chimiques/liquides : chute de gouttes d’eau douce, contact occasionnel avec de l’air chargé...
  • Page 29 ► Respecter le domaine d’application du produit et ne pas l’exposer à une sollicitation excessive (consulter la page 27). ► N’utilisez pas le produit au-delà de la durée de vie testée pour prévenir tout risque de blessure et toute détérioration du produit. ►...
  • Page 30 Quantité Désignation Référence Chaussette de protection (noire) S0-NPS-200* Kit de cales de talon KIT-00-1131* Uniquement pour RS2-K1 Runway ACC-00-10400-4M HX : clé de réglage Clé pour rondelles de compensation ACC-00-10400-00 (1/8") Autres accessoires/pièces de rechange (non fournis) Désignation Référence Enveloppe de pied (sans plaque d’attache) Runway: FTC-3D-1*, Runway HX: FTC-3E-1* Enveloppe de pied avec orteil pour sandale (sans...
  • Page 31 5.1.1 Pose / retrait de l’enveloppe de pied INFORMATION ► Passez la chaussette de protection sur le pied prothétique pour éviter les bruits dans l’enveloppe de pied. ► Utilisez toujours le pied prothétique avec une enveloppe de pied. ► Posez ou retirez l’enveloppe de pied comme décrit dans les instructions d’utilisation de l’enveloppe de pied.
  • Page 32 Alignement de base TF ► Respecter les indications figurant dans les instructions d’utilisation de l’articulation de genou prothétique. 5.1.4 Alignement statique • Ottobock recommande de contrôler l’alignement de la prothèse avec le L.A.S.A.R. Posture et, si besoin, d’ajuster cet alignement. 5.1.5 Essai dynamique •...
  • Page 33 PRUDENCE ! Asseyez-vous pour régler la hauteur de talon. Le risque de chute est ainsi évité. RS2-00 Runway 1) Appuyer et maintenir enfoncé le bouton de déverrouillage se trouvant sur le côté du pied prothétique.
  • Page 34 → Décalage du pied prothétique vers l’arrière par rapport à l’emboîture : réduction de la hauteur de talon 3) Relâcher le bouton de déverrouillage. 4) Appuyer la pointe du pied prothétique vers le haut et le bas pour vérifier que le module de cheville est verrouillé. Si le bouton de déverrouillage se bloque, son blocage peut être éliminé...
  • Page 35 8.1 Maintenance de l’articulation de cheville Nettoyage et graissage du système mécanique Le・système・mécanique・de・l'articulation・de・cheville・fonctionne・difficile­ ment, notamment lorsque le pied prothétique est utilisé dans un environne­ ment humide ou sale. Matériel nécessaire : graisse au lithium > 1) Retirer l’enveloppe de pied du pied prothétique. 2) Nettoyer soigneusement le pied prothétique et faire alors bouger com­...
  • Page 36 Ce produit répond aux exigences du Règlement (UE) 2017/745 relatif aux dispositifs médicaux. La déclaration de conformité CE peut être téléchargée sur le site Internet du fabricant. 11 Caractéristiques techniques RS2-00 Runway, RS2-K1 Runway HX Tailles [cm] Hauteur de talon [mm] 0 à 50 Hauteur du système [mm]...
  • Page 37 Per effetto della costruzione del meccanismo, il rapporto tra la leva dell'avampiede e la leva della parte posteriore del piede resta costante. L'utilizzatore può eseguire la regolazione da solo. RS2-00 Runway: regolazione su 10 livelli con la pressione di un pulsan­ • te di sblocco.
  • Page 38 La seguente tabella contiene i dati relativi alla rigidità appropriata dell'ele­ mento elastico del piede protesico, adatta al peso corporeo e all'attività del paziente. Rigidità della molla in funzione del peso corporeo e del livello di attività Peso corporeo [kg] Basso Normale Alto...
  • Page 39 3 Sicurezza 3.1 Significato dei simboli utilizzati Avvertenza relativa a possibili pericoli di incidente e lesioni. CAUTELA Avvertenza relativa a possibili guasti tecnici. AVVISO 3.2 Indicazioni generali per la sicurezza CAUTELA! Pericolo di lesioni e di danni al prodotto ► Rispettare le possibilità/le esclusioni di abbinamento contenute nelle istruzioni per l'uso dei prodotti.
  • Page 40: Istruzioni Per L'uso

    ► Non utilizzare il prodotto se è danneggiato o in uno stato che può dare adito a dubbi. Prendere provvedimenti adeguati (p. es. pulizia, riparazio­ ne, sostituzione, controllo da parte del fabbricante o di un'officina spe­ cializzata) Segni di cambiamento o perdita di funzionalità durante l'utilizzo Un'azione elastica ridotta (ad es.
  • Page 41 AVVISO Fresatura del piede protesico o del rivestimento cosmetico Usura precoce dovuta a danneggiamento del prodotto ► Non fresare il piede protesico o il rivestimento cosmetico. 5.1 Allineamento INFORMAZIONE Una protezione di plastica è collocata sulla piramide di registrazione del prodotto.
  • Page 42 5.1.3 allineamento base Allineamento base TT Svolgimento dell'allineamento base Materiali necessari: goniometro 662M4, strumento di misurazione dell'altezza del tacco 743S12, calibro 50:50 743A80, strumento di allineamento (ad es. L.A.S.A.R. Assembly 743L200 o PROS.A Assembly 743A200) Eseguire il montaggio e l'allineamento dei componenti protesici nello strumento di alli­ neamento come di seguito riportato: Flessione dorsale/plantare: regolare il piede protesico all'altezza del tacco  ...
  • Page 43 Tallone troppo morbido • Il piede è completamente a contatto • Spingere in avanti l'invasatura protesi­ con il suolo troppo velocemente ca rispetto al piede • Sensazione eccessiva rigidità • Utilizzare un cuneo per il tallone dell'avampiede • Il ginocchio passa in iperestensione Tallone troppo duro Sintomi Possibili soluzioni...
  • Page 44 CAUTELA! Regolare l'altezza del tacco da seduti. In caso contrario si potrebbe cadere. RS2-00 Runway 1) Premere e tenere premuto il pulsante di sblocco sul lato del piede prote­ sico. 2) Spostare il piede protesico nel modulo malleolare per regolare l'altezza del tacco.
  • Page 45 7 Pulizia Detergente consentito: sapone a pH neutro (ad es. Derma Clean > 453H10) 1) AVVISO! Utilizzare soltanto i detergenti consentiti per evitare dan­ ni al prodotto. Pulire il prodotto con acqua dolce pulita e sapone a ph neutro. 2) Se presente: rimuovere la sporcizia dai contorni per lo scarico dell'ac­ qua con uno stuzzicadenti e sciacquare.
  • Page 46 Solo tecnici ortopedici: regolazione delle rondelle di rasamento Se si sente il rumore tipico di uno scatto del meccanismo dell'articolazione malleolare durante la deambulazione (carico dell'avampiede o del tallone), bisogna regolare le rondelle di rasamento. A tal fine le viti vengono prima serrate e poi allentate.
  • Page 47 ► Conserve este documento. 1.1 Construcción y función Este documento es válido para los siguientes productos: RS2-00 Runway, RS2-K1 Runway HX El pie protésico dispone de elementos de resorte hechos de carbono. La ri­...
  • Page 48 1.2 Posibilidades de combinación Este componente protésico es compatible con el sistema modular de Ottobock. No se ha probado la funcionalidad con componentes de otros fa­ bricantes que dispongan de elementos de conexión modulares compatibles. Componentes Ottobock no compatibles Hasta 68 kg: 4R98, 4R120, 4R121=30 •...
  • Page 49 2.3 Condiciones ambientales Almacenamiento y transporte Margen de temperatura de –20 °C a +60 °C, humedad relativa del 20 % al 90 %, sin vibraciones mecánicas ni impactos Condiciones ambientales permitidas Margen de temperatura: –10 °C a +45 °C Humedad: humedad relativa: del 20 % al 90 %, sin condensación Sustancias químicas/líquidos: gotas de agua dulce, contacto ocasional con aire salino (p. ej., cerca del mar) Sustancias sólidas: polvo...
  • Page 50: Instrucciones De Uso

    ► Respete el ámbito de uso del producto y no lo someta a sobrecargas (véase la página 48). ► No utilice el producto una vez alcanzada la vida útil verificada a fin de evitar el riesgo de lesiones y daños en el producto. ►...
  • Page 51 Cantidad Denominación Referencia Juego de cuñas para el talón KIT-00-1131* Solo RS2-K1 Runway HX: llave de ACC-00-10400-4M ajuste Llave para arandelas de compensa­ ACC-00-10400-00 ción (1/8") Otros accesorios/piezas de repuesto (no incluidos en el suministro) Denominación Referencia Funda de pie (sin tapa) Runway: FTC-3D-1*, Runway HX: FTC-3E-1* Funda de pie con dedos del pie en sandalia (sin...
  • Page 52 5.1.1 Ponerse/quitarse la funda de pie INFORMACIÓN ► Cubra el pie protésico con un calcetín protector para evitar ruidos en la funda de pie. ► Utilice el pie protésico siempre con una funda de pie. ► Póngase o quítese la funda de pie del modo descrito en las instruccio­ nes de uso de la funda de pie.
  • Page 53 Alineamiento básico TF ► Tenga en cuenta las indicaciones incluidas en las instrucciones de uso de la articulación de rodilla protésica. 5.1.4 Alineamiento estático • Ottobock recomienda controlar y, de ser necesario, adaptar el alinea­ miento de la prótesis empleando el L.A.S.A.R. Posture. 5.1.5 Prueba dinámica •...
  • Page 54 Pie protésico demasiado rígido Escaso movimiento de flexión plantar del pie protésico al caminar a poca ve­ locidad (contacto pleno con el suelo prolongado) Pie protésico demasiado flexible Síntomas Posibles soluciones • Ruido de clic al iniciar la pisada • Seleccionar un pie protésico más rígi­ •...
  • Page 55 RS2-00 Runway 1) Presione el botón de desbloqueo del lateral del pie protésico y mantén­ galo presionado. 2) Desplace el pie protésico en el módulo de tobillo para ajustar la altura del tacón. → Desplace el pie protésico hacia delante en relación con el encaje protésico.
  • Page 56 ► Examine el producto cada 6 meses para ver si presenta daños visibles. Si fuera necesario (p. ej., en el caso de usuarios muy activos o de peso elevado), acuerde fechas de inspección adicionales. 8.1 Realizar el mantenimiento de la articulación de tobillo Limpiar y engrasar el mecanismo El mecanismo de la articulación de tobillo puede funcionar con dificultad, en particular cuando el pie protésico está...
  • Page 57 El producto cumple las exigencias del Reglamento de Productos Sanitarios UE 2017/745. La declaración de conformidad de la CE puede descargarse en el sitio web del fabricante. 11 Datos técnicos RS2-00 Runway, RS2-K1 Runway HX Tamaños [cm] Altura del tacón [mm] 0 a 50...
  • Page 58 ção entre as alavancas do antepé e do retropé permanece constante graças à forma construtiva do mecanismo. O utilizador pode efetuar o ajuste por si mesmo. RS2-00 Runway: ajuste em 10 níveis pressionando um botão de destra­ • vamento. RS2-K1 Runway HX: Ajuste contínuo com uma chave Allen.
  • Page 59 O produto é recomendado para os graus de mobilidade 2 (usuá­ rios com capacidade de deslocamento limitada em exteriores) m° e 3 (usuários sem limitações de deslocamento em exteriores). A tabela abaixo contém a rigidez de mola apropriada do pé protético confor­ me o peso corporal e atividade do paciente.
  • Page 60 Capa de pé, meia de proteção Este produto é uma peça sujeita ao desgaste normal pelo uso. 3 Segurança 3.1 Significado dos símbolos de advertência Aviso sobre potenciais riscos de acidentes e lesões. CUIDADO Aviso sobre potenciais danos técnicos. INDICAÇÃO 3.2 Indicações gerais de segurança CUIDADO! Risco de lesões e de danos ao produto...
  • Page 61 ► Não utilize o produto, se ele estiver danificado ou em condições duvido­ sas. Tome as medidas adequadas: (por ex., limpeza, reparo, substitui­ ção, revisão pelo fabricante ou por uma oficina especializada) Sinais de alterações ou perda de funcionamento durante o uso Uma redução do efeito elástico (p. ex., resistência reduzida do antepé...
  • Page 62: Manual De Utilização

    ► Não lixe o pé protético ou a capa de pé. 5.1 Alinhamento INFORMAÇÃO Existe uma proteção de plástico junto ao núcleo de ajuste do produto. Ela protege a área de conexão de riscos durante o alinhamento e a prova da prótese.
  • Page 63 Procedimento do alinhamento básico Deslocamento linear do encaixe protético: deslocar o encaixe de forma     que a linha de prumo passe ao longo da borda anterior do adaptador no pé protético (veja a fig. 3). Alinhamento básico TF ► Observar as especificações no manual de utilização da articulação de joelho protética.
  • Page 64 Pé protético rígido demais • Movimento de rolamento reduzido do • Selecionar um pé protético com menor pé protético a uma velocidade baixa rigidez (contato completo longo com o solo) Pé protético macio demais Sintomas Soluções possíveis • Ruído de clique no início do apoio. •...
  • Page 65 RS2-00 Runway 1) Pressionar e manter pressionado o botão de destravamento no lado do pé protético. 2) Deslocar o pé protético no módulo de tornozelo para ajustar a altura do salto. → Deslocamento do pé protético para a frente em relação ao encaixe protético=aumento da altura do salto...
  • Page 66 ► A cada 6 meses, examinar o produto quanto a danos visíveis. Se neces­ sário (p. ex., para utilizadores altamente ativos ou de maior peso), agen­ dar inspeções adicionais. 8.1 Manutenção da articulação de tornozelo Limpar e lubrificar a parte mecânica A parte mecânica da articulação de tornozelo pode engripar, principalmente se o pé...
  • Page 67 Este produto preenche os requisitos do Regulamento (UE) 2017/745 sobre dispositivos médicos. A declaração de conformidade CE pode ser baixada no website do fabricante. 11 Dados técnicos RS2-00 Runway, RS2-K1 Runway HX Tamanhos [cm] Altura do salto [mm] 0 a 50...
  • Page 68 De verhouding tussen de hefboom van de voorvoet en die van de achtervoet blijft door de constructie van het mechanisme constant. De gebruiker kan zelf de waarde instellen. RS2-00 Runway: instellen in 10 stappen door te drukken op een ont­ • grendelingsknop.
  • Page 69 In de onderstaande tabel kunt u vinden welke veerstijfheid de prothesevoet moet hebben bij welk lichaamsgewicht en welke mate van activiteit van de patiënt. Veerstijfheid in relatie tot het lichaamsgewicht en de mate van activiteit Lichaamsgewicht [kg] Klein Normaal Hoog 44 tot 52 53 t/m 59 60 t/m 68...
  • Page 70 3 Veiligheid 3.1 Betekenis van de gebruikte waarschuwingssymbolen Waarschuwing voor mogelijke ongevallen- en letselrisi­ VOORZICHTIG co's. Waarschuwing voor mogelijke technische schade. LET OP 3.2 Algemene veiligheidsvoorschriften VOORZICHTIG! Gevaar voor verwonding en gevaar voor productschade ► Neem combinatiemogelijkheden/combinatieaansluitingen gebruiksaanwijzingen van de producten in acht. ►...
  • Page 71: Gebruiksaanwijzing

    ► Gebruik het product niet, indien het beschadigd is of zich in een twijfel­ achtige toestand bevindt. Neem adequate maatregelen (bijv. reiniging, reparatie, vervanging, controle door de fabrikant of een orthopedische werkplaats) Tekenen van functieveranderingen of -verlies tijdens het gebruik Een verminderde veerwerking (bijv.
  • Page 72 LET OP Afschuren van de prothesevoet of voetovertrek Voortijdige slijtage door beschadiging van het product ► Schuur de prothesevoet of de voetovertrek niet af. 5.1 Opbouw INFORMATIE Op de afsteladapter van het product bevindt zich een kunststof bescher­ ming. Deze beschermt het aansluitgedeelte tijdens de opbouw en het pas­ sen van de prothese tegen krassen.
  • Page 73 5.1.3 Basisopbouw Basisopbouw TT Schematisch overzicht van de basisopbouw Benodigde materialen: goniometer 662M4, meetapparaat voor de hakhoogte 743S12, 50:50-mal 743A80, opbouwapparaat (bijv. L.A.S.A.R. Assembly 743L200 of PROS.A. Assembly 743A200) Monteer de prothesecomponenten in het opbouwapparaat en lijn ze uit volgens de onderstaande aanwijzingen: Dorsale/plantaire flexie: Stel de prothesevoet in op de hakhoogte van de  ...
  • Page 74 Hiel te zacht • Knie gaat in hyperextensie • Hielwig gebruiken Hiel te hard Symptomen Mogelijke oplossingen • Snelle knieflexie, lage stabiliteit • Verschuif de prothesekoker in relatie tot de voet naar achteren • Overgang van het neerzetten van de hiel naar het afzetten met de teen te •...
  • Page 75 VOORZICHTIG! Ga zitten om de hakhoogte in te stellen. Anders bestaat er het gevaar te vallen. RS2-00 Runway 1) Druk op de ontgrendelingsknop aan de zijkant van de prothesevoet en houd deze ingedrukt. 2) Verschuif de prothesevoet in de enkelmodule om de hakhoogte in te stel­...
  • Page 76 4) Droog het product af met een zachte doek. 5) Laat het achtergebleven vocht aan de lucht opdrogen. 8 Onderhoud ► Voer na de eerste 30 dagen dat de prothesecomponenten zijn gebruikt, een visuele controle en een functiecontrole uit. ► Controleer de complete prothese bij de normale consultatie op slijtage. ►...
  • Page 77 Het product voldoet aan de eisen van richtlijn (EU) 2017/745 betreffende medische hulpmiddelen. De CE-conformiteitsverklaring kan op de website van de fabrikant gedownload worden. 11 Technische gegevens RS2-00 Runway, RS2-K1 Runway HX Maten [cm] Hakhoogte [mm] 0 tot 50 Systeemhoogte [mm]...
  • Page 78 ► Spara det här dokumentet. 1.1 Konstruktion och funktion Detta dokument gäller för följande produkter: RS2-00 Runway, RS2-K1 Run­ way HX Protesfoten innehåller fjädrande element av kolfiber. Hälens styvhet kan ökas med en hälkil.
  • Page 79 2 Ändamålsenlig användning 2.1 Avsedd användning Produkten är endast avsedd för exoprotetisk behandling av den nedre extre­ miteten. 2.2 Användningsområde Våra komponenter fungerar bäst när de kombineras med lämpliga delar som valts ut på grundval av kroppsvikt och mobilitetsgrad, som går att identifiera med vår klassificeringsinformation (MOBIS), och som är utrustade med lämpliga modulanslutningsdelar.
  • Page 80 Otillåtna omgivningsförhållanden Fasta ämnen: höga dammkoncentrationer (t.ex. byggarbetsplatser), starkt hygrosko­ piska partiklar (t.ex. talk) 2.4 Livslängd Protesfot Produktens livslängd är, beroende på brukarens aktivitetsgrad, maximalt 3 år. Fotkosmetik, skyddsstrumpa Produkten är en slitdel som utsätts för normalt slitage. 3 Säkerhet 3.1 Varningssymbolernas betydelse Varning för möjliga olycks- och skaderisker.
  • Page 81: Bruksanvisning

    ► Kontrollera alltid att produkten inte är skadad och klar för användning fö­ re användning. ► Använd inte produkten om dess funktioner är begränsade. Vidta lämpliga åtgärder vid behov (t.ex. rengöring, reparation, byte, kontroll hos tillver­ karen eller i en fackverkstad) ►...
  • Page 82 5 Göra klart för användning OBSERVERA Felaktig inriktning, montering eller inställning Risk för skador till följd av proteskomponenter som skadats eller som är fel­ aktigt monterade eller inställda ► Observera anvisningarna för inriktning, montering och inställning. ANVISNING Slipning av protesfot eller fotkosmetiken Ökat slitage på...
  • Page 83 5.1.3 Grundinriktning Grundinriktning TT Procedur för grundinriktning Material som behövs: Goniometer 662M4, verktyg för mätning av klackhöjden 743S12, 50:50-schablon 743A80, inriktningsapparat (t. ex.L.A.S.A.R. Assembly 743L200 eller PROS.A. Assembly 743A200) Montera och rikta in proteskomponenterna i inriktningsapparaten enligt följande in­ struktioner: Dorsalflexion/plantarflexion: Ställ in protesfoten efter skons klackhöjd.  ...
  • Page 84 Häl för hård • För snabb övergång från hälisättning • Minska hälens styvhet (flytta eller ta till tåfrånskjut bort hälkilen) • Låg upplevd energiåterföring För styv protesfot Symtom Möjliga lösningar • Lågt avrullningsmotstånd hos protesfo­ • Välj en lägre styvhet hos protesfoten ten vid låg gånghastighet (lång kom­...
  • Page 85 RS2-00 Runway 1) Håll in upplåsningsknappen på sidan av protesfoten. 2) Justera klackhöjden genom att förskjuta protesfoten i fotledsmodulen. → Öka klackhöjden genom att skjuta protesfoten framåt i förhållande till proteshylsan → Minska klackhöjden genom att skjuta protesfoten bakåt i förhållan­...
  • Page 86 ► Undersök produkten avseende synliga skador var 6:e månad. Boka in yt­ terligare inspektioner vid behov (t.ex. om användaren är mycket aktiv el­ ler tung). 8.1 Skötsel av fotleden Rengöra och fetta in mekaniken Fotledens mekanik kan gå trögt, särskilt om protesfoten används i fuktiga el­ ler smutsiga miljöer.
  • Page 87 ► Opbevar dette dokument til senere brug. 1.1 Konstruktion og funktion Dette dokument gælder for følgende produkter: RS2-00 Runway, RS2-K1 Runway HX Protesefoden har fjederelementer af carbon. Hælens stivhed kan forøges med en hælkile.
  • Page 88 Protesefodens hælhøjde kan indstilles fra 0 cm til 5 cm. Forholdet mellem forfodens stang og bagfodens stang forbliver konstant på grund af mekanis­ mens konstruktion. Brugeren må selv foretage indstillingen. RS2-00 Runway: Indstilling i 10 trin ved at trykke på udløserknappen. • RS2-K1 Runway HX: Trinløs indstilling med en unbrakonøgle.
  • Page 89 Fjederstivhed afhængig af kropsvægt og aktivitetsniveau Kropsvægt [kg] Normal Høj 89 til 100 – 101 til 116 – – 2.3 Omgivelsesbetingelser Opbevaring og transport Temperaturområde –20 °C til +60 °C, relativ luftfugtighed 20 % til 90 %, ingen meka­ niske vibrationer eller stød Tilladte omgivelsesbetingelser Temperaturområde: –10 °C til +45 °C Fugtighed: relativ luftfugtighed: 20 % til 90 %, ikke-kondenserende Kemikalier/væsker: Dryppende vand, lejlighedsvis kontakt med saltholdig luft (f.eks. ...
  • Page 90: Brugsanvisning

    ► Overhold produktets anvendelsesområde og overbelast ikke produktet (se side 88). ► For at undgå risiko for tilskadekomst og produktskader må produktet ik­ ke anvendes udover den testede levetid. ► Brug kun produktet til én patient for ikke at risikere tilskadekomst og pro­ duktskader.
  • Page 91 Mængde Betegnelse Identifikation Nøgle til udligningsskiver (1/8") ACC-00-10400-00 Ekstra tilbehør/reservedele (ikke omfattet af leveringen) Betegnelse Identifikation Fodkosmetik (uden kappe) Runway: FTC-3D-1*, Runway HX: FTC-3E-1* Fodkosmetik med sandaltå (uden kappe) Runway: FTC-2D-1*, Runway HX: FTC-2E-1* Værktøj til udskiftning af fodkosmetikken ACC-00-10300-00 Beskyttelsessok (hvid) SL=Spectra-Sock 5 Indretning til brug...
  • Page 92 5.1.2 Kontrol af hælhøjdeindstillingen INFORMATION Sørg for, at udløserknappen ikke berører fodkosmetikken i alle hælhøjder. ► Hvis udløserknappen berører fodkosmetikken: Slib fodkosmetik­ ken på det pågældende sted, indtil der ikke længere er kontakt. Hælhøjdejusteringens komplette bevægelsesomfang kontrolleres, før hælhøj­ den indstilles for opbygningen. ►...
  • Page 93 • Fjern afdækningen af plast fra justeringskernen, når den dynamiske prøvning og gangøvelserne er afsluttet. Hæl for blød Symptomer Løsningsmuligheder • For hurtig fuldstændig kontakt med • Skub protesehylsteret frem i forhold til overfladen foden • Forfoden føles for stiv •...
  • Page 94 Hælhøjden må kun indstilles, når protesefoden ikke belastes. FORSIGTIG! Sæt dig ned for at indstille hælhøjden. Ellers er der fare for at falde. RS2-00 Runway 1) Tryk på udløserknappen på siden af protesefoden, og hold den inde. 2) Forskyd protesefoden i ankelmodulet for at indstille hælhøjden.
  • Page 95 5) Lad restfugtigheden tørre i fri luft. 8 Vedligeholdelse ► Der skal udføres en visuel kontrol og en funktionskontrol af protesekom­ ponenterne efter de første 30 dages brug. ► Under den normale undersøgelse skal den komplette protese kontrolle­ res for slitage. ►...
  • Page 96 10.2 CE-overensstemmelse Produktet opfylder kravene i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2017/745 om medicinsk udstyr. CE-overensstemmelseserklæringen kan downloades på fabrikantens hjemmeside. 11 Tekniske data RS2-00 Runway, RS2-K1 Runway HX Størrelser [cm] Hælhøjde [mm] 0 til 50 Systemhøjde [mm] Monteringshøjde [mm] Gennemsnitlig vægt med fodkosmetik...
  • Page 97 Protesefotens hælhøyde kan stilles inn fra 0 cm til 5 cm. Forholdet mellom forfotens og bakfotens hevarmsvirkning forblir konstant pga. konstruksjonen til mekanismen. Brukeren kan selv foreta innstillingen. RS2-00 Runway: Innstilling i 10 trinn ved å trykke på en utløserknapp. • RS2-K1 Runway HX: Trinnløs innstilling med en sekskantnøkkel.
  • Page 98 Produktet anbefales ved mobilitetsgrad 2 (innskrenket gåevne utendørs) og mobilitetsgrad 3 (uinnskrenket gåevne utendørs). m° Følgende tabell viser protesefotens egnede fjærstivhet som passer til bruke­ rens kroppsvekt og aktivitetsnivå. Fjærstivhet avhengig av kroppsvekt og aktivitetsnivå Kroppsvekt [kg] Normal Høy 44 til 52 53 til 59 60 til 68 69 til 77...
  • Page 99 Fotkosmetikk, beskyttelsessokk Produktet er en slitedel som er gjenstand for normal slitasje. 3 Sikkerhet 3.1 Varselsymbolenes betydning Advarsel mot mulige ulykker og personskader. FORSIKTIG Advarsel om mulige tekniske skader. LES DETTE 3.2 Generelle sikkerhetsanvisninger FORSIKTIG! Fare for personskader og fare for produktskader ►...
  • Page 100: Bruksanvisning

    ► Ikke bruk produktet hvis det er skadet eller i en tvilsom tilstand. Iverksett egnede tiltak (f.eks. rengjøring, reparasjon, utskiftning, kontroll utført av produsenten eller fagverksted) Indikasjon på funksjonsendringer eller -tap under bruk Redusert fjærvirkning (f.eks. redusert forfotmotstand eller endrede rulle­ egenskaper) eller delaminering av fjæren er tegn på funksjonstap. Uvanlige lyder kan være tegn på...
  • Page 101 5.1 Oppbygging INFORMASJON En beskyttelse av plast befinner seg på justeringskjernen til produktet. Den beskytter koblingsområdet mot riper under oppbygging og prøving av pro­ tesen. ► Fjern beskyttelsen før brukeren forlater verkstedet/prøveområdet. 5.1.1 Trekke på/fjerne fotkosmetikk INFORMASJON ► Trekk vernesokken over protesefoten for å hindre lyder i fotkosmetik­ ken.
  • Page 102 Grunnoppbygging Lineær forskyvning av protesehylsen: Forskyv protesehylsen slik at lodd­     linjen forløper langs den fremre kanten til adapteren på protesefoten (se fig. 3). Grunnoppbygging TF ► Følg angivelsene i bruksanvisningen til protesekneleddet. 5.1.4 Statisk oppbygging • Ottobock anbefaler å kontrollere oppbyggingen av protesen ved hjelp av L.A.S.A.R. Posture og å...
  • Page 103 Hælhøyden må bare innstilles når protesefoten ikke belastes. FORSIKTIG! Sett deg for å stille inn hælhøyden. Ellers er det fare for falle. RS2-00 Runway 1) Trykk og hold inne utløserknappen på siden av protesefoten. 2) Forskyv protesefoten i ankelmodulen for å stille inn hælhøyden.
  • Page 104 RS2-K1 Runway HX 1) Sett inn en unbrakonøkkel (4 mm) på baksiden av ankelmodulen og drei den. INFORMASJON: 14 omdreininger endrer hælhøyden med 2,5 cm → Dreie med urviserens retning=øke hælhøyden → Dreie mot urviserens retning=redusere hælhøyden 2) Trekk ut unbrakonøkkelen igjen. 7 Rengjøring Tillatt rengjøringsmiddel: pH-nøytral såpe (f.eks.
  • Page 105 4) Kun ortopeditekniker: Ved korrosjon, rengjør mekanikken med trykkluft og aceton eller WD40. 5) Smør alle glideflater med litiumfett og beveg mekanikken i alle retninger. 6) Tørk av overflødig fett. Kun ortopediteknikere: Stille inn underlagsskiver Hvis ankelleddets mekanikk lager en klikkelyd under gange (belastning av forfot eller hæl), må...
  • Page 106 ► Säilytä tämä asiakirja. 1.1 Rakenne ja toiminta Tämä asiakirja koskee seuraavia tuotteita: RS2-00 Runway, RS2-K1 Runway Proteesin jalkaterässä on hiilikuidusta valmistetut jousielementit. Kantapään jäykkyyttä voi lisätä kantakiilalla. Proteesin jalkaterän kannan korkeudeksi voi säätää 0 cm - 5 cm. Jalkaterän vivun ja jalan takaosan vivun välinen suhde pysyy vakiona mekanismin raken­...
  • Page 107 1.2 Yhdistelmämahdollisuudet Tämä proteesikomponentti on yhteensopiva Ottobock-modulaarijärjestelmän kanssa. Toiminnallisuutta muiden valmistajien kanssa, jotka ovat käytettävis­ sä yhteensopivilla modulaarisilla liitososilla, ei ole testattu. Yhteensopimattomat Ottobock-komponentit Enint. 68 kg: 4R98, 4R120, 4R121=30 • Vähint. 69 kg: 2R2, 2R45=S, 4R21*, 4R23, 4R41, 4R43, 4R52*, 4R68, •...
  • Page 108 Sallitut ympäristöolosuhteet Lämpötila-alue: –10 °C ... +45 °C Kosteus: suhteellinen ilmankosteus 20 % – 90 %, ei kondensoitumista Kemikaalit/nesteet: makea vesi tippuvetenä, satunnainen kontakti suolaisen veden kanssa (esim. meren läheisyydessä) Kiinteät aineet: pöly Kielletyt ympäristöolosuhteet Kemikaalit/kosteus: suolainen vesi, hiki, virtsa, hapot, saippualiuos, kloorivesi Kiinteät aineet: pöly korkeina pitoisuuksina (esim. rakennustyömaa), hiekka, voimak­ kaasti hygroskooppiset hiukkaset (esim.
  • Page 109: Käyttöohje

    ► Noudata huolellisuutta tuotteen kanssa työskennellessäsi mekaanisten vaurioiden välttämiseksi. ► Tarkasta tuotteen toiminta ja käyttökunto, mikäli epäilet vaurioita. ► Älä käytä tuotetta, mikäli se ei toimi moitteettomasti. Toteuta soveltuvat toimenpiteet (esim.  puhdistus, korjaus, vaihto, valmistajan tai erikoiskor­ jaamon suorittama tarkastus jne.) HUOMAUTUS! Tuotteen vaurioitumisen ja toimintarajoitusten vaara ►...
  • Page 110 Muut varaosat/lisävarusteet (eivät sisälly toimitukseen) Nimi Koodi Jalan kosmetiikka (ilman kärkeä) Runway: FTC-3D-1*, Runway HX: FTC-3E-1* Jalan kosmetiikka ja sandaalivarvas (ilman kärkeä) Runway: FTC-2D-1*, Runway HX: FTC-2E-1* Työkalu jalan kosmetiikan vaihtamiseen ACC-00-10300-00 Suojaava sukka (valkoinen) SL=Spectra-Sock 5 Saattaminen käyttökuntoon HUOMIO Virheellinen asennus, kokoonpano tai säätö...
  • Page 111 5.1.2 Kannan korkeussäädön tarkastaminen TIEDOT Varmista, että lukituksen avauspainike ei koske jalan kosmetiikkaan millään kannan korkeudella. ► Jos lukituksen avauspainike koskettaa jalan kosmetiikkaa: Hio jalan kosmetiikkaa kyseisestä kohdasta, kunnes kosketusta ei enää ole. Kannan korkeussäädön koko liikelaajuus tarkastetaan ennen kuin kannan korkeus säädetään rakenteelle.
  • Page 112 TT-protetisoinnit: Huolehdi polven fysiologisesta liikkeestä sagittaali- ja • frontaalitasossa, kun kehon kuormitus otetaan vastaan kantaiskun jäl­ keen. Vältä polvinivelen mediaalista liikettä. Jos polvinivel liikkuu mediaa­ lisesti tukivaiheen ensimmäisen puolen aikana, siirrä proteesin jalkaterää mediaalisesti. Jos mediaalinen liike tapahtuu tukivaiheen toisen puolen aikana, vähennä...
  • Page 113 Kannan korkeuden saa säätää vain, kun proteesin jalkaterää ei kuormiteta. HUOMIO! Istuudu kannan korkeuden säätämiseksi. Muuten on ole­ massa kaatumisvaara. RS2-00 Runway 1) Paina ja pidä painettuna proteesin jalkaterän sivulla olevaa lukituksen avauspainiketta. 2) Siirrä proteesin jalkaterä nilkkamoduuliin kannan korkeuden säätämisek­...
  • Page 114 7 Puhdistus Sallittu puhdistusaine: pH-neutraali saippua (esim. Derma Clean > 453H10) 1) HUOMAUTUS! Tuotevaurioiden välttämiseksi käytä vain sallittuja puhdistusaineta. Puhdista tuote puhtaalla makealla vedellä ja pH-neutraalilla saippualla. 2) Mikäli olemassa: Puhdista jalan ääriviivat veden valumiseksi hammasti­ kulla liasta ja huuhtele. 3) Huuhtele saippuajäämät puhtaalla makealla vedellä.
  • Page 115 10.2 CE-yhdenmukaisuus Tuote on lääkinnällisistä laitteista annetun eurooppalaisen asetuksen (EU) 2017/745 vaatimusten mukainen. CE-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen voi ladata valmistajan verkkosivuilta. 11 Tekniset tiedot RS2-00 Runway, RS2-K1 Runway HX Koot [cm] Kannan korkeus [mm] 0 kork. 50 Järjestelmäkorkeus [mm]...
  • Page 116 ► Przechować niniejszy dokument. 1.1 Konstrukcja i funkcja Niniejszy dokument dotyczy następującyh produktów: RS2-00 Runway, RS2-K1 Runway HX Stopa protezowa posiada elementy sprężyste wykonane z włókna węglowe­ go. Sztywność pięty można zwiększyć za pomocą klina piętowego.
  • Page 117 wyposażone są w kompatybilne modularne elementy łączące, nie została przetestowana. Niekompatybilne komponenty Ottobock Do 68 kg: 4R98, 4R120, 4R121=30 • Od 69 kg: 2R2, 2R45=S, 4R21*, 4R23, 4R41, 4R43, 4R52*, 4R68, • 4R85, 4R86, 4R89, 4R95, 4R100, 4R104=*, 4R120, 4R121=30, 4R121=34, 4R147*, 5R6=1, 5R6=2, 6A53, 6A54 2 Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem 2.1 Cel zastosowania Produkt jest przeznaczony wyłącznie do egzoprotetycznego zaopatrzenia...
  • Page 118 Dozwolone warunki otoczenia Zakres temperatury: -10 °C do +45 °C Wilgotność: względna wilgotność powietrza: 20 % do 90 %, bez skraplania Chemikalia/ciecze: Woda słodka jako woda ze skroplin, sporadyczny kontakt ze sło­ nym powietrzem (np.  w pobliżu morza) Materiały stałe: pył Niedozwolone warunki otoczenia Chemikalia/wilgoć: woda słona, pot, mocz, kwasy, ług mydlany, woda chlorowana Materiały stałe: pył...
  • Page 119 ► Należy starannie przeprowadzić prace związane z produktem, aby zapo­ biec uszkodzeniom mechanicznym. ► W przypadku podejrzenia uszkodzenia produktu należy sprawdzić jego działanie i zdolność użytkową. ► Nie należy używać produktu, jeśli jego działanie jest ograniczone. Należy podjąć właściwe kroki: (np.  wyczyszczenie, naprawa, wymiana, kontrola przez producenta lub wykwalifikowany serwis, itp.) WSKAZÓWKA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia produktu i ograniczenia funkcjonal­...
  • Page 120 Pozostałe akcesoria/części zamienne (nie wchodzą w skład zestawu) Nazwa Oznaczenie Pokrycie stopy (bez kapy) Runway: FTC-3D-1*, Runway HX: FTC-3E-1* Pokrycie stopy posiadającej przerwę sandałową Runway: FTC-2D-1*, Runway (bez kapy) HX: FTC-2E-1* Narzędzie do wymiany pokrycia stopy ACC-00-10300-00 Skarpetka ochronna (biała) SL=Spectra-Sock 5 Uzyskanie zdolności użytkowej PRZESTROGA...
  • Page 121 5.1.2 Sprawdzenie ustawienia wysokości obcasa INFORMACJA Upewnić się, czy przycisk odblokowujący nie dotyka pokrycia stopy na żad­ nej z ustawianych wysokości. ► Jeżeli przycisk odblokowujący dotyka pokrycia stopy: Zeszlifować pokrycie stopy we właściwym miejscu na tyle, aż nie będzie już kontak­ Zanim ustawi się...
  • Page 122 Zaopatrzenie po amputacji podudzia: Podczas przejęcia obciążenia • po podparciu pięty należy zwrócić uwagę na fizjologiczny ruch kolana w płaszczyźnie strzałkowej i czołowej. Unikać ruchu przegubu kolanowego do środka. Jeśli przegub kolanowy porusza się w pierwszej połowie fazy podporu do środka, wtedy stopę protezową przesunąć do środka. Jeśli ruch w kierunku do środka występuje w drugiej połowie fazy podporu, wtedy zredukować...
  • Page 123 PRZESTROGA! Należy usiąść, aby ustawić wysokość obcasa. W prze­ ciwnym razie będzie istniało ryzyko upadku. RS2-00 Runway 1) Nacisnąć i przytrzymać przycisk odblokowujący od strony stopy protezo­ wej. 2) Przesunąć stopę protezową w module kostki, aby ustawić wysokość...
  • Page 124 RS2-K1 Runway HX 1) Włożyć klucz imbusowy (4 mm) z tyłu modułu kostki i obrócić go. INFORMACJA: 14 obrotów zmieni wysokość obcasu o 2,5 cm → Obrót w prawo=Zwiększanie wysokości obcasu → Obrót w lewo=Zmniejszanie wysokości obcasu 2) Wyjąć klucz imbusowy. 7 Czyszczenie Dopuszczony środek czyszczący: Mydło o neutralnym pH (np.
  • Page 125 5) Wszystkie powierzchnie poślizgu przesmarować smarem litowym, a następnie sprawdzić ruchy całej mechaniki. 6) Zetrzeć nadmiar smaru. Tylko technik ortopeda: regulacja podkładek kompensacyjnych Jeżeli podczas chodzenia (obciążenie przodostopia lub pięty) mechanika przegubu skokowego wydaje odgłosy klikania, należy koniecznie wyregulo­ wać podkładki kompensacyjne. W tym celu śruby najpierw się dokręca, a następuje luzuje.
  • Page 126 állapot romlását tapasztalja. ► Őrizze meg ezt a dokumentumot. 1.1 Felépítés és működés Ez a dokumentum a következő termékekre érvényes: RS2-00 Runway, RS2-K1 Runway HX A protézis láb szénszálas rugós elemekkel rendelkezik. A sarok merevsége növelhető...
  • Page 127 1.2 Kombinációs lehetőségek Ez a protézisalkatrész kompatibilis az Ottobock modulrendszerrel. Más gyár­ tók kompatibilis összekötő elemekkel rendelkező alkatrészeinek működőké­ pességét nem vizsgáltuk. Nem kompatibilis Ottobock komponensek 68 kg-ig: 4R98, 4R120, 4R121=30 • 69 kg-tól: 2R2, 2R45=S, 4R21*, 4R23, 4R41, 4R43, 4R52*, 4R68, •...
  • Page 128 Megengedett környezeti feltételek Hőmérséklet-tartomány: –10 °C és 45 °C között Nedvesség: relatív páratartalom: 20 % és 90 % között, nem lecsapódó Vegyszerek/folyadékok: édesvíz csepegő vízként, alkalmanként sótartalmú levegővel érintkezés (pl. tenger közelében) Szilárd anyagok: por Nem megengedett környezeti feltételek Vegyszerek/nedvesség: sós víz, izzadtság, vizelet, savak, szappanlúg, klóros víz Szilárd anyagok: megnövekedett koncentrációjú...
  • Page 129 ► A mechanikai sérülések elkerülése érdekében kezelje óvatosan a termé­ ket. ► Vizsgálja meg a termék működését és használhatóságát, ha sérüléseket gyanít. ► Ne használja a terméket, ha annak korlátozott a működése. Tegye meg a megfelelő intézkedéseket (pl. tisztítás, javítás, csere, ellenőrzés a gyártó által vagy szakműhelyben, stb.) TANÁCS! A termék károsodásából és korlátozott működéséből eredő...
  • Page 130 További tartozékok/pótalkatrészek (nem részei a szállítási terjedelemnek) Megnevezés Azonosítószám Lábburok (zárósapka nélkül) Runway: FTC-3D-1*, Runway HX: FTC-3E-1* Lábburok szandál lábujjal (védősapka nélkül) Runway: FTC-2D-1*, Runway HX: FTC-2E-1* Szerszám a lábburok cseréjéhez ACC-00-10300-00 Védőzokni (fehér) SL=Spectra-Sock 5 Használatra kész állapot előállítása VIGYÁZAT Hibás felépítés, összeszerelés vagy beállítás Személyi sérülések a tévesen felszerelt vagy beállított, valamint sérült proté­...
  • Page 131 5.1.2 Sarokmagasság-beállítás ellenőrzése INFORMÁCIÓ Ügyeljen arra, hogy a kireteszelőgomb egyik sarokmagasságnál se érjen a lábburokhoz. ► Ha a kireteszelőgomb érintkezik a lábburokkal: Csiszolja le a láb­ burkot a megfelelő helyen, amíg már nem érintkezik. A sarokmagasság-beállítás teljes mozgástartományát ellenőrizni kell, mielőtt a sarokmagasságot beállítják a felépítéshez.
  • Page 132 TT-ellátások: A terhelés áthelyezésekor, a sarokra lépést követően • ügyeljen a fiziológiás térdhajlásra a szagittális és a elülső síkban. Kerülje el a térdízület mediális mozgását. Ha a térdízület az első állásfázisban mediális irányban mozog, akkor tolja el középvonalban a protézislábat. Ha a mediális irányú...
  • Page 133 VIGYÁZAT! Üljön le a sarokmagasság beállításához. Ellenkező eset­ ben fennáll az elesés veszélye. RS2-00 Runway 1) Nyomja meg és tartsa lenyomva a protézis lábon a kireteszelőgombot. 2) A sarokmagasság beállításához tolja el a protézis lábat a bokamodulban. → A protézis láb előrébb tolása a tokhoz képest = a sarokmagasság növelése...
  • Page 134 2) Húzza ki az imbuszkulcsot. 7 Tisztítás Megengedett tisztítószerek: pH-semleges szappan (pl. Derma Clean > 453H10) 1) MEGJEGYZÉS! A termék károsodásának elkerülésére csak a meg­ engedett tisztítószereket használja. A terméket tiszta édesvízzel és pH-semleges szappannal tisztítsa. 2) Ha van ilyen: A vízelvezetéshez szükséges kontúrokból fogpiszkálóval távolítsa el a szennyeződéseket és öblítse le.
  • Page 135 Csak ortopédiai műszerész: Kiegyenlítő alátétek beállítása Ha a bokaízület mechanikája járás közben kattogó hangot ad (az elülső lábfej vagy a sarok terhelése), akkor kiegyenlítő alátéteket kell behelyezni. Ehhez először húzza meg, majd lazítsa meg a csavarokat. Ha a csavarok túl szoro­ sak, akkor csak nehezen állítható...
  • Page 136 ► Tento dokument uschovejte. 1.1 Konstrukce a funkce Tento dokument platí pro následující produkty: RS2-00 Runway, RS2-K1 Runway HX Protézové chodidlo je vybaveno pružinovými elementy z karbonu. Tuhost paty lze zvýšit použitím patního klínu.
  • Page 137 1.2 Možnosti kombinace komponentů Tento protézový komponent je kompatibilní s modulárním systémem Ottobock. Funkčnost s komponenty jiných výrobců, kteří disponují kompati­ bilními modulárními spojovacími elementy, nebyla testována. Nekompatibilní komponenty Ottobock Do 68 kg: 4R98, 4R120, 4R121=30 • Od 69 kg: 2R2, 2R45=S, 4R21*, 4R23, 4R41, 4R43, 4R52*, 4R68, •...
  • Page 138 Přípustné okolní podmínky Teplotní rozsah: –10 °C až +45 °C Vlhkost: realtivní vlhkost vzduchu: 20 % až 90 %, nekondenzující Chemikálie/kapaliny: sladká voda ve formě kapající vody, občasný kontakt se slaným vzduchem (např.  v blízkosti moře) Pevné látky: prach Nepřípustné okolní podmínky Chemikálie/vlhkost: sladká voda, pot, moč, kyseliny, mýdlový roztok, chlorovaná vo­ Pevné...
  • Page 139: Návod K Použití

    ► Pracujte s produktem opatrně, aby nedošlo k jeho mechanickému poško­ zení. ► Zkontrolujte funkci a způsobilost produktu k použití, máte-li podezření, že je poškozený. ► Produkt nepoužívejte, pokud je jeho funkce omezená. Učiňte vhodná opatření: (např. vyčištění, oprava, výměna, kontrola výrobcem nebo v protetické...
  • Page 140 Další příslušenství/náhradní díly (nejsou součástí dodávky) Název Kód zboží Kosmetický kryt chodidla (bez podložky na chodi­ Runway: FTC-3D-1*, Runway dlo) HX: FTC-3E-1* Kosmetický kryt chodidla se sandálovou špičkou Runway: FTC-2D-1*, Runway (bez podložky na chodidlo) HX: FTC-2E-1* Nástroj pro výměnu kosmetického krytu chodidla ACC-00-10300-00 Ochranná...
  • Page 141 5.1.2 Kontrola nastavení výšky podpatku INFORMACE Zkontrolujte, zda při některé výšce podpatku nedochází ke kontaktu uvolňo­ vací tlačítka s krytem chodidla. ► Když se uvolňovací tlačítko dotýká kosmetického krytu chodidla: Zbruste kosmetický kryt chodidla na příslušném místě tak, aby již k žád­ nému kontaktu nedocházelo.
  • Page 142 Zajištění TT: Při přenosu zatížení po došlapu paty dbejte na fyziologický • pohyb kolene v sagitální a frontální rovině. Zabraňte pohybu kolenního kloubu mediálním směrem. Pokud se kolenní kloub pohybuje v první po­ lovině stojné fáze mediálním směrem, přesuňte protézové chodidlo medi­ álně.
  • Page 143 Výška podpatku se smí nastavovat, jen když protézové chodidlo není zatíže­ né. POZOR! Za účelem nastavení výšky podpatku si sedněte. Jinak hrozí nebezpečí pádu. RS2-00 Runway 1) Stiskněte a přidržte uvolňovací tlačítko na straně protézového chodidla. 2) Za účelem nastavení výšky podpatku posouvejte protézové chodidlo v hlezenním modulu.
  • Page 144 2) Imbusový klíč znovu sejměte. 7 Čištění Přípustný čisticí prostředek: mýdlo s neutrálním pH (např. Derma Cle­ > an 453H10) 1) UPOZORNĚNÍ! Používejte pouze schválené čisticí prostředky, aby se zabránilo poškození produktu. Produkt očistěte čistou vodou z vodovodu a mýdlem s neutrálním pH. 2) Pokud jsou k dispozici: Kontury pro odvod vody zbavte párátkem od nečistot a propláchněte.
  • Page 145 10.2 CE shoda Produkt splňuje požadavky nařízení (EU) 2017/745 o zdravotnických pro­ středcích. Prohlášení shody CE lze stáhnout na webových stránkách výrob­ 11 Technické údaje RS2-00 Runway, RS2-K1 Runway HX Velikosti [cm] Výška podpatku [mm] 0 až 50 Systémová výška [mm]...
  • Page 146 Înălţimea tocului labei protetice poate fi reglată de la 0 cm până la 5 cm. Da­ torită construcției mecanismului, raportul dintre pârghia antepiciorului și tars rămâne constant. Utilizatorului îi este permis să efectueze singur reglarea. RS2-00 Runway: Reglare în 10 trepte prin apăsarea unui buton de de­ • blocare.
  • Page 147 Componente Ottobock care nu sunt compatibile Pănă la 68 kg: 4R98, 4R120, 4R121=30 • De la 69 kg: 2R2, 2R45=S, 4R21*, 4R23, 4R41, 4R43, 4R52*, 4R68, • 4R85, 4R86, 4R89, 4R95, 4R100, 4R104=*, 4R120, 4R121=30, 4R121=34, 4R147*, 5R6=1, 5R6=2, 6A53, 6A54 2 Utilizare conform destinaţiei 2.1 Scopul utilizării Produsul trebuie utilizat exclusiv pentru tratamentul exoprotetic al extremităţii inferioare.
  • Page 148 Condiţii de mediu admise Umiditate: umiditate relativă: 20 % până la 90 %, fără condensare Substanţe chimice/lichide: apă dulce ca apă ce picură, contact ocazional cu aer sa­ lin (de ex. în apropiere mări) Substanţe solide: praf Condiţii de mediu neadmise Substanţe chimice/umiditate: apă sărată, transpiraţie, urină, acizi, leşie de săpun, apă...
  • Page 149: Instrucţiuni De Utilizare

    ► Verificaţi funcäionalitatea şi capacitatea de utilizare a produsului, dacă bănuiţi existenäa de deteriorări. ► Nu utilizaţi produsul dacă funcţionarea sa este limitată. Luaţi măsurile corespunzătoare (de ex. curăţare, reparare, înlocuire, controlul de către producător sau un atelier de specialitate). INDICAŢIE! Pericol de deteriorare a produsului şi limitări funcţionale ►...
  • Page 150 Alte accesorii/Piese de schimb (nu sunt incluse în conținutul livrării) Denumire Înveliș protetic cu degete de sandală (fără calotă) Runway: FTC-2D-1*, Runway HX: FTC-2E-1* Instrument pentru înlocuirea învelișului cosmetic ACC-00-10300-00 Ciorap de protecţie (alb) SL=Spectra-Sock 5 Realizarea capacităţii de utilizare ATENŢIE Aliniere, asamblare sau reglare eronată...
  • Page 151 5.1.2 Verificarea reglării înălțimii tocului INFORMAŢIE Asigurați-vă că butonul de deblocare nu atinge învelișul cosmetic la nicio înălțime a tocului. ► În cazul în care butonul de deblocare atinge învelișul cosmetic: Șlefuiți învelișul cosmetic în zona corezpunzătoare până când nu mai există...
  • Page 152 Tratamente TT: La preluarea sarcinii după aşezarea călcâiului pe bază • acordaţi atenţie unei mişcări fiziologice a genunchiului în plan sagital şi frontal. Evitaţi o mişcare a articulaţiei genunchiului către medial. Dacă articulaţia genunchiului se mişcă către medial în prima jumătate a fazei de poziţie, atunci deplasaţi laba protetică...
  • Page 153 ATENȚIE! Pentru reglarea înălțimii tocului așezați-vă. În caz conrar există pericol de cădere. RS2-00 Runway 1) Apăsați și țineți apăsat butonul de deplocare de la partea laterală a labei protetice. 2) Culisați laba protetică în modulul de articulație pentru a regla înălțimea tocului.
  • Page 154 RS2-K1 Runway HX 1) Introduceți o cheie inbus (4 mm) în partea posterioară a modulului articulației șio rotiți. INFORMAŢIE: 14 rotații determină o modificare a înălțimii tocului cu 2,5 cm → Rotirea în sens orar=majorarea înălțimii tocului → Rotirea în sens antiorar=reducerea înălțimii tocului 2) Scoateți din nou cheia inbus.
  • Page 155 2) Spălați bine laba protetică în timp ce mișcați articulația gleznei pe toată amplitudinea de mișcare a acesteia. Curățați învelișul cosmetic. 3) Îndepărtați vaselina veche din mecanismul articulației gleznei. 4) Doar tehnicianul ortoped: În caz de coroziune, curățați mecanismul cu aer comprimat și acetonă...
  • Page 156 ► Sačuvajte ovaj dokument. 1.1 Konstrukcija i funkcija Ovaj dokument vrijedi za sljedeće proizvode: RS2-00 Runway, RS2-K1 Runway HX Protetsko stopalo ima elastične elemente od karbona. Krutost pete može se povećati klinom za petu.
  • Page 157 Korisnik smije samo­ stalno izvesti namještanje. RS2-00 Runway: namještanje u 10 stupnjeva pritiskom gumba za deblo­ • kadu. RS2-K1 Runway HX: kontinuirano namještanje s pomoću imbus-ključa. • 1.2 Mogućnosti kombiniranja Ova komponenta proteze kompatibilna je s modularnim sustavom proizvođača Ottobock.
  • Page 158 Krutost opruge ovisno o tjelesnoj težini i razini aktivnosti Tjelesna težina [kg] niska normalna visoka 78 do 88 89 do 100 – 101 do 116 – – 2.3 Uvjeti okoline Skladištenje i transport Područje temperature -20 °C do +60 °C, relativna vlažnost zraka 20 % do 90 %, bez mehaničkih vibracija ili udaraca Dopušteni uvjeti okoline Područje temperature: -10 °C do +45 °C...
  • Page 159: Upute Za Uporabu

    ► Pridržavajte se mogućnosti kombiniranja / nedopuštenih kombinacija u uputama za uporabu proizvoda. ► Pridržavajte se područja primjene proizvoda i ne izlažite ga prekomjer­ nom opterećenju (vidi stranicu 157). ► Proizvod nemojte upotrebljavati dulje od ispitanog vijeka trajanja kako bi­ ste spriječili opasnost od ozljede i oštećenja proizvoda. ►...
  • Page 160 Količina Naziv Oznaka komplet klinova za petu KIT-00-1131* samo RS2-K1 Runway HX: ključ za ACC-00-10400-4M namještanje ključ za pločice za izjednačavanje ACC-00-10400-00 (1/8") Ostali pribor / rezervni dijelovi (nije dio isporuke) Naziv Oznaka Navlaka za stopalo (bez kapice) Runway: FTC-3D-1*, Runway HX: FTC-3E-1* Navlaka za stopalo s nožnim prstima za japanke Runway: FTC-2D-1*, Runway...
  • Page 161 5.1.1 Navlačenje/uklanjanje navlake za stopalo INFORMACIJA ► Zaštitnu čarapu navucite preko protetskog stopala kako biste izbjegli zvukove u navlaci za stopalo. ► Protetsko stopalo rabite uvijek s navlakom za stopalo. ► Navucite ili uklonite navlaku za stopalo kako je opisano u uputama za uporabu navlake za stopalo.
  • Page 162 Osnovno poravnanje za TF ► Pridržavajte se napomena iz uputa za uporabu protetskog zgloba kolje­ 5.1.4 Statičko poravnanje • Za provjeru poravnanja proteze i prilagođavanje prema potrebi poduzeće Ottobock preporučuje uređaj L.A.S.A.R. Posture. 5.1.5 Dinamička proba • Prilagodite poravnanje proteze u frontalnoj i sagitalnoj ravnini (npr. pro­ mjenom kuta ili guranjem) kako biste osigurali optimalno odvijanje kora­...
  • Page 163 Visina potpetice smije se namještati samo kada protetsko stopalo nije opterećeno. OPREZ! Sjednite tijekom namještanja visine potpetice. U protivnom postoji opasnost od pada. RS2-00 Runway 1) Pritisnite i držite gumb za deblokadu na strani protetskog stopala. 2) Za namještanje visine potpetice pomaknite protetsko stopalo u modulu gležnja.
  • Page 164 4) Vrh protetskog stopala pritisnite prema gore i prema dolje kako biste provjerili je li modul gležnja zaključan. Ako gumb za deblokadu zapinje, tako se može osloboditi. RS2-K1 Runway HX 1) Imbus-ključ (4 mm) utaknite na poleđini modula gležnja i okrenite ga. INFORMACIJA: U 14 okretaja visina potpetice mijenja se za 2,5 cm →...
  • Page 165 8.1 Održavanje gležnja Čišćenje i podmazivanje mehanike Mehanika gležnja može se teško kretati, posebice ako se protetsko stopalo upotrebljava u vlažnom ili prljavom okruženju. Potreban materijal: litijeva mast > 1) Navlaku za stopalo skinite s protetskog stopala. 2) Protetsko stopalo temeljito isperite i pritom potpuno pomaknite gležanj. Očistite navlaku za stopalo.
  • Page 166 ► Shranite ta dokument. 1.1 Sestava in funkcija Ta dokument velja za naslednje izdelke: RS2-00 Runway, RS2-K1 Runway Protezno stopalo ima vzmetne elemente iz karbona. Togost pete je mogoče povečati s petno zagozdo.
  • Page 167 Uporabnik sme sam izvajati nastavitev. RS2-00 Runway: nastavitev v 10 korakih s pritiskom na sprostitveno • tipko. RS2-K1 Runway HX: breztopenjska nastavitev s ključem z notranjim še­...
  • Page 168 Togost vzmeti v odvisnosti od telesne teže in stopnje aktivnosti Telesna teža [kg] Majhna Normalna Velika 69 do 77 78 do 88 89 do 100 – 101 do 116 – – 2.3 Pogoji okolice Skladiščenje in transport Temperaturno območje –20 °C do +60 °C, relativna vlažnost zraka 20 % do 90 %, brez mehanskih vibracij ali udarcev Primerni pogoji okolice Temperaturno območje: –10 °C do +45 °C...
  • Page 169: Navodila Za Uporabo

    Nevarnost poškodb in nevarnost škode na izdelku ► Upoštevajte možnosti za kombiniranje/priključke za kombiniranje v navo­ dilih za uporabo izdelkov. ► Upoštevajte področje uporabe izdelka in ga ne izpostavljajte preobreme­ nitvam (glej stran 167). ► Izdelka ne uporabljajte dlje od preizkušene življenjske dobe, da prepre­ čite nevarnost poškodb in škodo na izdelku.
  • Page 170 Količina Naziv Oznaka Zaščitna nogavica (črna) S0-NPS-200* Komplet petnih zagozd KIT-00-1131* Samo RS2-K1 Runway HX: nastavni ACC-00-10400-4M ključ Ključ za izenačevalne podložke (1/8") ACC-00-10400-00 Dodatna oprema/nadomestni deli (niso del obsega dobave) Naziv Oznaka Estetska proteza (brez kapice) Runway: FTC-3D-1*, Runway HX: FTC-3E-1* Estetska proteza z medprstnim trakom (brez ka­...
  • Page 171 5.1.1 Nameščanje/odstranjevanje estetske proteze stopala INFORMACIJA ► Zaščitno nogavico povlecite čez protezno stopalo, da preprečite nasta­ janje zvokov v proteznem stopalu. ► Protezno stopalo vedno uporabljajte z estetsko protezo stopala. ► Estetsko protezo namestite ali odstranite, kot je opisano v navodilih za uporabo estetske proteze.
  • Page 172 Osnovno sestavljanje TF ► Upoštevajte napotke v navodilih za uporabo proteznega kolena. 5.1.4 Statično sestavljanje • Ottobock priporoča, da sestavljanje proteze preverite z uporabo naprave L.A.S.A.R. Posture in jo po potrebi prilagodite. 5.1.5 Dinamično pomerjanje • Sestavo proteze prilagodite v sprednjem delu in sagitalnem delu (npr. s spreminjanjem kotov ali premikanjem), da boste zagotovili optimalen ra­...
  • Page 173 Višino pete je dovoljeno nastaviti samo, če protezno stopalo ni obremenjeno. POZOR! Za nastavljanje višine pete se usedite. Sicer obstaja nevar­ nost padca. RS2-00 Runway 1) Pritisnite sprostitveno tipko ob strani na proteznem stopalu in jo držite pritisnjeno. 2) Protezno stopalo prestavite v modulu gležnja, da nastavite višino pete.
  • Page 174 RS2-K1 Runway HX 1) Vstavite ključ z notranjim šesterokotnikom (4 mm)na hrbtni strani modula gležnja in ga zavrtite. INFORMACIJA: 14 obratov spremeni višino pete za 2,5 cm → Vrtenje v desno = povečanje višine pete → Vrtenje v levo = zmanjšanje višine pete 2) Znova odstranite ključ...
  • Page 175 5) Vse drsne površine namastite z litijevim mazivom in do konca premikajte mehaniko. 6) Odvečno mazivo obrišite. Samo ortopedski tehniki: naročite izravnalne podložke Če mehanika zgornjega skočnega sklepa med hojo oddaja zvoke (obremeni­ tev sprednjega dela stopala in pete), je treba nastaviti izravnalne podložke. Pri tem je treba vijake najprej pritegniti in nato zrahljati.
  • Page 176 úradu vo vašej krajine. ► Uschovajte tento dokument. 1.1 Konštrukcia a funkcia Tento dokument platí pre nasledujúce výrobky: RS2-00 Runway, RS2-K1 Runway HX Protéza chodidla disponuje pružiacimi prvkami z karbónu. Tuhosť päty je možné zvýšiť klinom päty.
  • Page 177 1.2 Možnosti kombinácie Tento komponent protézy je kompatibilný s modulárnym systémom Ottobock. Funkčnosť s komponentmi iných výrobcov, ktoré disponujú kompatibilnými modulárnymi spojovacími prvkami, nebola testovaná. Nekompatibilné Ottobock komponenty Do 68 kg: 4R98, 4R120, 4R121=30 • Od 69 kg: 2R2, 2R45=S, 4R21*, 4R23, 4R41, 4R43, 4R52*, 4R68, •...
  • Page 178 2.3 Podmienky okolia Skladovanie a preprava Teplotný rozsah –20 °C až +60 °C, relatívna vlhkosť vzduchu 20 % až 90 %, žiadne mechanické vibrácie ani nárazy Povolené podmienky okolia Teplotný rozsah: –10 °C až +45 °C Vlhkosť: relatívna vlhkosť vzduchu: 20 % až 90 %, nekondenzujúca Chemikálie/kvapaliny: sladká voda ako kvapkajúca voda, príležitostný kontakt so vzduchom obsahujúcim soľ...
  • Page 179 ► Výrobok používajte iba pre jedného pacienta, aby sa zabránilo nebezpe­ čenstvu poranenia a poškodeniam výrobku. ► S výrobkom zaobchádzajte opatrne, aby ste zabránili mechanickým po­ škodeniam. ► Skontrolujte funkčnosť a použiteľnosť výrobku, ak predpokladáte jeho po­ škodenie. ► Výrobok nepoužívajte, ak je obmedzená jeho funkcia. Vykonajte vhodné opatrenia: (napr. čistenie, oprava, výmena, kontrola výrobcom alebo od­...
  • Page 180 Ďalšie príslušenstvo/náhradné diely (nie sú v rozsahu dodávky) Názov Označenie Vonkajší diel chodidla (bez uzáveru) Runway: FTC-3D-1*, Runway HX: FTC-3E-1* Vonkajší diel chodidla so sandálovými prstami (bez Runway: FTC-2D-1*, Runway uzáveru) HX: FTC-2E-1* Náradie na výmenu vonkajšieho dielu chodidla ACC-00-10300-00 Ochranná...
  • Page 181 5.1.2 Kontrola nastavenia výšky opätku INFORMÁCIA Zabezpečte, aby sa odblokovacie tlačidlo nedotýkalo vonkajšieho dielu chodidla v žiadnej výške opätku. ► Ak sa odblokovacie tlačidlo dotýka vonkajšieho dielu chodidla: zbrúste vonkajší diel chodidla na patričnom mieste, kým sa už nebude dotýkať. Pred nastavením výšky opätku pre konštrukciu sa skontroluje celý...
  • Page 182 Vybavenia TT: pri prevzatí zaťaženia po došľape päty dávajte pozor na • fyziologický pohyb kolena v sagitálnej a frontálnej rovine. Zabráňte me­ diálnemu pohybu kolenného kĺbu. Ak kolenný kĺb vykoná mediálny pohyb v prvej polovici stojnej fázy, tak presuňte protézu chodidla mediálne. Ak dôjde k mediálnemu pohybu v druhej polovici stojnej fázy, tak znížte von­...
  • Page 183 Výška opätku sa smie nastaviť len vtedy, keď sa nezaťažuje protéza chodidla. POZOR! Na nastavenie výšky opätku sa posaďte. Inak hrozí nebezpe­ čenstvo pádu. RS2-00 Runway 1) Stlačte a podržte odblokovacie tlačidlo naboku protézy chodidla. 2) Aby ste nastavili výšku opätku, posuňte protézu chodidla v členkovom module.
  • Page 184 7 Čistenie Prípustný čistiaci prostriedok: mydlo s neutrálnym pH (napr. Derma > Clean 453H10) 1) UPOZORNENIE! Aby ste zabránili poškodeniu výrobku, používajte iba prípustné čistiace prostriedky. Výrobok očistite čistou sladkou vodou a mydlom s neutrálnym pH. 2) Ak je k dispozícii: kontúry na odtok vody zbavte špáradlom nečistôt a vypláchnite ich.
  • Page 185 Výrobok spĺňa požiadavky nariadenia (EÚ) 2017/745 o zdravotníckych po­ môckach. Vyhlásenie o zhode CE si môžete stiahnuť na webovej stránke vý­ robcu. 11 Technické údaje RS2-00 Runway, RS2-K1 Runway HX Veľkosti [cm] Výška opätku [mm] 0 až 50 Systémová výška [mm]...
  • Page 186 0 см до 5 см. Съотношението между повдигача на предната и задната част на стъпалото е константно поради конструкцията на механизма. По­ требителят може да извърши настройката сам. RS2-00 Runway: Регулиране в 10 степени чрез натискане на осво­ • бождаващ бутон. RS2-K1 Runway HX: Безстепенно регулиране чрез ключ с вътрешен...
  • Page 187 Несъвместими компоненти на Ottobock До 68 кг: 4R98, 4R120, 4R121=30 • От 69 кг: 2R2, 2R45=S, 4R21*, 4R23, 4R41, 4R43, 4R52*, 4R68, 4R85, • 4R86, 4R89, 4R95, 4R100, 4R104=*, 4R120, 4R121=30, 4R121=34, 4R147*, 5R6=1, 5R6=2, 6A53, 6A54 2 Употреба по предназначение 2.1 Цел на използване Продуктът...
  • Page 188 Допустими условия на околната среда Температурен диапазон: –10 °C до +45 °C Влажност: относителна влажност на въздуха: от 20% до  90%, некондензираща Химикали/течности: капеща сладка вода, случаен контакт със солен въздух (напр.  в близост до море) Твърди вещества: прах Недопустими условия на околната среда Химикали/влага: солена...
  • Page 189: Инструкция За Употреба

    ► Работете внимателно с продукта, за да избегнете механични повре­ ди. ► Проверете функцията и годността на продукта, ако подозирате пов­ реди. ► Не използвайте продукта, ако функцията му е намалена. Вземете по­ дходящи мерки (напр. почистване, ремонт, замяна, проверка от пр­ оизводителя...
  • Page 190 Други принадлежности/резервни части (не са включени в окомплектовка­ та) Название Референтен номер Обвивка за стъпало (без капачка) Runway: FTC-3D-1*, Runway HX: FTC-3E-1* Обвивка за стъпало с отстоящ палец (без капач­ Runway: FTC-2D-1*, Runway ка) HX: FTC-2E-1* Инструмент за смяна на обвивката за стъпало ACC-00-10300-00 Защитен...
  • Page 191 ► Поставете или свалете обвивката за стъпалото, както е описано в инструкцията за употреба на обвивката за стъпалото. 5.1.2 Проверка на настроената височина на петата ИНФОРМАЦИЯ Уверете се, че освобождаващият бутон не докосва обвивката за стъпа­ ло на никоя височина на петата. ►...
  • Page 192 5.1.5 Динамична проба • Центровайте протезата във фронталната и сагиталната равнина (напр. с промяна на ъгъла или изместване), за да осигурите оптима­ лно пристъпване. Транстибиално протезиране: При поемането на товара след стъ­ • пване на петата внимавайте за физиологичното движение на коляно­ то...
  • Page 193 стъпалото не се натоварва. ВНИМАНИЕ! Седнете, за да нагласите височината на петата. В пр­ отивен случай има опасност от падане. RS2-00 Runway 1) Натиснете и задръжте освобождаващия бутон отстрани на протезно­ то стъпало. 2) Изместете протезното стъпало в глезенния модул, за да нагласите...
  • Page 194 RS2-K1 Runway HX 1) Вкарайте и завъртете ключ с вътрешен шестостен (4 мм) на гърба на глезенния модул. ИНФОРМАЦИЯ: 14 оборота променят височината на петата с 2,5 см → Въртене по часовниковата стрелка=увеличаване височината на петата → Въртене обратно на часовниковата стрелка=намаляване височ­ ината...
  • Page 195 8.1 Поддръжка на глезенната става Почистване и смазване на механичните части Механичните части на глезенната става могат да станат трудноподвижни, особено ако протезното стъпало се използва във влажна или замърсена среда. Необходими материали: литиева грес > 1) Свалете обвивката от протезното стъпало. 2) Изплакнете...
  • Page 196 Продуктът изпълнява изискванията на Регламент (ЕС) 2017/745 за мед­ ицинските изделия. CE декларацията за съответствие може да бъде изт­ еглена от уебсайта на производителя. 11 Технически данни RS2-00 Runway, RS2-K1 Runway HX Размери [см] Височина на петата [мм] 0 до 50 Височина...
  • Page 197 Protez ayağın topuk yüksekliği 0 cm ila 5 cm arasında ayarlanabilir. Ön ayak kaldırışı ve arka ayak kaldırışı arasındaki oran mekanizma yapısı nedeniyle sabit kalır. Kullanıcı ayarları kendisi yapabilir. RS2-00 Runway: Bir kilit açma anahtarına basılması ile 10 kademeli • ayar. RS2-K1 Runway HX: İçten altı köşeli anahtar ile kademesiz ayar.
  • Page 198 Vücut ağırlığı ve aktivite seviyesine bağlı yay sertliği Vücut ağırlığı [kg] Düşük Normal Yüksek 44 ile maks. 52 53 ile maks. 59 60 ile maks. 68 69 ile maks. 77 78 ile maks. 88 89 ile maks. 100 – 101 ile maks. 116 –...
  • Page 199 3.2 Genel güvenlik uyarıları DİKKAT! Yaralanma tehlikesi ve üründe hasar tehlikesi ► Ürünlerin kullanım kılavuzlarındaki kombinasyon olanakları/kombinasyon bağlantılarına dikkat edin. ► Ürünün kullanım alanına uyun ve aşırı yüklenmeyin (bkz. Sayfa 197). ► Yaralanma tehlikesi ve ürün hasarlarını önlemek için ürünü onaylanmış kullanım süresinden daha uzun kullanmayın.
  • Page 200 4 Teslimat kapsamı Miktar Tanımlama Tanım etiketi Kullanım kılavuzu – Protez ayak – Koruma çorabı (siyah) S0-NPS-200* Topuk kaması seti KIT-00-1131* Sadece RS2-K1 Runway HX: Ayar ACC-00-10400-4M anahtarı Dengeleme diskleri için anahtar ACC-00-10400-00 (1/8") Diğer aksesuar/yedek parçalar (teslimat kapsamında mevcut değil) Tanımlama Ürün kodu Ayak kılıfı...
  • Page 201 5.1.1 Ayak kılıfının giyilmesi/çıkartılması BİLGİ ► Ayak kılıfındaki sesleri önlemek için koruma çorabını protez ayak üzeri­ ne çekiniz. ► Protez ayağı her zaman ayak kılıfı ile birlikte kullanınız. ► Ayak kılıfını, ayak kılıfı kullanım kılavuzunda açıklandığı şekilde giyin ve çıkarın. 5.1.2 Topuk yükseklik ayarı...
  • Page 202 Temel kurulum TF ► Protez diz ekleminin kullanım kılavuzundaki talimatları dikkate alınız. 5.1.4 Statik kurulum • Ottobock protez kurulumunun L.A.S.A.R. Posture yardımıyla kontrol edil­ mesini ve gerektiğinde uyarlanmasını önermektedir. 5.1.5 Dinamik prova • Optimum adım atmayı sağlamak için protezin kurulumu frontal düzeyde ve sagital düzeyde uyarlanmalıdır (örn .
  • Page 203 Topuk yüksekliği sadece protez ayağa yüklenilmediği durumlarda ayarlanma­ lıdır. DİKKAT! Topuk yüksekliğini ayarlamak için oturun. Aksi halde düşme tehlikesi söz konusu. RS2-00 Runway 1) Protez ayağının olduğu taraftaki kilit açma tuşu basılı tutulmalıdır. 2) Topuk yüksekliğini ayarlamak için protez ayağı, ayak bileği modülü içinde kaydırın.
  • Page 204 RS2-K1 Runway HX 1) Bir içten altı köşeli anahtar (4 mm) ayak bileği modülünün arka tarafına takılmalı ve döndürülmelidir. BİLGİ: 14 tur, topuk yüksekliğini 2,5 cm kadar değiştirir → Saat yönünde döndürme=Topuk yüksekliği artar → Saat yönünün tersine döndürme=Topuk yüksekliği azalır 2) İçten altı köşeli anahtarı tekrar çıkarın. 7 Temizleme İzin verilen temizleme maddesi: pH nötr sabun (örn.
  • Page 205 4) Sadece Ortopedi teknisyeni: Korozyon oluşumlarında, mekanizmayı basınçlı hava ve aseton veya WD40 ile temizlenmelidir. 5) Kayan yüzeyler lityum gres ile yağlanmalı ve mekanizmanın tümü hareket ettirilmelidir. 6) Fazlalık gres silinerek alınmalıdır. Sadece ortopedi teknisyeni: Dengeleme diskleri ayarı Ayak bileği mekanizması yürüme sırasında (ön ayak veya topuk üzerine yük­ lenme) tıklama sesi çıkarıyorsa dengeleme diskleri ayarlanmalıdır.
  • Page 206 ρίπτωση επιδείνωσης της κατάστασης της υγείας. ► Φυλάξτε το παρόν έγγραφο. 1.1 Κατασκευή και λειτουργία Το παρόν έγγραφο ισχύει για τα ακόλουθα προϊόντα: RS2-00 Runway, RS2-K1 Runway HX Το προθετικό πέλμα διαθέτει ελατηριωτά στοιχεία από άνθρακα. Η σκλη­ ρότητα της πτέρνας μπορεί να αυξηθεί με μια σφήνα πτέρνας.
  • Page 207 1.2 Δυνατότητες συνδυασμού Αυτό το προθετικό εξάρτημα είναι συμβατό με το δομοστοιχειωτό σύστημα της Ottobock. Η λειτουργικότητα με εξαρτήματα άλλων κατασκευαστών, οι οποίοι διαθέτουν συμβατά δομοστοιχειωτά συνδετικά στοιχεία, δεν έχει ελεγχθεί. Μη συμβατά εξαρτήματα Ottobock Έως 68 kg: 4R98, 4R120, 4R121=30 •...
  • Page 208 2.3 Περιβαλλοντικές συνθήκες Αποθήκευση και μεταφορά Εύρος θερμοκρασίας –20 °C έως +60 °C, σχετική υγρασία 20 % έως 90 %, χωρίς μηχανικούς κραδασμούς ή κρούσεις Επιτρεπόμενες περιβαλλοντικές συνθήκες Εύρος θερμοκρασίας: –10 °C έως +45 °C Υγρασία: σχετική υγρασία: 20 % έως 90 %, χωρίς συμπύκνωση Χημικές ουσίες/ υγρά: σταγόνες γλυκού νερού, περιστασιακή επαφή αέρα που πε­ ριέχει...
  • Page 209 ► Χρησιμοποιείτε το προϊόν σύμφωνα με το πεδίο εφαρμογής του και μην το αφήνετε εκτεθειμένο σε υπερβολικές καταπονήσεις (βλ. σελίδα 207). ► Μην συνεχίζετε να χρησιμοποιείτε το προϊόν αφού παρέλθει η ελεγμένη διάρκεια ζωής του, για να αποφύγετε τον κίνδυνο τραυματισμού και την πρόκληση...
  • Page 210: Οδηγίες Χρήσης

    4 Περιεχόμενο συσκευασίας Ποσότητα Περιγραφή Κωδικός οδηγίες χρήσης – προθετικό πέλμα – προστατευτική κάλτσα (μαύρη) S0-NPS-200* σετ σφηνών πτέρνας KIT-00-1131* μόνο για το RS2-K1 Runway HX: ACC-00-10400-4M κλειδί ρύθμισης κλειδί για αντισταθμιστική ροδέλα ACC-00-10400-00 (1/8") Άλλος πρόσθετος εξοπλισμός/ ανταλλακτικά (δεν περιλαμβάνονται στη συ­ σκευασία) Περιγραφή...
  • Page 211 ► Αφαιρείτε το προστατευτικό προτού ο ασθενής φύγει από το εργα­ στήριο/ τον χώρο δοκιμής. 5.1.1 Τοποθέτηση/αφαίρεση περιβλήματος πέλματος ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ► Περάστε την προστατευτική κάλτσα στο προθετικό πέλμα για να απο­ φύγετε θορύβους στο περίβλημα πέλματος. ► Χρησιμοποιείτε το προθετικό πέλμα πάντα με το περίβλημα. ►...
  • Page 212 Βασική ευθυγράμμιση για πρόθεση μηρού ► Λάβετε υπόψη τα στοιχεία στις οδηγίες χρήσης της προθετικής άρθρω­ σης γόνατος. 5.1.4 Στατική ευθυγράμμιση • Η Ottobock συνιστά τον έλεγχο και, εφόσον απαιτείται, την αναπροσαρ­ μογή της ευθυγράμμισης της πρόθεσης χρησιμοποιώντας το L.A.S.A.R. Posture. 5.1.5 Δυναμική...
  • Page 213 Πολύ σκληρό προθετικό πέλμα Περιορισμένη εξέλιξη κίνησης του προ­ θετικού πέλματος σε χαμηλή ταχύτητα (παρατεταμένη πλήρης επαφή με το έδαφος) Πολύ μαλακό προθετικό πέλμα Συμπτώματα Εφικτές λύσεις • Ήχοι «κλικ» στην έναρξη του πατήμα­ • Επιλέξτε προθετικό πέλμα με υψηλότε­ τος.
  • Page 214 RS2-00 Runway 1) Πιέστε και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο απασφάλισης στην πλευρά του προθετικού πέλματος. 2) Ωθήστε το προθετικό πέλμα στη μονάδα αστραγάλου για να ρυθμίσετε το ύψος τακουνιού. → Μετατόπιση προθετικού πέλματος προς τα εμπρός σε σχέση με την προθετική θήκη = αύξηση ύψους τακουνιού...
  • Page 215 8 Συντήρηση ► Υποβάλλετε τα προθετικά εξαρτήματα σε οπτικό έλεγχο και έλεγχο της λειτουργίας τους μετά από τις πρώτες 30 ημέρες χρήσης. ► Κατά την τακτική εξέταση, ελέγχετε ολόκληρη την πρόθεση για τυχόν φθορές. ► Ελέγχετε το προϊόν κάθε 6 μήνες για ορατές ζημιές. Αν χρειαστεί (π.χ. στην...
  • Page 216 Το προϊόν πληροί τις απαιτήσεις του κανονισμού (ΕΕ) 2017/745 για τα ια­ τροτεχνολογικά προϊόντα. Η δήλωση πιστότητας ΕΚ είναι διαθέσιμη για λήψη στον ιστότοπο του κατασκευαστή. 11 Τεχνικά στοιχεία RS2-00 Runway, RS2-K1 Runway HX Μεγέθη [cm] Ύψος τακουνιού [mm] 0 έως 50 Ύψος...
  • Page 217 до 5 см. Соотношение между рычагом носка и рычагом задней части стопы остается неизменным в связи с конструкцией механизма. Пользо­ ватель может самостоятельно предпринимать изменения. RS2-00 Runway: регулировка 10 уровней нажатием кнопки-деблоки­ • ратора. RS2-K1 Runway HX: плавная регулировка при помощи торцового...
  • Page 218 имеющих совместимые соединительные модульные элементы, не тести­ ровалась. Несовместимые компоненты Ottobock До 68 кг: 4R98, 4R120, 4R121=30 • От 69 кг: 2R2, 2R45=S, 4R21*, 4R23, 4R41, 4R43, 4R52*, 4R68, 4R85, • 4R86, 4R89, 4R95, 4R100, 4R104=*, 4R120, 4R121=30, 4R121=34, 4R147*, 5R6=1, 5R6=2, 6A53, 6A54 2 Использование...
  • Page 219 Допустимые условия применения изделия Температурный диапазон: от -10 °C до +45 °C Влажность: относительная влажность воздуха от 20  % до 90  %, без конденса­ ции влаги Химикаты/жидкости: пресная вода в виде стекающей воды, случайный контакт с солесодержащим воздухом (напр., вблизи моря) Твердые вещества: пыль Недопустимые...
  • Page 220 ► С целью предотвращения опасности травмирования и повреждения изделия его запрещено использовать по истечении проверенного срока службы. ► С целью предотвращения опасности травмирования и повреждения изделия его можно применять только для одного пациента. ► Обращаться с изделием бережно, чтобы избежать механических по­ вреждений.
  • Page 221: Руководство По Применению

    4 Объем поставки Количе­ Наименование Идентификатор ство Руководство по применению – Модуль стопы – Защитный носок (черный) S0-NPS-200* Набор пяточных клиньев KIT-00-1131* Только RS2-K1 Runway HX: регу­ ACC-00-10400-4M лировочный ключ Ключ для компенсационных шайб ACC-00-10400-00 (1/8") Дополнительные комплектующие/запасные части (не входят в объем по­ ставки) Наименование...
  • Page 222 5.1 Сборка ИНФОРМАЦИЯ На юстировочной пирамидке изделия установлен пластиковый протек­ тор. Он защищает место соединение от царапин во время сборки и примерки протеза. ► Протектор следует снять перед тем как пациент покинет мастер­ скую/примерочную. 5.1.1 Надевание/снимание оболочки стопы ИНФОРМАЦИЯ ► Во избежание шумов в оболочке стопы следует натянуть на стопу защитный...
  • Page 223 Ход базовой сборки Приведение/отведение: отрегулировать угол культеприемной гильзы во     фронтальной плоскости. Сгибание/разгибание: отрегулировать угол культеприемной гильзы во     сагиттальной плоскости. Линейное смещение культеприемной гильзы: сдвинуть культеприем­     ную гильзу таким образом, чтобы линия отвеса вдоль переднего края РСУ...
  • Page 224 Пятка слишком твердая • Быстрое сгибание в колене, низкая • Передвинуть культеприемную гильзу стабильность назад по отношению к стопе • Переход от наступания на пятку и от­ • Уменьшить жесткость пятки (сдви­ рывания пальцев стопы от опоры нуть или вынуть пяточный клин) слишком...
  • Page 225 Регулировать высоту каблука можно только тогда, когда модуль стопы находится без нагрузки. ВНИМАНИЕ! Для регулировки высоты каблука следует присесть. В ином случае существует опасность падения. RS2-00 Runway 1) Нажать и удерживать кнопку-деблокиратор на стороне модуля стопы. 2) Передвинуть модуль стопы в голеностопном модуле, чтобы отрегули­ ровать высоту каблука.
  • Page 226 3) Для удаления остатков мыла прополоскать в чистой, пресной воде. При этом оболочку стопы прополаскивать до тех пор, пока не будут удалены все загрязнения. 4) Изделие следует вытереть досуха с помощью мягкой ткани. 5) Остаточную влагу следует сушить на воздухе. 8 Техническое...
  • Page 227 Данное изделие отвечает требованиям Регламента (ЕС) 2017/745 о ме­ дицинских изделиях. Декларацию о соответствии CE можно загрузить на сайте производителя. 11 Технические характеристики RS2-00 Runway, RS2-K1 Runway HX Размеры [см] Высота каблука [мм] От 0 до 50 Системная высота [мм]...
  • Page 228 RS2-00 Runway, RS2-K1 Runway HX Размеры [см] Средний вес с оболочкой стопы [г] Макс. вес тела [кг] Уровень активности 2, 3 日本語 1 製品概要 備考 最終更新日: 2021-10-13 ► 本製品の使用前に本書をよくお読みになり、安全注意事項をご確認く ださい。 ► 装着者には、本製品の安全な取り扱い方法やお手入れ方法を説明して ください。 ► 製品に関するご質問がある場合、また問題が発生した場合は製造元ま でご連絡ください。 ► 製品に関連して生じた重篤な事象、特に健康状態の悪化などは、すべ て製造元(裏表紙の連絡先を参照)そしてお住まいの国の規制当局に 報告してください。...
  • Page 229 互換性のないOttobockパーツ • 最大 68 kg: 4R98, 4R120, 4R121=30 • 69 kg以上: 2R2, 2R45=S, 4R21*, 4R23, 4R41, 4R43, 4R52*, 4R68, 4R85, 4R86, 4R89, 4R95, 4R100, 4R104=*, 4R120, 4R121=30, 4R121=34, 4R147*, 5R6=1, 5R6=2, 6A53, 6A54 2 使用目的 2.1 使用目的 本製品は下肢のみにご使用ください。 2.2 適用範囲 当社パーツは、MOBIS(モービス)のクラス分けによるモビリティーグ レードと体重に応じて、適切なモジュラー式コネクターが備えられた適切な パーツと組み合わせた場合に、最適に作動します。...
  • Page 230 使用できない環境条件 化学物質/湿気:塩水、汗、尿、酸、石けん水、塩素水 固形物:高濃度の埃(建築現場など)、砂、高吸湿性の粒子(タルカムパウダーな ど)   2.4 製品寿命 義肢足部 患者の活動レベルにより異なりますが、製品の耐用年数は最長で3年です。 フットシェル、保護ソックス 本製品は消耗品ですので、自然に摩耗劣化します。 3 安全性 3.1 警告に関する記号の説明 事故または損傷の危険性に関する注意です。 注意 損傷につながる危険性に関する注記です。 注記 3.2 安全に関する注意事項 注意 装着者の負傷、製品破損の危険 ► 本製品の取扱説明書に記載されている可能な組み合わせ、禁止されてい る組み合わせに注意してください。 ► 本製品に認められている使用範囲を遵守し、過度の負荷をかけないでく ださい。 (229 ページ参照)。 ► 負傷や製品破損の危険があるため、製品寿命を超過した製品は使用しな いでください。 ► 負傷や製品破損の危険があるため、本製品は1人の患者にのみ使用して ください。 ► 構造的な破損を回避するためにも、製品の取り扱いには十分ご注意くだ さい。 ► 製品に破損があることが疑われる場合は、正しく機能するか、使用でき る状態であるかを確認してください。...
  • Page 231: 取扱説明書

    製品の破損および機能性の低下の危険 ► 使用前に必ず、製品に破損がないこと、使用準備が整っていることを確 認してください。 ► 正常な機能性が確認できない場合、製品は使用しないでください。 適 切に対応してください(製造元や専門の医療用品会社によるクリーニン グ、修理、交換、検査など)。  ► 禁止されている環境下に製品を放置、使用しないでください。 ► 推奨されていない環境に放置したり、そのよう環境下で使用した場合、 製品に破損が無いことを確認してください。 ► 破損がある場合、または疑わしい状態にある場合、本製品は使用しない でください。適切に対応してください(製造元や専門の医療用品会社に よるクリーニング、修理、交換、検査など)。  使用中の機能異変・機能喪失の兆候について 機能喪失の兆候としては、ヒールのクッション性の減少(例えば、前足部の 支持性の減少または踏返しの動きの変化など)またはカーボンスプリングの 離層が挙げられます。 異常音は機能喪失の兆候であることがあります。 4 納品時のパッケージ内容 数量 名称 製造番号 取扱説明書 – 義肢足部 – 保護ソックス(黒) S0-NPS-200* ヒールウェッジセット KIT-00-1131* RS2-K1 Runway HX のみ: 調整用レン ACC-00-10400-4M チ...
  • Page 232 5 製品使用前の準備 注意 不適切なアライメントや組み立て、調整による危険 不適切な取り付けや調整が原因で、装着者が負傷したり義肢パーツが破損 するおそれがあります。 ► アライメント、組み立て、調整方法については本説明書の指示に 従ってください。 注記 義肢足部またはフットシェルの研磨 製品の損傷による早期摩耗の危険性 ► 義肢足部またはフットシェルを研磨しないでく ださい。 5.1 アライメント 備考 本製品のピラミッドにはプラスチック製プロテクターが取り付けられてい ます。これは義肢のアラインメントを調整する際、および装着時の接続部 位に傷がつかないよう保護します。 ► 患者が医療用品会社や試着室を離れて使用を開始する際にはプロテク ターを外してください。 5.1.1 フットシェルの取り付と取り外し 備考 ► 義肢足部に保護ソックスを着用して、フットシェル内に異音が発生し ないようにしてください。 ► 必ずフットシェルを装着してから義肢足部をご使用ください。 ► フットシェルの取扱説明書に記載のとおりにフットシェルの着脱を 行ってください。 5.1.2 差高設定の点検 備考 どの差高でも、リリースボタンがフットシェルに触れていないことを確認 してください。 ►...
  • Page 233 ► 差高を設定します (234 ページ参照)。 5.1.3 ベンチアライメント 下腿義肢のベンチアライメント ベンチアライメントの方法 必要な道具: 662M4 ゴニオメーター、743S12 差高計測器、743A80 50:50 ゲージ、ア ライメント治具(743L200 L.A.S.A.R. アッセンブリまたは 743A200 PROS.A. アッセンブ リなど)  以下の手順に従ってアラインメント冶具内で義肢パーツの組み立ておよび調整を行い ます: 背屈/底屈: 義肢足部を靴の差高に合わせて調整します。     内転/外転: 義肢ソケットの角度を前額面で調整します。     屈曲/伸展: 義肢ソケットの角度を矢状面で調整します。     義肢ソケットの直線的な移動: 鉛直線が義肢足部のアダプターの前端に沿う     ように、義肢ソケットを移動させます (画像参照 3)。 大腿義肢のベンチアライメント ►...
  • Page 234 ヒールが硬すぎる • ヒール剛性を下げます(ヒール ウェッジをずらすか外します) 義肢足部が硬すぎる 症状 可能な措置 • 低速歩行時の義肢足部の踏み返し動作 • 剛性の低い義肢足部を選択します が小さい(足全面の接地が長い) 義肢足部が柔らかすぎる 症状 可能な措置 • 接地開始時にカチッという音がする。 • 剛性の高い義肢足部を選択します • 高い活動レベルで、前足の変形が非常 に顕著になる 5.1.5.1 ヒールの硬さの最適化 立脚相中期の踵接地時および足底接地中の義肢足部の動作は、ヒール ウェッジを挿入することにより、調整することができます。ヒールウェッジ はテスト用として接着テープで貼り付けます。最終組み立てのときに、義肢 足部に接着します。 装着 1) ヒールウェッジの底面に接着テープを使用します。 2) ヒールウェッジをベーススプリングの推奨されている位置にあてます (Dummybild_klein2)。 3) ヒールウェッジをずらし、任意の剛性に設定します(前側=硬い、後側 =柔らかい)。 最終組み立て 1) ヒールウェッジの接着テープを剥がします。アセトンを含ませた布を使 うときれいに剥がせます。...
  • Page 235 RS2-00 Runway 1) 義肢足部の側部にあるリリースボタンを押したままにします。 2) アンクルモジュール内で義肢足部をずらし差高を設定します。 → 義肢足部を義肢ソケットに対して前にずらす = 差高が高くなる → 義肢足部を義肢ソケットに対して後ろにずらす = 差高が低くなる 3) リリースボタンを離します。 4) 義肢足部の先端を上下に押して、アンクルモジュールがロックされてい ることを確認します。リリースボタンが引っ掛かっている場合、これに より解除されることもあります。 RS2-K1 Runway HX 1) 六角レンチ (4 mm) をアンクルモジュールの背面に挿入し、回します。 備考: 差高2.5 cmは14 回転に相当します → 時計回り = 差高が高くなる → 反時計回り = 差高が低くなる 2) 六角レンチを外します。 7 お手入れ方法...
  • Page 236 8.1 足関節継手のメンテナンス 継手機構のお手入れおよび潤滑 特に湿った場所や汚れた場所で義肢足部を使用すると、足関節継手の機構が 硬くなることがあります。 > 必要な材料:リチウムグリース 1) フットシェルを義肢足部から外します。 2) 足関節継手をその可動域全域で動かしながら義肢足部を水ですすぎま す。フットシェルを清浄します。 3) 足関節継手機構から古いグリースを取り除きます。 4) 義肢装具士のみ: 腐食が見られる場合は、圧縮空気とアセトンまたは WD40で機構部を清掃します。 5) すべての滑り面にリチウムグリースを塗布し、機構を全可動域で動かし ます。 6) 余分なグリースを拭き取ります。 義肢装具士のみ:シム調整 歩行時に(前足または踵に負荷がかった状態)足関節継手の機構からカ チッという音がする場合は、シムを調整しなければなりません。そのために は、まずネジを締め、そのあと緩めます。差高の設定は、ネジがきつすぎる と難しくなります。ネジが緩すぎるとカチッという音が聞こえます。 > 前提条件: 足関節継手の清掃と潤滑が完了していること。 > 前提条件: フットシェルが外されていること。 > 必要な材料: シムレンチ (1/8") 1) スライドキャリッジの底面のネジを、しっかりと抵抗が感じられるまで 締めます。...
  • Page 237 10.1 保証責任 オットーボック社は、本書に記載の指示ならびに使用方法に沿って製品をご 使用いただいた場合に限り保証責任を負うものといたします。 不適切な方 法で製品を使用したり、認められていない改造や変更を行ったことに起因す るなど、本書の指示に従わなかった場合の損傷については保証いたしかねま す。 10.2 CE整合性 本製品は、医療機器に関する規制(EU)2017/745の要件を満たしていま す。CE適合宣言最新版は製造元のウェブサイトからダウンロードすること ができます。 11 テクニカル データ RS2-00 Runway, RS2-K1 Runway HX サイズ (cm) 差高 (mm) 0から50 システムハイ(mm) 全体高さ(mm) フットシェルを含めた平均重量 (g) 体重制限(kg) モビリティグレード 2, 3 中文 1 产品描述 信息 最后更新日期:2021-10-13 ► 请在产品使用前仔细通读本文档并遵守安全须知。...
  • Page 238 1.2 组合方式 此类假肢组件同奥托博克模块式假肢系统兼容。针对提供兼容模块式连接件的 其他制造商,使用其组件情况下的功能性未经测试。 不兼容的 Ottobock 组件 • 最大 68 kg:4R98, 4R120, 4R121=30 • 自 69 kg 起:2R2, 2R45=S, 4R21*, 4R23, 4R41, 4R43, 4R52*, 4R68, 4R85, 4R86, 4R89, 4R95, 4R100, 4R104=*, 4R120, 4R121=30, 4R121=34, 4R147*, 5R6=1, 5R6=2, 6A53, 6A54 2 正确使用 2.1 使用目的 该产品仅可用于下肢假肢的外接式配置。...
  • Page 239 允许的环境条件 固体:粉尘 不允许的环境条件 化学品/水分:咸水、汗液、尿液、酸、皂液、氯水 固体:高浓度粉尘(例如:建筑工地)、沙粒、强吸湿性粉末(例如:滑石粉)   2.4 使用寿命 假脚 视患者的运动等级不同,该产品的使用寿命最长 3 年。 足套,保护袜 本产品为易损件,存在正常磨损现象。 3 安全须知 3.1 警告标志说明 警告可能出现的事故和人身伤害。 小心 警告可能出现的技术故障。 注意 3.2 一般性安全须知 小心! 受伤危险以及产品受损的危险 ► 请参阅产品使用说明书中的组合方式/组合连接。 ► 请遵守产品的使用范围,不得让其过度负荷(见第 238 页)。 ► 在超出经测试的使用寿命后,不得使用产品,以免造成受伤危险和产品损 坏。 ► 产品仅限一名患者使用,以免造成受伤危险和产品损坏。 ► 请谨慎处理产品,以免出现机械损坏。 ► 如果怀疑出现损坏,请检查产品功能,查看其是否能够继续使用。 ► 当产品功能受限时,切勿使用产品。请采取适当的措施(例如:清洁、维 修、更换、交由制造商或专业车间检查)...
  • Page 240: 使用说明书

    ► 如果产品曾被置于不允许的环境条件下,请检查其损坏情况。 ► 当产品受损或状况不确定时,切勿使用产品。请采取适当的措施(例 如:清洁、维修、更换、交由制造商或专业车间检查) 使用时出现功能变化或丧失的征兆 减震效果降低(例如前足阻力减小或足部翻卷特性改变)或者弹簧的压层开裂 是功能丧失的明显征兆。异常噪音也可能是功能丧失的征兆。 4 供货范围 数量 名称 标识 使用说明书 – 假脚 – 保护袜(黑色) S0-NPS-200* 足跟楔垫套件 KIT-00-1131* 仅限 RS2-K1 Runway HX:调节扳手 ACC-00-10400-4M 补偿垫片用扳手 (1/8") ACC-00-10400-00 其他配件/备件(不在供货范围内) 名称 标识 足套(无连接帽) Runway: FTC-3D-1*, Runway HX: FTC-3E-1* 带凉鞋脚趾的足套(无连接帽) Runway: FTC-2D-1*, Runway HX: FTC-2E-1* 足套更换工具...
  • Page 241 5.1 对线 信息 塑料保护装置位于产品的可调四棱台上。其用于在假肢的对线和试戴过程中 保护接头部位免受刮擦。 ► 在患者离开工作室/试戴区域之前,请去除保护装置。 5.1.1 套上/ 取下足套 信息 ► 将保护袜套在假脚上,以避免足套内发出噪音。 ► 使用假脚时应始终佩戴足套。 ► 按照足套使用说明书中的描述,套上或取下足套。 5.1.2 检查跟高设置 信息 请确保,解锁按键在任何跟高位置都不会碰到足套。 ► 如果解锁按键碰到足套:打磨足套的相应位置,直至不再发生接触。 在对线过程中设置跟高前,请检查跟高调节装置的整个运动范围。 ► 设置跟高(见第 243 页)。 5.1.3 工作台对线 工作台对线 TT 工作台对线过程 所需材料:测角仪 662M4、鞋跟高度计 743S12、50:50 量规 743A80、对线仪(例如  L.A.S.A.R. Assembly 743L200 或者 PROS.A. Assembly 743A200) 按以下描述在对线仪中安装并对齐假肢组件:...
  • Page 242 • TT 配置:在足跟着地后的负荷接受过程中,注意矢状面和额状面中的膝 关节运动符合生理学特性。避免膝关节向内侧的运动。如果膝关节在站立 期的前一半出现向内侧的运动,应向内侧推移假脚。如果在站立期的后一 半出现向内侧的运动,则应减少假脚的外旋。 • 在结束动态试戴和行走练习后,请从可调四棱台上移除塑料保护装置。 足跟太软 症状 解决办法 • 过快的全脚面接触地面 • 将假肢接受腔相对于足部前移 • 前脚掌感觉太僵硬 • 使用足跟楔垫 • 膝关节过伸 足跟太硬 症状 解决办法 • 快速的膝关节屈曲、稳定性差 • 将假肢接受腔相对于足部后移 • 从足跟着地过渡到脚趾推离的过程过快 • 减小足跟刚度(移动或取下足跟楔垫) • 感受到的能量回馈小 假脚太僵硬 症状 解决办法 • 在低行走速度时(较长时间的全脚面接 • 选择刚度更小的假脚 触地面)假脚的翻卷运动小...
  • Page 243 6 使用 6.1 设置跟高 仅当假脚未承受负荷时,才可设置跟高。 小心!请坐下设置跟高。否则,存在跌倒危险。 RS2-00 Runway 1) 按住假脚侧面的解锁按键。 2) 在脚踝模块中移动假脚,以便设置跟高。 → 相对于假肢接受腔向前移动假脚 = 增大跟高 → 相对于假肢接受腔向后移动假脚 = 减小跟高 3) 松开解锁按键。 4) 向上和向下压假脚的端部,检查脚踝模块是否已锁定。如果解锁按键钩 住,则可通过这种方式解决。 RS2-K1 Runway HX 1) 将内六角扳手(4 mm)插入脚踝模块的背面并旋转。 信息: 14 圈相当于跟高变化 2.5 cm → 顺时针旋转 = 增大跟高 → 逆时针旋转 = 减小跟高...
  • Page 244 8.1 踝关节保养 清洁机械装置并涂抹润滑脂 踝关节机械装置的运动可能变得迟钝不顺畅,特别是在潮湿或脏污的环境中使 用假脚。 > 所需材料:锂基润滑脂 1) 从假脚上取下足套。 2) 彻底冲洗假脚,同时让踝关节全部运动起来。清洁足套。 3) 清除踝关节机械装置中的废旧润滑脂。 4) 仅限矫形外科技师:一旦发现腐蚀,请使用压缩空气和丙酮或 WD40 清洁 机械装置。 5) 给所有滑动面涂抹锂基润滑脂,并让机械装置全部运动起来。 6) 擦去多余的润滑脂。 仅限矫形外科技师:设置补偿垫片 如果行走时(前脚掌或后跟受力)踝关节机械装置发出咔嗒咔嗒的噪音,则须 设置补偿垫片。为此,先拧紧螺栓,然后再松开。如果螺栓过紧,跟高设置会 非常困难。如果螺栓过松,会发出咔嗒咔嗒的噪音。 > 前提条件:踝关节机械装置已清洁并涂抹了润滑脂。 > 前提条件:足套已取下。 > 所需材料:补偿垫片用扳手(1/8") 1) 拧紧滑板底面上的螺栓,直到明显感受到一股强大的阻力。 2) 渐渐地松开螺栓,直到: → 不发出咔嗒咔嗒的噪音。 → 在低阻力的情况下设置跟高。 9 废弃处理...
  • Page 245 제조사와 해당 국가의 관할 관청에 신고하십시오. ► 이 문서를 잘 보관하십시오. 1.1 구조 및 기능 이 문서가 적용되는 제품: RS2-00 Runway, RS2-K1 Runway HX 의족 발에는 카본 소재의 스프링 요소가 있습니다. 힐의 강도는 힐 웨지로 강화할 수 있습니다. 의족 발의 뒷굽 높이는 0 cm~5 cm로 조정할 수 있습니다. 앞쪽발 레버와...
  • Page 246 호환되지 않는 Ottobock 구성 요소 • 68 kg 이하: 4R98, 4R120, 4R121=30 • 69 kg 이상: 2R2, 2R45=S, 4R21*, 4R23, 4R41, 4R43, 4R52*, 4R68, 4R85, 4R86, 4R89, 4R95, 4R100, 4R104=*, 4R120, 4R121=30, 4R121=34, 4R147*, 5R6=1, 5R6=2, 6A53, 6A54 2 규정에 맞는 올바른 사용 2.1 용도...
  • Page 247 허용되지 않는 주변 조건 화학물질/수분: 소금물, 땀, 소변, 산, 비눗물, 염소수 고형물: 높은 농도의 분진(예: 공사장), 강한 흡습성 입자(예: 활석분) 2.4 수명 의족 제품 수명은 환자의 활동도에 따라 달라지며 최대 3년입니다. 풋쉘, 보호 양말 이 제품은 통상적으로 마모되는 마모 부품입니다. 3 안전 3.1 경고...
  • Page 248: 사용 설명서

    ► 허용되지 않는 주변 조건에 제품을 노출하지 마십시오. ► 제품이 허용되지 않는 주변 조건에 노출된 경우, 손상 여부를 점검하십시오. ► 제품이 손상되었거나 의심스러운 상태에서는 제품을 사용하지 마십시오. 필요한 경우에는 적합한 조치를 취하십시오(예 : 제조사 또는 전문업체에서 청소, 수리, 교환 및 점검 등). 사용...
  • Page 249 5.1 장착 정보 플라스틱 소재의 보호장치가 제품의 조정 코어에 있습니다. 이 보호장치는 의족을 장착해서 시착용해보는 동안 연결 부분에 흠집이 생기지 않도록 보호합니다. ► 환자가 작업장/시험 보행 영역을 떠나기 전에 보호장치를 제거하십시오. 5.1.1 풋쉘 씌우기/제거 정보 ► 풋쉘에서 소음을 방지하기 위해서는 의족...
  • Page 250 TF 기본 장착 ► 의지 무릎 관절용 사용 설명서의 표시사항에 유의하십시오. 5.1.4 정역학적 장착 • 오토복에서는 L.A.S.A.R. 자세 시스템을 사용하여 의지 구조를 점검하고 필요하면 조정할 것을 권장합니다. 5.1.5 시험 보행 • 최적의 보행이 보장되도록 관상면과 시상면(예: 각도 변경 또는 이동을 통해)에서 의지의 장착을 조정하십시오. •...
  • Page 251 뒷굽 높이는 의족 발에 부하가 가해지지 않은 상태에서만 조정해야 합니다. 주의! 뒷굽 높이를 조정하려면 앉으십시오. 그렇지 않을 경우 낙상 위험이 있습니다. RS2-00 Runway 1) 의족 발 측면의 잠금해제 버튼을 누르고 누른 채로 유지합니다. 2) 뒷굽 높이를 조정하기 위해 발목 모듈에서 의족 발을 이동합니다.
  • Page 252 3) 깨끗한 물로 비누 찌꺼기를 헹구십시오. 모든 오염물질이 제거될 때까지 풋쉘을 헹구십시오. 4) 제품을 부드러운 천으로 닦아 말리십시오. 5) 남은 물기는 공기 중에서 건조시키십시오. 8 유지보수 ► 의지 부품은 처음 30일 사용 후 육안 검사 및 기능 검사를 해야 합니다. ►...
  • Page 253 발생한 손상에 대해서는 제조사 책임을 지지 않습니다. 10.2 CE 적합성 본 제품은 의료기기에 관한 규정(EU) 2017/745의 요구 사항을 충족합니다. CE 적합성 선언서는 제조사의 웹 사이트에서 다운로드할 수 있습니다. 11 기술 데이터 RS2-00 Runway, RS2-K1 Runway HX 사이즈[cm] 뒷굽 높이[mm] 0 ~ 50 시스템 높이[mm] 장착...
  • Page 256 Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt · Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 848-3360 healthcare@ottobock.de · www.ottobock.com Otto Bock HealthCare LP 3820 West Great Lakes Drive Salt Lake City, UT 84120 · USA T +1 800 328 4058 · F +1 800 655 4963...

This manual is also suitable for:

Rs2-k1 runway hx

Table of Contents