Download Print this page
Otto Bock 4X840 Instructions For Use Manual

Otto Bock 4X840 Instructions For Use Manual

Kenevo protector

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 7

Quick Links

Kenevo Protector 4X840
Gebrauchsanweisung (Benutzer) .....................................................................................
Instructions for use (user) ...............................................................................................
Instructions d'utilisation (Utilisateur) .................................................................................
Istruzioni per l'uso (Utilizzatore) .......................................................................................
Instrucciones de uso (Usuario) ........................................................................................
Manual de utilização (Usuário) .........................................................................................
Gebruiksaanwijzing (Gebruiker) .......................................................................................
Bruksanvisning (Användare) ............................................................................................
Brugsanvisning (Bruger) .................................................................................................
Bruksanvisning (Bruker) .................................................................................................
Käyttöohje (Käyttäjä) .......................................................................................................
Instrukcja użytkowania (Użytkownik) .................................................................................
Használati utasítás (felhasználó) .......................................................................................
Návod k použití (Uživatel) ................................................................................................
Návod na používanie (Užívateľ) .........................................................................................
Kullanma talimatı (Kullanıcı) .............................................................................................
Руководство по применению (Пользователь) ..................................................................
3
7
10
14
19
23
27
30
34
38
42
46
50
54
58
62
66

Advertisement

loading

Summary of Contents for Otto Bock 4X840

  • Page 1: Table Of Contents

    Kenevo Protector 4X840 Gebrauchsanweisung (Benutzer) ..................Instructions for use (user) ....................Instructions d'utilisation (Utilisateur) ................. Istruzioni per l’uso (Utilizzatore) ..................Instrucciones de uso (Usuario) ..................Manual de utilização (Usuário) ..................Gebruiksaanwijzing (Gebruiker) ..................Bruksanvisning (Användare) .................... Brugsanvisning (Bruger) ....................Bruksanvisning (Bruker) ....................
  • Page 3 Behörde Ihres Landes. Bewahren Sie dieses Dokument auf. ► Das Produkt "Kenevo Protector 4X840" wird im Folgenden nur Protector/Produkt genannt. Diese Gebrauchsanweisung gibt Ihnen wichtige Informationen zur Verwendung, Einstellung und Handhabung des Produkts. Nehmen Sie das Produkt nur gemäß den Informationen in den mitgelieferten Begleitdokumenten in Betrieb.
  • Page 4 3.2 Einsatzbedingungen Das Produkt wurde für Alltagsaktivitäten entwickelt und darf nicht für außergewöhnliche Tätigkei­ ten wie zum Beispiel Extremsportarten (Freiklettern, Paragleiten, etc.) eingesetzt werden. 3.3 Kontraindikationen • Alle Bedingungen, die den Angaben im Kapitel „Sicherheit“ und "Bestimmungsgemäße Ver­ wendung" widersprechen oder darüber hinausgehen. 4 Sicherheit 4.1 Bedeutung der Warnsymbolik Warnung vor möglichen Unfall- und Verletzungsgefahren.
  • Page 5: Gebrauchsanweisung (Benutzer)

    • 1 St. elastische Abschlusskappe 4P8 • 1 St. Gebrauchsanweisung (Benutzer) 6 Handhabung INFORMATION Ein Abnehmen der elastischen Abschlusskappe vom Prothesenfuß ist nicht möglich. Die elasti­ sche Abschlusskappe bleibt, während der Nichtbenutzung des Protectors, lose am Prothesen­ fuß. 6.1 Protector montieren HINWEIS Stabilitätsverlust durch ungenügend angelegte Halteelemente Kein Halt des Protectors am Kniegelenk.
  • Page 6 Verwendung oder unerlaubte Veränderung des Produkts verur­ sacht werden, haftet der Hersteller nicht. 8.2 CE-Konformität Hiermit erklärt Otto Bock Healthcare Products GmbH, dass das Produkt den anwendbaren euro­ päischen Vorgaben für Medizinprodukte entspricht. Der vollständige Text der Richtlinien und Anforderungen ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: http://www.ottobock.com/conformity...
  • Page 7 Please keep this document for your records. ► The product “4X840 Kenevo Protective Cover” is referred to simply as the Protective Cov­ er/product below. These instructions for use provide you with important information on the use, adaptation and handling of the product.
  • Page 8: Instructions For Use (User)

    3.2 Conditions of use The product was developed for everyday use and must not be used for unusual activities such as extreme sports (free climbing, paragliding, etc.). 3.3 Contraindications • All conditions which contradict or go beyond the specifications listed in the section on "Safety"...
  • Page 9 8.2 CE conformity Otto Bock Healthcare Products GmbH hereby declares that the product is in compliance with applicable European requirements for medical devices.
  • Page 10 93% relative humidity, non-condensing Operation -10 °C/+14 °F to +40 °C/+104 °F max. 93% relative humidity, non-condensing General Reference number 4X840 Product service life Wear part subject to normal wear and tear Protective cover weight (with closures) 380 g Flexible cover cap weight 11 g 10 Appendices 10.1 Symbols Used...
  • Page 11 à l’autorité compétente de votre pays. Conservez ce document. ► Le produit « Kenevo Protector 4X840 » sera simplement nommé « Protector » ou « produit » dans la suite du document. Ces instructions d’utilisation vous fournissent des informations importantes relatives à l’utilisation, au réglage et à...
  • Page 12: Instructions D'utilisation (Utilisateur)

    4 Sécurité 4.1 Signification des symboles de mise en garde Mise en garde contre les éventuels risques d’accidents et de blessures. PRUDENCE Mise en garde contre les éventuels dommages techniques. AVIS 4.2 Structure des consignes de sécurité PRUDENCE Le titre désigne la source et/ou le type de risque L’introduction décrit les conséquences du non-respect de la consigne de sécurité.
  • Page 13 8.2 Conformité CE Le soussigné, Otto Bock Healthcare Products GmbH, déclare que le présent produit est conforme aux prescriptions européennes applicables aux dispositifs médicaux. Le texte complet des directives et des exigences est disponible à l’adresse Internet suivante :...
  • Page 14 -10 °C/+14 °F à +40 °C/+104 °F Humidité relative de l’air de 93 % max., sans condensation Généralités Référence 4X840 Durée de vie du produit Pièce d’usure soumise à une usure habituelle Poids du Protector (avec les fermetures) 380 g Poids du capuchon de protection élastique 11 g...
  • Page 15 Conservare il presente documento. ► Il prodotto "Kenevo Protector 4X840" viene denominato di seguito semplicemente Protector/pro­ dotto. Queste istruzioni per l'uso forniscono importanti informazioni sull'utilizzo, la regolazione e il tratta­ mento del prodotto.
  • Page 16 4 Sicurezza 4.1 Significato dei simboli utilizzati Avvertenza relativa a possibili pericoli di incidente e lesioni. CAUTELA Avvertenza relativa a possibili guasti tecnici. AVVISO 4.2 Struttura delle indicazioni per la sicurezza CAUTELA Il titolo indica la fonte e/o il tipo di pericolo L'introduzione descrive le conseguenze in caso di mancata osservanza delle indicazioni per la sicurezza.
  • Page 17 6 Utilizzo INFORMAZIONE Non è possibile estrarre il cappuccio elastico di chiusura dal piede protesico. Il cappuccio ela­ stico di chiusura resta lento sul piede protesico durante il periodo in cui non viene utilizzato il Protector. 6.1 Montare il Protector AVVISO Perdita di stabilità...
  • Page 18 8.2 Conformità CE Il fabbricante Otto Bock Healthcare Products GmbH dichiara che il prodotto è conforme alle nor­ me europee applicabili in materia di dispositivi medici. Il testo completo delle Direttive e dei requisiti è disponibile al seguente indirizzo Internet: http://www.ottobock.com/conformity...
  • Page 19 Conserve este documento. ► En lo sucesivo, el producto "Kenevo Protector 4X840" se denominará simplemente "Protector" o "producto". Estas instrucciones de uso le proporcionan información importante relacionada con el empleo, el ajuste y el manejo del producto.
  • Page 20 3.2 Condiciones de aplicación El producto ha sido diseñado para realizar actividades cotidianas y no para realizar actividades extraordinarias como, por ejemplo, deportes extremos (escalada libre, parapente, etc.). 3.3 Contraindicaciones • Cualquier situación que contradiga o exceda las indicaciones comprendidas en los capítulos "Seguridad"...
  • Page 21 • Un ejemplar de las instrucciones de uso para usuarios 6 Manejo INFORMACIÓN No es posible quitar el capuchón elástico de cierre del pie protésico. Aun cuando no se utilice el protector, este permanece aflojado en el pie protésico. 6.1 Montaje del protector AVISO Pérdida de estabilidad por una colocación inadecuada de los elementos de sujeción El protector no se sujeta a la articulación de rodilla.
  • Page 22 8.2 Conformidad CE Por la presente, Otto Bock Healthcare Products GmbH declara que el producto es conforme con las disposiciones europeas aplicables en materia de productos sanitarios. El texto completo de las Directivas y exigencias está disponible en la siguiente dirección de inter­...
  • Page 23 órgão responsável em seu país. Guarde este documento. ► O produto "Kenevo Protector 4X840" será denominado, a seguir, somente Protector/produto. Este manual de utilização fornece informações importantes sobre a utilização, ajuste e manuseio do produto.
  • Page 24: Manual De Utilização (Usuário)

    3.3 Contraindicações • Todos os requisitos que contradizem ou ultrapassam as indicações nos capítulos "Seguran­ ça" e "Indicações de uso". 4 Segurança 4.1 Significado dos símbolos de advertência Aviso sobre potenciais riscos de acidentes e lesões. CUIDADO Aviso sobre potenciais danos técnicos. INDICAÇÃO 4.2 Estrutura das indicações de segurança CUIDADO...
  • Page 25 6 Manuseio INFORMAÇÃO Não é possível retirar a tampa de extremidade elástica do pé protético. A tampa de extremidade elástica permanece solta no pé protético, enquanto o Protector não é utilizado. 6.1 Montar o Protector INDICAÇÃO Perda de estabilidade devido à colocação insuficiente de elementos de suporte O Protector não está...
  • Page 26 8.2 Conformidade CE A Otto Bock Healthcare Products GmbH declara que o produto está em conformidade com as especificações europeias para dispositivos médicos aplicáveis. O texto integral a respeito das diretivas e dos requisitos está disponível no seguinte endereço de Internet: http://www.ottobock.com/conformity...
  • Page 27 Bewaar dit document. ► Het product "Kenevo Protector 4X840" wordt hierna alleen nog Protector of product genoemd. Deze gebruiksaanwijzing geeft u belangrijke informatie over het gebruik van dit product, het instellen ervan en de omgang ermee. Neem het product uitsluitend in gebruik zoals aangegeven in de begeleidende documenten.
  • Page 28: Gebruiksaanwijzing (Gebruiker)

    3.3 Contra-indicaties • Alle voorwaarden die in tegenspraak zijn met of verder gaan dan de informatie in het hoofd­ stuk "Veiligheid" en "Beoogd gebruik". 4 Veiligheid 4.1 Betekenis van de gebruikte waarschuwingssymbolen Waarschuwing voor mogelijke ongevallen- en letselrisico's. VOORZICHTIG Waarschuwing voor mogelijke technische schade. LET OP 4.2 Opbouw van de veiligheidsvoorschriften VOORZICHTIG...
  • Page 29 8.2 CE-conformiteit Hierbij verklaart Otto Bock Healthcare Products GmbH, dat het product voldoet aan de van toe­ passing zijnde Europese richtlijnen voor medische hulpmiddelen.
  • Page 30 Max. 93% relatieve luchtvochtigheid, niet con­ denserend Gebruik -10 °C/+14 °F tot +40 °C/+104 °F Max. 93% relatieve luchtvochtigheid, niet con­ denserend Algemeen Artikelnummer 4X840 Levensduur van het product Slijtagegevoelig onderdeel dat maar een beperkte tijd meegaat Gewicht Protector (met sluitingen) 380 g Gewicht elastische afsluitkap 11 g 10 Bijlagen 10.1 Gebruikte symbolen...
  • Page 31 Spara det här dokumentet. ► Produkten ”Kenevo Protector 4X840” kallas hädanefter bara för Protector/produkten. Denna bruksanvisning ger dig viktig information om användning, inställning och hantering av pro­ dukten. Ta endast produkten i drift i enlighet med informationen i medföljande dokument.
  • Page 32 4.2 Uppbyggnad och säkerhetsanvisningar OBSERVERA Rubriken betecknar källan och/eller typen av fara Inledningen beskriver följderna om säkerhetsanvisningen inte beaktas. Om det skulle finnas fle­ ra följder markeras de enligt följande: > t.ex. Följd 1 om faran inte beaktas > t.ex. Följd 2 om faran inte beaktas Med den här symbolen markeras de aktiviteter/åtgärder som måste beaktas/vidtas för att för­...
  • Page 33 Tillverkaren ansvarar om produkten används enligt beskrivningarna och anvisningarna i detta do­ kument. För skador som uppstår till följd av att detta dokument inte beaktats ansvarar tillverkaren inte. 8.2 CE-överensstämmelse Härmed försäkrar Otto Bock Healthcare Products GmbH att produkten lever upp till tillämpliga europeiska bestämmelser för medicintekniska produkter. På följande webbadress läsa...
  • Page 34 Opbevar dette dokument til senere brug. ► Produktet "Kenevo Protector 4X840" kaldes herefter kun Protector/produkt. Denne brugsanvisning indeholder vigtige informationer om anvendelsen, indstillingen og håndte­ ringen af produktet. Tag kun produktet i drift i overensstemmelse med informationerne i de medleverede følgedoku­...
  • Page 35 2 Produktbeskrivelse 2.1 Konstruktion Produktet består af følgende komponenter: 1. Protector-hoveddel 2. Øverste lås (forbliver altid på den ene side på hoveddelen) 3. Længdelås 4. Elastisk afslutningskappe 2.2 Funktion Protector muliggør en funktionel og optisk tiltalende beklædning af det elektroniske knæled Kene­ vo inklusive røradapteren.
  • Page 36 4.3 Generelle sikkerhedsanvisninger FORSIGTIG Tilsidesættelse af sikkerhedsanvisninger Person-/produktskader pga. anvendelse af produktet i bestemte situationer. Følg sikkerhedsanvisningerne og de beskrevne forholdsregler i dette medfølgende doku­ ► ment. FORSIGTIG Forkert afmontering, montering og håndtering af produktet > Personskade grundet klemning af legemsdele. >...
  • Page 37 ændring af produktet. 8.2 CE-overensstemmelse Herved erklærer Otto Bock Healthcare Products GmbH, at produktet er i overensstemmelse med de gældende europæiske krav til medicinsk udstyr. fulde...
  • Page 38 Ta vare på dette dokumentet. ► Produktet "Kenevo Protector 4X840" kalles i det følgende bare Protector/produkt. Denne bruksanvisningen gir deg viktig informasjon om bruk, justering og håndtering av produktet. Produktet skal bare tas i bruk i henhold til opplysningene i de vedlagte følgedokumentene.
  • Page 39 1. Protector hoveddel 2. Øvre deksel (skal alltid sitte på den ene si­ den av hoveddelen) 3. Langsgående deksel 4. Elastisk endekappe 2.2 Funksjon Protectoren muliggjør funksjonell og visuell tildekning av det elektroniske kneleddet Kenevo samt røradapteren. Protectoren beskytter huset til kneleddet mot ytre påvirkninger som f.eks. riper eller overflatisk smuss.
  • Page 40: Bruksanvisning (Bruker)

    4.3 Generelle sikkerhetsanvisninger FORSIKTIG Manglende overholdelse av sikkerhetsanvisningene Fare for person-/produktskader ved bruk av produktet i bestemte situasjoner. Overhold sikkerhetsanvisningene og forholdsreglene som er angitt i dette følgedokumentet. ► FORSIKTIG Feil demontering, montering og håndtering av produktet > Fare for personskade på grunn av fastklemming av kroppsdeler. >...
  • Page 41 8.2 CE-samsvar Herved erklærer Otto Bock Healthcare Products GmbH, at produktet er i samsvar med gjeldende europeiske krav til medisinske produkter. Den fullstendige teksten til direktivene og kravene er tilgjengelig på følgende internettadresse: http://www.ottobock.com/conformity...
  • Page 42 Säilytä tämä asiakirja. ► Tuotetta ”Kenevo Protector 4X840” kutsutaan seuraavassa vain nimellä Protector/tuote. Tästä käyttöohjeesta saat tärkeitä tietoja tuotteen käytöstä, säädöistä ja käsittelystä. Ota tuote käyttöön vain sen mukana toimitetuissa saateasiakirjoissa annettujen tietojen mukaisesti.
  • Page 43: Käyttöohje (Käyttäjä)

    1. Protectorin pääosa 2. Yläliitin (pysyy aina toiselta puolen kiinni pääosassa) 3. Pitkittäisliitin 4. Joustava päätesuojus 2.2 Toiminta Protector mahdollistaa elektronisen Kenevo-polvinivelen ja siihen kuuluvan putkiadapterin toimin­ nallisen ja optisen suojauksen. Protector suojaa polvinivelen koteloa ulkoisilta vaikutustekijöiltä, kuten esim. naarmuilta ja pinnalliselta likaantumiselta. Protectoria ei tarvita nivelen moitteetonta ja turvallista toimintaa varten.
  • Page 44 4.3 Yleiset turvaohjeet HUOMIO Turvaohjeiden laiminlyönti Henkilö-/esinevahingot, jotka johtuvat tuotteen käytöstä tietyissä tilanteissa. Huomioi tähän asiakirjaan sisältyvät turvaohjeet ja varotoimet. ► HUOMIO Tuotteen epäasianmukainen purkaminen, asennus ja käsittely > Vammoja puristuksiin joutuneiden kehonosien seurauksena. > Loukkaantuminen mahdollisten terävien reunojen vuoksi. Tuotetta purettaessa/asennettaessa ja käsiteltäessä...
  • Page 45 Valmistaja ei vastaa vahingoista, jotka aiheutuvat tämän asiakirjan noudattamatta jättä­ misestä, varsinkin epäasianmukaisesta käytöstä tai tuotteen luvattomasta muuttamisesta. 8.2 CE-yhdenmukaisuus Otto Bock Healthcare Products GmbH vakuuttaa täten, että tuote on sovellettavien lääkinnällisiä laitteita koskevien eurooppalaisten määräysten mukainen. Direktiivien ja vaatimusten täysmittainen teksti on saatavilla seuraavassa internet-osoitteessa: http://www.ottobock.com/conformity...
  • Page 46 Przechować niniejszy dokument. ► Produkt „Kenevo Protector 4X840” jest poniżej określany tylko jako Protector/produkt. Niniejsza instrukcja użytkowania zawiera istotne informacje na temat stosowania, regulacji i obsłu­ gi produktu. Produkt należy uruchomić tylko zgodnie z informacjami, które zawarte są w dołączonych doku­...
  • Page 47 1. Część główna protektora 2. Klamra górna (pozostaje zawsze jedno­ stronnie przy części głównej) 3. Klamra podłużna 4. Elastyczna kapa końcowa 2.2 Funkcja Protektor umożliwia funkcjonalne i optyczne pokrycie elektronicznego przegubu kolanowego Kenevo łącznie z adapterem rurowym. Obudowa przegubu kolanowego jest chroniona za pomocą protektora przed wpływem zewnętrznych czynników, takich jak np.
  • Page 48 4.3 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa PRZESTROGA Nieprzestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa Szkody na osobie/uszkodzenie produktu wskutek stosowania produktu w określonych sytuacja­ Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa i podanych sposobów postępowania zawartych w ► niniejszym dokumencie towarzyszącym. PRZESTROGA Nieprawidłowy demontaż, montaż i posługiwanie się produktem > Urazy wskutek zakleszczenia części ciała.
  • Page 49 8.2 Zgodność z CE Firma Otto Bock Healthcare Products GmbH oświadcza niniejszym, że produkt spełnia wymaga­ nia obowiązujących wytycznych europejskich dotyczących wyrobów medycznych. Cały...
  • Page 50 és az Ön országában illetékes hatóságnak, különösen abban az esetben, ha az egészségi ál­ lapot romlását tapasztalja. Őrizze meg ezt a dokumentumot. ► A "Kenevo Protector 4X840" terméket a továbbiakban protectornak/terméknek térdízületnek ne­ vezzük. Jelen használati utasítás fontos információkat nyújt Önnek a termék használatáról, beállításáról és kezeléséről.
  • Page 51 2 Termékleírás 2.1 Felépítés A termék a következő komponensekből áll: 1. Protector fő alkatrész 2. Felső zár (egy oldalon mindig a fő alkatré­ szen marad) 3. Hosszanti zár 4. Rugalmas zárókupak 2.2 Funkció A Protector lehetővé teszi a Kenevo elektromos térdízület funkcionális és optikai burkolását, a cső­ adapterrel együtt.
  • Page 52 Ezzel a jelképekkel jelölünk olyan tevékenységeket/beavatkozásokat, amelyeket a veszély el­ ► hárításához be kell tartani/végre kell hajtani. 4.3 Általános biztonsági utasítások VIGYÁZAT A biztonsági utasítás figyelmen kívül hagyása A termék használata bizonyos esetekben a személyek sérüléséhez és/vagy a termékek károsodá­ sához vezethet.
  • Page 53 8.2 CE-megfelelőség Az Otto Bock Healthcare Products GmbH ezennel kijelenti, hogy a termék megfelel az orvostech­ nikai eszközökre vonatkozó európai előírásoknak. Az irányelvek és követelmények teljes szövege a következő internetcímen áll rendelkezésre: http://www.ottobock.com/conformity...
  • Page 54 Tento dokument uschovejte. ► Produkt „Kenevo Protector 4X840“ bude dále nazýván jen Protectorem/produktem. Tento návod k použití vám poskytne důležité informace pro používání, seřízení a manipulaci s pro­ duktem. Uvádějte produkt do provozu pouze podle informací v dodané průvodní dokumentaci.
  • Page 55 1. Hlavní část Protectoru 2. Horní spona (zůstává vždy jednou stranou na hlavní části) 3. Podélná spona 4. Elastická závěrná čepička 2.2 Funkce Protector umožňuje funkční a estetické zakrytí elektronického kolenního kloubu Kenevo včetně trubkového adaptéru. Kryt kolenního kloubu je chráněn Protectorem před vnějšími vlivy jako např. před poškrábáním, povrchovým znečištěním.
  • Page 56 4.3 Všeobecné bezpečnostní pokyny POZOR Nedodržení bezpečnostních pokynů Újma na zdraví zdraví/poškození produktu v důsledku použití produktu v určitých situacích. Dodržujte bezpečnostní pokyny a opatření uvedené v tomto průvodním dokumentu. ► POZOR Nesprávná demontáž, montáž a manipulace s produktem > Poranění...
  • Page 57 Za škody způsobené nerespektováním tohoto dokumentu, zejména neodbor­ ným používáním nebo provedením nedovolených změn u výrobku, nenese výrobce žádnou odpo­ vědnost. 8.2 CE shoda Společnost Otto Bock Healthcare Products GmbH tímto prohlašuje, že produkt odpovídá přísluš­ ným evropským předpisům pro zdravotnické prostředky. Úplný text směrnic...
  • Page 58 úradu vo vašej krajine. Uschovajte tento dokument. ► Výrobok „Kenevo Protector 4X840“ je ďalej označovaný len ako Protector/výrobok. Tento návod na používanie vám poskytne informácie o použití, nastavení a o manipulácii s výrob­ kom. Výrobok uvádzajte do prevádzky iba na základe informácií uvedených v dodaných sprievodných dokumentoch.
  • Page 59 1. Hlavný diel chrániča 2. Horný uzáver (ostáva vždy jednostranne na hlavnom dieli) 3. Pozdĺžny uzáver 4. Elastická uzavieracia hlavica 2.2 Funkcia Chránič umožňuje funkčné a vizuálne zakrytie elektronického kolenného kĺbu Kenevo, vrátane rúr­ kového adapéra. Teleso kolenného kĺbu je vďaka chrániču chránené pred vonkajšími vplyvmi, na­ pr.
  • Page 60 4.3 Všeobecné bezpečnostné upozornenia POZOR Nedodržanie bezpečnostných upozornení Zranenia/poškodenia výrobku v dôsledku použitia výrobku v určitých situáciách. Dodržiavajte bezpečnostné upozornenia a uvedené opatrenia v tomto sprievodnom doku­ ► mente. POZOR Neodborná demontáž, montáž a manipulácia s výrobkom > Poranenie zovretím častí tela. >...
  • Page 61 škody, ktoré boli spôsobené nedodržaním pokynov tohto dokumentu, najmä neodborným používaním alebo nedovolenými zmenami výrobku. 8.2 Zhoda s CE Otto Bock Healthcare Products GmbH týmto vyhlasuje, že výrobok zodpovedá uplatniteľným európskym nariadeniam pre zdravotnícke pomôcky. Celé znenie vyhlásenia smerníc a požiadaviek je k dispozícii na nasledujúcej internetovej adrese: http://www.ottobock.com/conformity...
  • Page 62 ülkenizdeki yetkili makamlara bildirin. Bu dokümanı saklayın. ► Ürün "Kenevo Protector 4X840" aşağıda sadece Protector/ürün olarak anılacaktır. Bu kullanım kılavuzu ürünün kullanımı, ayarları ve kullanım şekli ile ilgili önemli bilgiler vermekte­ dir. Ürünü sadece birlikte teslim edilen bilgiler doğrultusunda işletime alınız.
  • Page 63 1. Protector ana parçası 2. Üst kapak (tek taraflı olarak daima ana par­ ça üzerinde kalır) 3. Uzunlamasına kapak 4. Elastik uç kapak 2.2 Fonksiyon Protector, Kenevo elektronik diz ekleminin boru adaptörü ile birlikte fonksiyonel ve görsel kapla­ masını mümkün kılar. Diz ekleminin gövdesi, Protector yardımıyla ör. çizilme, yüzeysel kirlenme gibi dış...
  • Page 64 4.3 Genel güvenlik uyarıları DİKKAT Güvenlik uyarılarına uyulmaması durumunda Ürünün belirli durumlarda kullanımından dolayı kişilerde yaralanma/ürün hasarları. Bu ekli belgedeki güvenlik uyarılarını ve belirtilen önlemleri dikkate alın. ► DİKKAT Ürünün usulüne uygun olmayan şekilde sökülmesi, takılması ve kullanımı > Vücut uzuvlarının sıkışmasından dolayı yaralanma. >...
  • Page 65 Bu dokümanın dikkate alınmamasından, özellikle usulüne uygun kullanılmayan ve üründe izin verilmeyen değişikliklerden kaynaklanan hasarlardan üretici hiçbir sorumluluk yüklen­ mez. 8.2 CE-Uygunluk açıklaması Otto Bock Healthcare Products GmbH, ürünün Avrupa'daki medikal ürün yönetmeliklerine uygun olduğunu beyan eder. Yönetmelikler ve taleplerin tam metni aşağıdaki internet adresinde kullanıma sunulur: http://www.ottobock.com/conformity 8.3 Markalar...
  • Page 66 ны. Храните данный документ. ► Далее по тексту изделие "Kenevo Protector 4X840" будет обозначаться как Protector/изделие. Данное руководство по применению содержит важную информацию по использованию, ре­ гулировке и обращению с изделием. Вводите изделие в эксплуатацию только согласно информации в поставляемой в комплекте...
  • Page 67 1. Основная часть защитной косметической оболочки 2. Верхний фиксатор (одна его сторона все­ гда остается на основной части) 3. Продольный фиксатор 4. Эластичная защитная крышка 2.2 Функционирование Защитная косметическая оболочка используется в качестве функциональной и оптической облицовки электронного коленного шарнира Kenevo, включая несущий модуль. Защитная косметическая...
  • Page 68 4.3 Общие указания по технике безопасности ВНИМАНИЕ Несоблюдение указаний по технике безопасности Травмы/повреждения изделий вследствие применения изделия в определенных ситуациях. Соблюдайте указания по технике безопасности и меры, приведенные в данном сопро­ ► водительном документе. ВНИМАНИЕ Ненадлежащий демонтаж, монтаж изделия и обращение с ним >...
  • Page 69 ного документа, в особенности при ненадлежащем использовании или несанкционирован­ ном изменении изделия. 8.2 Соответствие стандартам ЕС Настоящим компания Otto Bock Healthcare Products GmbH заявляет, что изделие соответ­ ствует европейским требованиям к изделиям медицинского назначения. Полный текст директив и требований предоставлен по следующему интернет-адресу: http://www.ottobock.com/conformity...
  • Page 70 93 %, без конденсации влаги Эксплуатация -10 °C/+14 °F – +40 °C/+104 °F относительная влажность воздуха макс. 93 %, без конденсации влаги Общая информация Артикул 4X840 Срок службы изделия Изнашивающаяся деталь, которая подвер­ жена обычному износу Вес защитной косметической оболочки (с 380 г фиксаторами) Вес эластичной защитной крышки...
  • Page 72 Otto Bock Healthcare Products GmbH Brehmstraße 16 · 1110 Wien · Austria T +43-1 523 37 86 · F +43-1 523 22 64 info.austria@ottobock.com · www.ottobock.com...