Otto Bock 10V9 Manual

Otto Bock 10V9 Manual

Wrist unit without ratche
Table of Contents
  • Table of Contents
  • 10V9/10V10 10V25
  • Prise Rapide De Poignet Sans Paliers De Réglage
  • Articolazione DI Polso Senza Arresto
  • Muñeca Sin Retención
  • Håndled Uden Låsepaler
  • Przeguby Nadgarstka
  • Zápěstí S Plynulou Aretací
  • Articulaţie De Mână Fără Opritor
  • Kilit Mekanizması Olmayan El Mafsalı
  • Μονάδα Καρπού Χωρίς Διάταξη Ασφάλισης

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 9
10V9/10V10/10V25
Rastenloses Handgelenk ���������������������������������������������������������������� 3
Wrist Unit without Ratchet � �������������������������������������������������������������� 9
Prise rapide de poignet sans paliers de réglage ������������������������������ 15
Articolazione di polso senza arresto ����������������������������������������������� 21
Muñeca sin retención ������������������������������������������������������������������� 27
Punho sem ressaltos �������������������������������������������������������������������� 33
Traploos polsscharnier ����������������������������������������������������������������� 39
Handledsfästen ��������������������������������������������������������������������������� 45
Håndled uden låsepaler � ��������������������������������������������������������������� 51
Håndledd uten raster � ������������������������������������������������������������������� 57
Przeguby nadgarstka � ������������������������������������������������������������������� 62
Fokozatmentes csuklóízület ����������������������������������������������������������� 69
Zápěstí s plynulou aretací ������������������������������������������������������������� 75
Articulaţie de mână fără opritor ������������������������������������������������������ 81
Kilit mekanizması olmayan el mafsalı � ���������������������������������������������� 88
Μονάδα καρπού χωρίς διάταξη ασφάλισης � ������������������������������������ 94
Шарнир кисти без храповика �����������������������������������������������������101
ラチェ ッ トなし手継手 ��������������������������������������������������������������������108
无座腕关节 � ��������������������������������������������������������������������������������113

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 10V9 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Otto Bock 10V9

  • Page 1: Table Of Contents

    10V9/10V10 10V25 10V9/10V10/10V25 Rastenloses Handgelenk ���������������������������������������������������������������� 3 Wrist Unit without Ratchet � �������������������������������������������������������������� 9 Prise rapide de poignet sans paliers de réglage ������������������������������ 15 Articolazione di polso senza arresto ����������������������������������������������� 21 Muñeca sin retención ������������������������������������������������������������������� 27 Punho sem ressaltos �������������������������������������������������������������������� 33 Traploos polsscharnier ����������������������������������������������������������������� 39 Handledsfästen ��������������������������������������������������������������������������� 45 Håndled uden låsepaler � ��������������������������������������������������������������� 51 Håndledd uten raster � ������������������������������������������������������������������� 57 Przeguby nadgarstka � ������������������������������������������������������������������� 62 Fokozatmentes csuklóízület ����������������������������������������������������������� 69 Zápěstí s plynulou aretací ������������������������������������������������������������� 75 Articulaţie de mână fără opritor ������������������������������������������������������ 81 Kilit mekanizması olmayan el mafsalı � ���������������������������������������������� 88 Μονάδα καρπού χωρίς διάταξη ασφάλισης �...
  • Page 2 Pos. 1 Pos. 1 2 | Ottobock...
  • Page 3 Das Zubehör ist nicht im Lieferumfang enthalten. Dieses muss separat bestellt werden. 2 Beschreibung 2.1 Verwendungszweck Die Ottobock Rastenlosen Handgelenke 10V9 /10V10 und 10V25 sind ausschließlich für die exoprothetische Versorgung der oberen Extremitäten in Verbindung mit Ottobock Armpassteilen zu verwenden. 2.2 Einsatzgebiet Die Ottobock Rastenlosen Handgelenke 10V9 /10V10 und 10V25 können...
  • Page 4 2.3 Sicherheitshinweise Bitte geben Sie die nachfolgenden Sicherheitshinweise an Ihre Patienten weiter: WARNUNG Unfallgefahr bei Einsatz in KFZ. Ob und wie weit der Träger einer Prothese zum Führen eines Fahrzeugs in der Lage ist, kann pauschal nicht beant- wortet werden. Dies hängt von der Art der Versorgung (Amputationshöhe, einseitig oder beidseitig, Stumpfverhältnisse, Bauart der Prothese) und den individuellen Fähigkeiten des Trägers der Armprothese ab.
  • Page 5 Korrosionen an den Metallteilen auslösen, wie z. B. Süßwasser, Salzwasser und Säuren. Bei Einsatz eines Medizinproduktes unter diesen Umgebungsbedingungen erlöschen alle Ersatzansprüche gegen Otto Bock HealthCare. HINWEIS Beschädigung durch falsche Umgebungsbedingungen. Prothesenpas- steile dürfen nicht intensiven Rauch oder Staub und nicht Vibrationen, Stößen oder großer Hitze ausgesetzt werden.
  • Page 6: 10V9/10V10 10V25

    (Abb. 1, Pos. 1). Durch die Verbindung des Flexionszusatzes 10V26 mit den Rastenlosen Handgelenken 10V9 / 10V10 oder der Verwendung eines Rastenlosen Handgelenkes 10V25 ergeben sich zwei weitere Bewegungsebenen. Die Flexion des Rastenlosen Handgelenkes lässt sich durch den Hebel hemmen (Abb.
  • Page 7 5) Hebel wieder einschrauben 6) Zur Montage des Flexionszusatzes 10V26 müssen an den Rastenlosen Handgelenken 10V9 / 10V10 die 4 Schrauben zur Befestigung des Ein- gussringes demontiert werden. Danach den Eingussring entfernen, das Handgelenk in den Flexionszusatz einsetzen und mit den vier Schrauben befestigen (Abb.
  • Page 8 5 Haftung Die Otto Bock HealthCare GmbH, im Folgenden Hersteller genannt, haf- tet nur, wenn die vorgegebenen Be- und Verarbeitungshinweise sowie die Pflegeanweisungen und Wartungsintervalle des Produktes eingehalten werden. Der Hersteller weist ausdrücklich darauf hin, dass dieses Produkt nur in den vom Hersteller freigegebenen Bauteil-Kombinationen (siehe Bedienungsanleitungen und Kataloge) zu verwenden ist.
  • Page 9 The accessories are not included. They must be ordered separately. 2 Description 2.1 Intended Use The 10V9 /10V10 and 10V25 Ottobock Wrist Joints without Ratchet are suited solely for the exoprosthetic fitting of the upper extremity in combina- tion with Ottobock arm components.
  • Page 10 2.3 Safety Instructions Please forward the following safety instructions to your patients: WARNING Risk of accident when driving a motor vehicle. The ability of prosthesis users to drive a vehicle is determined on a case-by-case basis. Factors include the type of fitting (amputation level, unilateral or bilateral, residual limb conditions, design of the prosthesis) and the amputee‘s abilities.
  • Page 11 2.4 Function The Ottobock Wrist Units without Ratchet are available in the following designs: • 10V9 Wrist Unit without Ratchet made of plastics • 10V10 Wrist Unit without Ratchet made of aluminum • 10V25 Wrist Unit without Ratchet with Flexion Device The Ottobock Wrist Units without Ratchet allow for a fitting in conjunction with an Ottobock System Hand or Ottobock cable activated hook.
  • Page 12: Wrist Unit Without Ratchet

    (fig. 1, item 1). Two more movement levels will be created by connecting the 10V26 Flexion Device to the 10V9 or 10V10 Wrist Unit without Ratchet or 10V25 Wrist Unit without Ratchet.
  • Page 13 5) Screw in the lever again. 6) To install the 10V26 Flexion Device, the four screws on the 10V9 / 10V10 Wrist Units without Ratchet used for attachment of the lamination ring must be disassembled.
  • Page 14 5 Liability Otto Bock Healthcare GmbH, hereafter referred to as manufacturer, as- sumes liability only if the user complies with the processing, operating and maintenance instructions as well as the service intervals. The manufacturer explicitly states that this product may only be used in combination with components that were authorized by the manufacturer (see instructions for use and catalogs).
  • Page 15 2 Description 2.1 Utilisation prévue Les prises rapides de poignet sans paliers de réglage Ottobock 10V9 /10V10 et 10V25 sont exclusivement destinées à l’appareillage exoprothétique des membres supérieurs en association avec des prothèses de bras Ottobock. Ottobock | 15...
  • Page 16 2.2 Domaine d’application Les prises rapides de poignet sans paliers de réglage Ottobock 10V9/10V10 et 10V25 peuvent être utilisées en combinaison avec un crochet de traction mécanique ou un système de main Ottobock. 2.3 Consignes de sécurité Veuillez faire part des consignes de sécurité suivantes à vos patients : AVERTISSEMENT Risque d’accident en cas d’utilisation dans un véhicule automobile.
  • Page 17 Une utilisation du dispositif médical dans les conditions mentionnées décharge Otto Bock HealthCare de toute responsabilité. AVIS Dégradations occasionnées par des conditions environnementales inadaptées.
  • Page 18: Prise Rapide De Poignet Sans Paliers De Réglage

    Les prises rapides de poignet sans paliers de réglage Ottobock sont dis- ponibles dans les versions suivantes : • 10V9 prise rapide de poignet sans paliers de réglage en plastique • 10V10 prise rapide de poignet sans paliers de réglage en aluminium •...
  • Page 19 Ne plus toucher les endroits dégraissés. Les enduire de colle dès que l’acétone a fini de sécher. 10V9 / 10V10 1) Un fût d’avant-bras stratifiée doit être réalisée à partir d‘un modèle en mousse de Pedilen avec une taille correspondante (Ø 50 mm).
  • Page 20 6) Démonter les 4 vis de fixation de la bague à couler sur la prise rapide de poignet avec rotation à friction 10V9 / 10V10 pour monter le dispo- sitif de flexion supplémentaire 10V26. Retirer ensuite la bague à couler, placer le poignet dans le dispositif de flexion supplémentaire et fixer à...
  • Page 21 Gli accessori non sono compresi nella spedizione. Vanno pertanto ordinati separatamente. 2 Descrizione 2.1 Campo d’impiego Le articolazioni di polso senza arresto 10V9 /10V10 e 10V25 Ottobock sono indicate esclusivamente per l’esoprotesizzazione di arto superiore in combinazione con componenti di braccio Ottobock. 2.2 Campo di applicazione...
  • Page 22 2.3 Indicazioni per la sicurezza Consegnate le seguenti indicazioni per la sicurezza ai vostri pazienti. AVVERTENZA Pericolo di incidente nell’impiego su un autoveicolo. Nessuna regola valida in assoluto è in grado di stabilire fino a che punto un portatore di protesi sia in grado di condurre un autoveicolo.
  • Page 23 Le articolazioni di polso senza arresto Ottobock sono disponibili nelle seguenti versioni: • 10V9 Articolazione di polso senza arresto in plastica • 10V10 Articolazione di polso senza arresto in alluminio • 10V25 Articolazione di polso senza arresto con dispositivo di flessione...
  • Page 24 Il perno scanalato viene spinto automaticamente fuori dal dispositivo di blocco (fig. 1, pos. 1). Attraverso il 10V26 collegamento del dispositivo di flessione con le 10V9 o 10V10 articolazioni di polso senza arresto, o con l’utilizzo di un 10V25 artico- lazione di polso senza arresto, si ottengono due ulteriori piani di movimento.
  • Page 25: Articolazione Di Polso Senza Arresto

    6) Per il montaggio del supplemento di flessione 10V26 è necessario ri- muovere le 4 viti per il fissaggio dell’anello di colata sulle articolazioni di polso senza arresto 10V9 / 10V10. Successivamente, rimuovete l’anello di colata, applicate l’articolazione di polso nel supplemento di flessione e fissatelo con le quattro viti (fig.
  • Page 26 Allentate ora il perno scanalato sul filetto dell’elemento di presa, fino all’arresto. 5 Responsabilità Otto Bock HealthCare GmbH, in seguito denominata “il Produttore”, concede la garanzia esclusivamente nel caso in cui vengano osservate le indicazioni sulla lavorazione ed elaborazione, nonché sulle operazioni e sugli intervalli di manutenzione del prodotto.
  • Page 27 Los accesorios no se incluyen en el suministro, deben pedirse por separado. 2 Descripción 2.1 Uso previsto Las muñecas sin retención de Ottobock 10V9 /10V10 y 10V25 deben emplearse exclusivamente para la exoprotetización de la extremidad su- perior en combinación con las piezas de ajuste para brazo de Ottobock.
  • Page 28 2.3 Advertencias de seguridad Por favor, informe a sus pacientes sobre las siguientes advertencias de seguridad: ADVERTENCIA Riesgo de accidente al usarse en un vehículo. No se puede dar una respuesta generalizada a si el portador de una prótesis puede o no conducir un vehículo y en qué...
  • Page 29 ácidos. Si se utiliza el producto médico en estas condiciones ambientales se extin- guirán todos los derechos de reclamación contra Otto Bock HealthCare. AVISO Daños causados por unas condiciones ambientales inadecuadas.
  • Page 30 El taco se presiona automáticamente desde el bloqueo (fig. 1, pos. 1). Si se conecta el 10V26 suplemento de flexión a las 10V9 o 10V10 muñecas sin retención o se utiliza una 10V25 muñeca sin retención, se producen otros dos niveles de movimiento.
  • Page 31 6) Per il montaggio del supplemento di flessione 10V26 è necessario ri- muovere le 4 viti per il fissaggio dell’anello di colata sulle articolazioni di polso senza arresto 10V9 / 10V10. Successivamente, rimuovete l’anello di colata, applicate l’articolazione di polso nel supplemento di flessione e fissatelo con le quattro viti (fig.
  • Page 32 5 Responsabilidad Otto Bock HealthCare GmbH, llamado en lo sucesivo el fabricante, asu- mirá la garantía sólo cuando se hayan observado tanto las indicaciones de preparación y procesamiento como las instrucciones de cuidado y los intervalos de mantenimiento prescritos.
  • Page 33 Ottobock. 2.2 Campo de aplicação Os punhos sem ressaltos 10V9 /10V10 e 10V25 podem ser utilizados com um gancho de tracção de força Ottobock ou com uma mão de sistema Ottobock.
  • Page 34 2.3 Indicações de segurança Transmita as seguintes indicações de segurança ao seu paciente: ATENÇÃO A questão Perigo de acidente na utilização em veículos ligeiros. relativa à aptidão para a condução de um veículo por um portador de uma prótese não pode ser abordada de modo generalista. Depende do tipo de protetização (altura da amputação, unilateral ou bilateral, con- dições do coto, concepção da prótese) e das capacidades individuais do portador da prótese de braço.
  • Page 35 água doce, água salgada e ácidos. Na aplicação de um produto médico em ambientes com estas condições extingue-se qualquer direito à substituição pela Otto Bock HealthCare. AVISO Danos devido a condições ambientais incorrectas. As peças de adap- tação de prótese não podem ser expostas a fumo nem poeira intensa,...
  • Page 36 O pino ranhurado é empurrado automaticamente para fora do travamento (Fig. 1, Pos. 1). Através da conjugação do 10V26 acessório de flexão e dos 10V9 ou 10V10 punhos sem ressaltos ou da utilização de um 10V25 punho sem ressaltos obtêm-se mais dois planos de movimento.
  • Page 37: Muñeca Sin Retención

    6) Para montar el suplemento de flexión 10V26, deben desmontarse los 4 tornillos para fijar el anillo de laminar de las muñecas sin retención 10V9 / 10V10. A continuación, saque el anillo de laminar, coloque la muñeca en el suplemento de flexión y fíjela con los cuatro tornillos (fig. 4).
  • Page 38 5 Responsabilidade A Otto Bock HealthCare GmbH, adiante denominada fabricante, apenas se responsabiliza se as orientações e normas relativas à adaptação e ao emprego do produto, assim como as orientações relativas aos cuidados e aos intervalos da manutenção do produto, forem cumpridas. O fabricante chama expressamente a atenção para o facto de que esse produto apenas...
  • Page 39 De accessoires worden niet meegeleverd. Deze moeten apart worden besteld. 2 Beschrijving 2.1 Gebruiksdoel De Ottobock traploze polsscharnieren 10V9/10V10 en 10V25 mogen uit- sluitend worden gebruikt als onderdeel van exoprothesen voor de boven- ste ledematen in combinatie met Ottobock pasdelen voor armprothesen.
  • Page 40 2.3 Veiligheidsvoorschriften Geef de onderstaande veiligheidsvoorschriften a.u.b. door aan uw patiënten. WAARSCHUWING Gevaar voor ongevallen bij gebruik in een motorvoertuig. Op de vraag of en in hoeverre de drager van een prothese in staat is een voertuig te besturen, kan geen algemeen geldend antwoord worden gegeven. Dit hangt af van de aard van de prothese en de handicap (amputatieniveau, eenzijdig of tweezijdig, conditie van de stomp, constructie van de prothese) en van de individuele vaardigheden van de drager van de armprothese.
  • Page 41 Bij gebruik van medische hulpmiddelen onder deze omgevingscondities komen alle aanspraken op vergoeding jegens Otto Bock Healthcare te vervallen. LET OP Beschadiging door ongunstige omgevingscondities. Prothesedelen mogen niet worden blootgesteld aan intensieve rook of stof, trillingen, schokken of grote hitte.
  • Page 42 Om de gegroefde pen los te maken, draait u de afdekkap tegen de klok in. De pen wordt dan automatisch uit de vergrendeling gedrukt (afb. 1, pos. 1). Bij combinatie van het 10V9 of 10V10 traploze polsscharnier met het 10V26 flexie-element en bij gebruik van een 10V25 traploos polsscharnier ontstaan er twee extra bewegingsvlakken.
  • Page 43 De ontvette vlakken mogen daarna niet meer worden aangeraakt, maar moeten zodra de aceton droog is, met lijm worden bestreken. 10V9 / 10V10 1) Vervaardig een gelamineerde onderarmkoker met een passend schuim- stof vulstuk (Ø 50 mm).
  • Page 44 5 Aansprakelijkheid Otto Bock HealthCare GmbH, hierna te noemen de fabrikant, kan alleen aansprakelijk worden gesteld, indien de voor het product geldende be- en verwerkingsvoorschriften, onderhoudsinstructies en onderhoudstermijnen in acht worden genomen.
  • Page 45 Tillbehören ingår inte i leveransenn utan måste beställas separat. 2 Beskrivning 2.1 Användning Ottobocks handleder utan spärr 10V9 /10V10 och 10V25 är uteslutande avsedda att användas vid protesförsörjning av de övre extremiteterna till- sammans med passande komponenter från Ottobock. 2.2 Användningsområde Ottobocks handleder utan spärr 10V9 /10V10 och 10V25 kan användas...
  • Page 46 2.3 Säkerhetstips Var god vidarebefordra nedanstående säkerhetstips till brukaren: VARNING Olycksrisk vid användning i fordon: Om, och i vilken utsträckning en brukare av armprotes är lämpad att framföra ett fordon måste avgöras från fall till fall. Avgörande faktorer är typen av protesförsörjning (am- putationsnivå, en- eller dubbelsidig försörjning, stumpförhållanden, pro- tesens komponenter och inriktning etc., ) och den individuella förmågan hos brukaren själv.
  • Page 47 Skulle produkten användas under dessa förutsättningar, fråntages kost- nadsbäraren varje anspråk på garanti gentemot Otto Bock HealthCare OBS! Skador genom felaktiga förhållanden. Proteskomponenter får inte utsättas för intensiv rök, damm, hög värme, mekaniska vibrationer eller stötar.
  • Page 48 För att lossa spårtappen är det nödvändigt att vrida locket snett motsols. Spårtappen kommer automatiskt att tryckas ut ur låsningen (bild 1, pos. 1). Genom förbindelsen mellan 10V26, Flexionstillsatsen och 10V9,10V10 eller en 10V25, Handleden utan spärr, får man ytterligare två rörelseplan.
  • Page 49 6) Till monteringen av flexionstillsatsen, 10V26, måste de fyra skruvarna till befästningen av ingjutningsringen demonteras på handlederna utan spärr 10V9 / 10V10. Därefter avlägsnas ingjutningsringen och handle- den sätts in i flexionstillsatsen och fästes med de fyra skruvarna (bild 4).
  • Page 50 5 Ansvar Otto Bock HealthCare GmbH, som i det följande kallas tillverkare, ansvarar bara om angivna be- och omarbetningsanvisningarna liksom skötselanvis- ningarna och serviceintervallerna för produkten hålls. Tillverkaren påpekar uttryckligen att denna produkt bara får användas i kombination med av tillverkaren godkända produkter (se bruksanvisning och kataloger).
  • Page 51 • 10V26 Fleksionssupplement til senere montering. Tilbehøret er ikke del af grundpakken. Det skal bestilles separat. 2 Beskrivelse 2.1 Anvendelsesområde Ottobock håndled uden låsepaler 10V9/10V10 og 10V25 må kun anven- des til eksoprotese-behandling af de øvre ekstremiteter i forbindelse med Ottobock armkomponenter. 2.2 Anvendelseområde Ottobock håndled uden låsepaler 10V9/1010 og 10V25 kan anvendes...
  • Page 52 2.3 Sikkerhedsanvisninger Giv de efterfølgende sikkerhedsanvisninger videre til din patient: ADVARSEL Risiko for ulykker ved brug i biler. Om og hvor vidt brugeren af en protese er i stand til at køre bil, kan ikke besvares generelt. Dette er afhængigt af forsyningens type (amputationssted, ensidig eller tosidig, stumpforhold, protesens konstruktionstype) og de specielle evner hos armprotesens bruger.
  • Page 53 2.4 Funktion Ottobock håndleddene uden låsepaler kan fås i følgende udførelser: • 10V9 Håndled uden låsepaler, af plast • 10V10 Håndled uden låsepaler, af aluminium • 10V25 Håndled uden låsepaler, med fleksionssupplement Ottobock håndled uden låsepaler muliggør forsyning i forbindelse med en Ottobock systemhånd eller et Ottobock hooktræk.
  • Page 54 For at løsne nottappen skal dækslet drejes mod uret. Nottappen trykkes automatisk ud af låsen (ill. 1, pos. 1). Gennem forbindelsen af 10V26 fleksionssupplementet med 10V9 eller 10V10 håndleddene uden låsepaler eller anvendelsen af et 10V25 håndled uden låsepaler, får man to yderligere bevægelsesplaner.
  • Page 55: Håndled Uden Låsepaler

    5) Skru armen på igen. 6) Til montering af fleksionssupplementet 10V26 skal de 4 skruer til fastgø- relse af støberingen på håndleddene uden låsepaler 10V9/10V10 fjernes. Fjern derefter støberingen, sæt håndleddet i fleksionssupplementet og fastgør det med de 4 skruer (ill. 4).
  • Page 56 5 Ansvar Otto Bock HealthCare GmbH, i følgende nævnt producent, er kun ansvarlig, hvis de angivne be- og forarbejdningshenvisninger som også produktets pleje- og serviceintervaller overholdes. Producenten gør udtrykkeligt opmærksom på, at dette produkt kun må bruges i kombination med komponenter som blev godkendt af producenten (se betjeningsvejledningerne og katalogerne).
  • Page 57 Ottobock håndledd uten raster 10V9 /10V10 og 10V25 skal utelukkende brukes til eksoprotetisk utstyring av øvre ekstremitet i forbindelse med Ottobock-armdeler. 2.2 Bruksområde Ottobock håndledd uten raster 10V9 /10V10 og 10V25 kan brukes sammen med en Ottobock trekkrok eller med en Ottobock Systemhånd. Ottobock | 57...
  • Page 58 2.3 Sikkerhetsanvisninger Vennligst gi følgende sikkerhetsanvisninger videre til dine pasienter: ADVARSEL Ulykkesrisiko ved bruk i bil. Om og hvor mye brukeren av en protese er i stand til å føre bil, kan ikke besvares med et generelt svar. Dette avhenger av protesens art (amputasjonshøyde, enkelt- eller tosidig, stumpforhold og protesens konstruksjon) og de individuelle ferdighetene til brukeren av armprotesen.
  • Page 59 Utsettes dette medisinske produktet for slike element, blir alle erstat- ningskrav mot Otto Bock HealthCare ugyldige. LES DETTE Skade på grunn av uheldige miljøforhold. Protese-tilpasningsdeler skal ikke utsettes for intens røyk, støv, vibrasjoner, støt eller sterk varme.
  • Page 60 For å løsne kiletappen er det nødvendig å dreie dekslet motsols. Kiletappen trykkes automatisk ut av låsingen (fig. 1, pos. 1). Ved at 10V26 fleksjonstillegg forbindes med 10V9 eller 10V10 håndledd får man ytterligere to bevegelsesnivåer. Flekssjonen til håndleddet lar seg begrense med spaken (fig. 2, pos. 1).
  • Page 61 5) Skru spaken inn igjen. 6) For montering av fleksjonstillegg 10V26 må de 4 skruene for feste av støperingen på håndledd uten raster 10V9 / 10V10 demonteres. Fjern så støperingen, sett på plass håndleddet i fleksjonstillegget og fest det med de fire skruene (fig. 4).
  • Page 62 5 Ansvar Produsenten Otto Bock Healthcare GmbH vil kun være ansvarlig dersom brukeren følger instruksjonene for preparering, bruk og vedlikehold av produktet, samt overholder serviceintervallene. Produsenten erklærer ut- trykkelig at dette produktet kun skal brukes sammen med komponenter som er autorisert av produsenten (se brukerinstruksjoner og produktinforma- sjon).
  • Page 63 Akcesoria nie wchodzą w zakres dostawy i muszą być oddzielnie zamówio ne. 2 Opis 2.1 Cel stosowania 10V9 /10V10 i 10V25 przeguby nadgarstka są stosowane wyłącznie do egzoprotetycznego zaopatrzenia kończyn górnych w połączeniu z elemen- tami protez kończyn górnych firmy Ottobock.
  • Page 64 2.3 Wskazówki odnośnie bezpieczeństwa Prosimy przekazać pacjentom poniższe wskazówki bezpieczeństwa: OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo wypadku podczas stosowania w pojazdach sa- mochodowych. Nie można z góry odpowiedzieć na pytanie, czy i w jakim zakresie pacjent z protezą przedramienia jest w stanie kierować pojazdem. Zależy to od rodzaju zaopatrzenia (amputacja jedno- lub obustronna, konstrukcja protezy) i od indywidualnych zdolności użytkownika protezy.
  • Page 65 łożysk, uszczelek lub elementów wykonanych z tworzywa sztucznego. 2.4 Funkcja Przeguby nadgarstka firmy Ottobock dostępne są w następujących rodza jach: • 10V9 przegub nadgarstka z tworzywa sztucznego • 10V10 przegub nadgarstka z aluminium • 10V25 przegub nadgarstka z wkładką skrętną Ottobock | 65...
  • Page 66 W celu uwolnienia czopu, należy obracać pokrywę w kierunku przeciwnym do kierunku wskazówek zegara. Czop samoczynnie zostaje wyciśnięty z zatrzasku (rys. 1, poz. 1). Poprzez połączenie 10V26 wkładki skrętnej z 10V9 lub 10V10 przegubami nadgarstka lub zastosowaniu 10V25 przegubu nadgarstka uzyskuje się dalsze dwie płaszczyzny ruchu.
  • Page 67: Przeguby Nadgarstka

    5) Wkręcić ponownie dźwignię. 6) W celu montażu 10V26 przegubu z wkładkę skrętną odkręcić cztery śruby mocujące pierścień laminacyjny w przegubach 10V9 / 10V10. Następnie należy usunąć pierścień, przegub nadgarstka zamontować do przegubu z wkładką skrętną i wkręcić cztery śruby mocujące (rys. 4).
  • Page 68 5 Odpowiedzialność Firma Otto Bock HealthCare GmbH, zwana dalej Producentem, ponosi odpowiedzialność cywilnoprawną tylko wtedy, jeśli spełnione zostały zale- cenia i przepisy dotyczące obróbki i obsługi, jak również pielęgnacji i okre- sów konserwacji produktu. Producent wyraźnie zaznacza, że produkt ten wolno stosować...
  • Page 69 • 10V26 flexiós toldalék. A tartozékok nincsenek benne a szállítmányban. Ezeket külön kell megrendelni. 2 Leírás 2.1 Rendeltetés Az Ottobock fokozatmentes csuklóízületei (10V9 /10V10 és 10V25) kizárólag a felső végtag exoprotetikai ellátására használható Ottobock karprotézis alkatrészekkel együtt. 2.2 Alkalmazási terület Az Ottobock fokozatmentes csuklóízületei (10V9 /10V10 és 10V25) Ottobock...
  • Page 70 2.3 Biztonsági tudnivalók Kérjük, továbbítsa az alábbi biztonsági tudnivalókat pácienseinek: FIGYELMEZTETES! Balesetveszély gépkocsiban történő használatkor. Általánosságban nem lehet felelni arra, hogy egy protézisviselő képes-e gépjárművet vezetni. Az ellátás fajtájától (amputációs magasság, fél- vagy kétoldali, csonkviszonyok, a protézis felépítése) és a karprotézis-használó egyéni képességeitől függ, vezethet-e gépjárművet.
  • Page 71 Az Ottobock fokozatmentes csuklóízületei az alábbi kivitelben állnak ren- delkezésre: • 10V9 fokozatmentes csuklóízület műanyagból • 10V10 fokozatmentes csuklóízület alumíniumból • 10V25 fokozatmentes csuklóízület flexiós toldalékkal Az Ottobock fokozatmentes csuklóízületei (10V9 /10V10 és 10V25) Ottobock gyártmányú erős húzásos kampóval, munkakézzel vagy Ottobock féle rendszerkézzel használhatók. Ottobock | 71...
  • Page 72 A horonycsap kioldásához a fedelet az óramutató járásával ellenkező irányba el kell fordítani. A horonycsap magától kiugrik a zárból (1. ábra/1). Ha a flexiós toldalékot (10V10, vagy 10V9) összekötjük a fokozatmentes csuklóízülettel (10V8), vagy fokozatmentes csuklóízület (10V25) használata estén két újabb mozgássík jön létre.
  • Page 73 és a mögötte lévő mechanikába nem kerülte ragasztó. 5) A kart csavarozzuk vissza. 6) A flexiós toldalék (10V26) szereléséhez a 10V9 / 10V10 fokozatmentes csuklóízületek (10V9 / 10V10) 4 csavarját a lamináló gyűrű rögzítése céljából szereljük le. Utána a csuklóízület helyezzük be a flexiós toldalékba és rögzítsük a négy csavarral (4.
  • Page 74 5 Szavatosság Az Otto Bock HealthCare GmbH, (a továbbiakban a Gyártó) csakis akkor vállal szavatosságot, ha a termékre vonatkozó be- és feldolgozási utasítások és előírások, valamint az ápolási utasítások, és a karbantartási terv által előírt intervallumok be vannak tartva. A Gyártó határozottan rámutat arra, hogy jelen termék kizárólag a Gyártó...
  • Page 75: Zápěstí S Plynulou Aretací

    Ottobock. 2.2 Oblast použití Zápěstí s plynou aretací Ottobock 10V9 /10V10 a 10V25 lze používat ve spojení s hákem Ottobock nebo systémovou rukou Ottobock. Ottobock | 75...
  • Page 76 2.3 Bezpečnostní upozornění Seznamte Vašeho pacienta s následujícími bezpečnostními upozorněními: VAROVÁNÍ Nebezpečí nehody při použití protézy k řízení motorových vozidel. Zda a do jaké míry je uživatel protézy horní končetiny schopný řídit motorové vozidlo, nelze paušálně zodpovědět. Závisí to na druhu vybavení (úrovni amputace, zda je amputace jednostranná...
  • Page 77 částí. 2.4 Funkce Zápěstí s plynulou aretací Ottobock se dodávají v následujících provedeních: • 10V9 Zápěstí s plynulou aretací z plastu • 10V10 Zápěstí s plynulou aretací z hliníku • 10V25 Zápěstí s plynulou aretací s flekčním přídavkem Zápěstí...
  • Page 78 Drážkový čep se samočinně vytlačí z aretace (obr. 1, poz. 1). Při použití flekčního přídavku 10V26 ve spojení se zápěstím s plynulou are- tací 10V9 nebo 10V10 nebo při použití zápěstí s plynulou aretací 10V25 vzniknou další dvě pohybové roviny.
  • Page 79 5) Páčku znovu našroubujte. 6) Za účelem montáže flekčního přídavku 10V26 se musí na zápěstí s plynulou aretací 10V9 / 10V10 odmontovat 4 šrouby pro upevnění lami- načního kroužku. Potom sejměte laminační kroužek, nasaďte zápěstní jednotku do flekčního přídavku a upevněte ji pomocí čtyř šroubů (obr. 4).
  • Page 80 5 Odpovědnost za škodu Spoleènost Otto Bock HealthCare GmbH, dále jen výrobce, ruèí za výrobek jen tehdy, byly-li dodrženy stanovené pokyny a pøedpisy pro zpracování a opracování výrobku a pokud byla výrobku poskytnuta pøedepsaná péèe a údržba. Výrobce výslovnì poukazuje na to, že tento výrobek je nutno používat pouze s konstrukèními díly schválenými výrobcem (viz návody k obsluze a...
  • Page 81 2 Descriere 2.1 Scopul utilizării Articulaţiile de mână fără opritor Ottobock 10V9 /10V10 şi 10V25 sunt destinate exclusiv utilizării în tratamentul exoprotetic al extremităţii su- perioare, în combinaţie cu elemente de ajustare pentru proteze de braţ produse de Ottobock.
  • Page 82 2.2 Domeniul de utilizare Articulaţiile de mână fără opritor Ottobock 10V9 /10V10 şi 10V25 pot fi utilizate cu un mecanism de lucru Hook Ottobock sau un sistem de mână funcţională Ottobock. 2.3 Indicaţii de siguranţă Vă rugăm să transmiteţi indicaţiile de siguranţă de mai jos pacienţilor dvs.:...
  • Page 83 În cazul utilizării unui produs medical în condiţiile de mediu neadecvate menţionate mai sus, orice pretenţie de despăgubire / înlocuire a produ- sului faţă de Otto Bock HealthCare îşi pierde valabilitatea. INFORMAŢIE Deteriorare prin expunere la condiţii de mediu neadecvate. Este interzisă...
  • Page 84 (fig. 1, poz. 1). Prin racordarea 10V26 elementului de asistare a flexiei la 10V9 sau 10V10 articulaţiile de mână fără opritor, sau prin utilizarea unei articulaţii de mână...
  • Page 85: Articulaţie De Mână Fără Opritor

    întâi degresate cu acetonă. Este interzisă atingerea suprafeţelor odată degresate, iar după uscarea acetonei adezivul trebuie aplicat pe ele imediat. 10V9 / 10V10 1) Cupa de antebraţ laminată trebuie confecţionată cu inserţia din material expandat corespunzătoare (Ø 50 mm).
  • Page 86 5) Înşurubaţi maneta la loc. 6) Pentru montarea elementului suplimentar de asistare a flexie 10V26 pe articulaţiile de mână fără opritor 10V9 / 10V10 trebuie demontate cele 4 şuruburi de fixare a inelului de laminare. După aceasta îndepărtaţi inelul de laminare, introduceţi articulaţia de mână în elementul suplimentar de asistare a flexiei şi fixaţi cu ajutorul celor patru şuruburi (fig.
  • Page 87 5 Garanţie Compania Otto Bock HealthCare GmbH, numită în cele ce urmează Pro- ducător, oferă garanţie numai în cazul respectării indicaţiilor de prelucrare şi asamblare a produsului, precum şi a recomandărilor de îngrijire a produ- sului, cu păstrarea intervalelor pentru lucrări de întreţinere. De asemenea producătorul atrage atenţia în mod expres asupra faptului că...
  • Page 88 Aksesuar teslimat kapsamında mevcut değil. Bunun ayrı olarak sipariş edilmesi gerekir. 2 Açıklama 2.1 Kullanım amacı Ottobock Kilit mekanizması olmayan el mafsalları 10V9 /10V10 ve 10V25, sadece üst ekstremitelerdeki exoprothetik beslemeleri için Ottobock kola uygun parçalar ile kullanılmalıdır. 2.2 Kullanım alanı...
  • Page 89 2.3 Güvenlik uyarıları Lütfen aşağıdaki güvenlik uyarılarını hastanıza iletiniz: UYARI Motorlu araçtaki kullanımda kaza tehlikesi. Protez taşıyıcısı olan has- taların bir aracı ne kadar sürüp süremeyeceği durumu genel anlamda tam olarak cevaplanamaz. Bu besleme türüne (amputasyon yüksekliği, tek taraflı veya iki taraflı, küt uçlar, protezin yapı türü) ve kol protezi taşı- yıcısının bireysel özelliklerine bağlı...
  • Page 90 2.4 Fonksiyon Ottobock Kilit mekanizması olmayan-el mafsalları aşağıdaki modellerde mevcuttur: • 10V9 Plastikten, kilit mekanizması olmayan el mafsalı • 10V10 Alüminyumdan, kilit mekanizması olmayan el mafsalı • 10V25 Fleksiyon ilaveli, kilit mekanizması olmayan el mafsalı Ottobock Kilit mekanizması olmayan el mafsalları, Ottobock Sistem eli veya Ottobock çekme kancası...
  • Page 91: Kilit Mekanizması Olmayan El Mafsalı

    Girintili muylunun çözülmesi için kapak saat yönünün tersine çevrilmelidir. Girintili muylu kilitten kendiliğinden bastırılır (Şek. 1, Poz. 1). 10V26 Fleksiyon ilavesinin 10V9 veya 10V10 kilit mekanizması olmayan el mafsalları veya 10V25 kilit mekanizması olmayan el mafsalları bağlantısı ile, iki başka hareket düzeyi daha oluşur.
  • Page 92 5) Kol tekrar vidalanmalıdır 6) 10V26 fleksiyon ilavesinin montajı için 10V9 / 10V10 kilit mekanizması olmayan el mafsalındaki 4 cıvata, döküm halkaların sabitlenmesi için sö- külmelidir. Ardından döküm halka çıkarılmalı, el mafsalı fleksiyon ilavesine yerleştirilmeli ve dört vida ile sabitlenmelidir (Şek.
  • Page 93 5 Sorumluluk Otto Bock HealthCare GmbH, (takip eden bölümlerde Üretici), sadece ürünün belirtilen işleme ve kullanma uyarıları ve bakım talimatları ve bakım aralıklarına uyulması durumunda sorumluluk üstlenir. Üretici, bu ürünün sa- dece üretici tarafından onaylanmış yapı parçası kombinasyonlarında (Bkz. Kullanım kılavuzları ve kataloglar) kullanılması gerektiğini özellikle belirtir.
  • Page 94 να παραγγελθεί ξεχωριστά. 2 Περιγραφή 2.1 Σκοπός χρήσης Οι μονάδες καρπού χωρίς διάταξη ασφάλισης 10V9/ 10V10 και 10V25 της Ottobock προορίζονται αποκλειστικά για χρήση στην αντικατάσταση των άνω άκρων με εξωτερικό τεχνητό μέλος, σε συνδυασμό με εξαρτήματα συναρμογής βραχίονα της Ottobock.
  • Page 95 2.2 Πεδίο εφαρμογής Οι μονάδες καρπού χωρίς διάταξη ασφάλισης 10V9/ 10V10 και 10V25 της Ottobock μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε συνδυασμό με ένα άγκιστρο σύλληψης ή ένα σύστημα άκρας χείρας της Ottobock. 2.3 Υποδείξεις ασφαλείας Παραδώστε τις ακόλουθες υποδείξεις ασφαλείας στους ασθενείς σας: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟIΗΣΗ...
  • Page 96 ναρμογής των τεχνητών μελών σε συνθήκες που προκαλούν διάβρωση στα μεταλλικά μέρη, π.χ. γλυκό και αλμυρό νερό, οξέα. Εφόσον κάποιο ιατρικό προϊόν χρησιμοποιηθεί υπό τέτοιου είδους περιβαλλοντικές συνθήκες, η Otto Bock HealthCare αποποιείται κάθε ευθύνη αντικατάστασης. ΕΙΔΟΠΟIΗΣΗ Φθορά λόγω έκθεσης σε άσχημες περιβαλλοντικές συνθήκες. Τα...
  • Page 97 καπάκι αριστερόστροφα. Η συνδετική προεξοχή πιέζεται αυτόματα έξω από το μηχανισμό ασφάλισης (εικ. 1, θέση 1). Όταν η 10V9 ή 10V10 μονάδες καρπού χωρίς διάταξη ασφάλισης συνδυ- άζονται με το 10V26 πρόσθετο εξάρτημα κάμψης ή όταν χρησιμοποιείται μια μονάδα καρπού 10V25 χωρίς διάταξη ασφάλισης, προκύπτουν δύο...
  • Page 98: Μονάδα Καρπού Χωρίς Διάταξη Ασφάλισης

    Μην αγγίζετε τα σημεία από τα οποία έχετε αφαιρέσει τα γράσα. Αφού στεγνώσει το ασετόν, πρέπει να τα επαλείψετε αμέσως με κόλλα. 10V9 / 10V10 1) Μια διαστρωματωμένη θήκη αντιβραχίου πρέπει να κατασκευαστεί με την αντίστοιχη βάση αφρώδους υλικού (Ø 50 mm).
  • Page 99 6) Για να συναρμολογήσετε το πρόσθετο εξάρτημα κάμψης 10V26, πρέ- πει να αφαιρέσετε από τις μονάδες καρπού χωρίς διάταξη ασφάλισης 10V9/ 10V10 τις τέσσερις βίδες που στερεώνουν τον εγχυτευόμενο δακτύλιο. Έπειτα, αφαιρέστε τον εγχυτευόμενο δακτύλιο, τοποθετήστε τη μονάδα καρπού στο πρόσθετο εξάρτημα κάμψης και στερεώστε την...
  • Page 100 5 Ευθύνη Η Otto Bock HealthCare GmbH, καλούμενη στο εξής κατασκευαστής, αναλαμβάνει ευθύνη, εφόσον τηρούνται οι προκαθορισμένες υποδείξεις κατεργασίας και επεξεργασίας, οι οδηγίες φροντίδας και τα διαστήματα συντήρησης του προϊόντος. Ο κατασκευαστής επισημαίνει ρητώς ότι το συγκεκριμένο προϊόν πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο με εγκεκριμένους...
  • Page 101 Эти детали не входят в комплект поставки и должны заказываться от- дельно. 2 Описание 2.1 Назначение Шарниры кисти без защелки 10V9 /10V10 и 10V25 пр-ва ОТТО БОКК предназначены исключительно для использования в протезировании верхних конечностей в комбинации с соответствующими комплектую- щими пр-ва ОТТО БОКК.
  • Page 102 2.2 Область применения Шарниры кисти без защелки 10V9 /10V10 и 10V25 могут использовать- ся вместе с тяговой кистью, хуком пр-ва ОТТО БОКК или с системной кистью пр-ва Ottobock. 2.3 Указания по технике безопасности Просьба проинформировать пациента о нижеследующих указаниях по...
  • Page 103 воздействию сред, приводящих к коррозии металлических частей, таких как, например, пресная или соленая вода, кислоты. При эксплуатации медицинского изделия в указанных условиях компания Otto Bock HealthCare снимает с себя обязательства по его замене. УВЕДОМЛЕНИЕ Повреждения вследствие недопустимых условий окружающей среды. Детали протезов не должны подвергаться интенсивному воз- действию...
  • Page 104 стрелки. Спираль самостоятельно выйдет из фиксатора (рис. 1, поз. 1). Применение 10V25 шарнира кисти без защелки или 10V26 установка направляющей сгибания на 10V9 или 10V10 шарнире кисти без за- щелки создает две дополнительные степени свободы, причем рычажок позволяет тормозить сгибание шарнира (рис. 2, поз. 1).
  • Page 105 ном соответствующие поверхности перед нанесением на них клея. После этого больше не прикасайтесь к обезжиренным поверхностям и сразу после высыхания ацетона нанесите на них клей. 10V9 / 10V10 1) Ламинированная приемная гильза для протеза предплечья изго- тавливается с использованием соответствующей пенопластовой...
  • Page 106 и находящуюся за ним механику. 5) Ввернуть рычажок. 6) Для установки направляющей сгибания 10V26 на шарнирах кисти без защелки 10V9 / 10V10 необходимо удалить 4 винта, предназна- ченных для крепления закладного кольца. После этого следует снять закладное кольцо, вставить направляющую сгибания и закрепить ее...
  • Page 107 6 Соответствие стандартам СЕ Данное изделие отвечает требованиям Директивы 93 / 42 / ЕЭС по медицинской продукции. В соответствии с критериями классификации медицинской продукции, приведенными в Приложении IX указанной Директивы, изделию присвоен класс I. В этой связи Декларация о соответствии была принята компанией Ottobock под свою исключитель- ную...
  • Page 108 1.2 接続部品 接続部品であるアタ ッチメ ン ト (10A44 =*) や 屈曲部品 (10V26) は製品に含 まれていませんので別途ご注文下さ い。 2 概要 2.1 使用目的 オッ トーボッ ク ・ ラチェ ッ トなし手継手 (10V9 /10V10 /10V25  以下本製品) は、 オッ トーボッ ク義手部品と組合せた義手の製作適合にのみご使用下さ い。 2.2 適応範囲 本製品は、 オッ トーボックの能動フック、 能動ハン ド、 装飾ハン ド と組合わせて 使用できます。...
  • Page 109 警告 自動車を運転する際の事故の危険性 : 上肢切断者の場合、 車の運転が可 能かど うかは個々人の状況によって異なります。 切断レベル、 片側切断で あるか両側切断であるか、 断端の状態、 義手の種類、 そして切断者自身の 技量に関わってきます。 運転する際は運転に関する法律を守って下さい。 また、 運転免許試験場で 運転能力を検査し、 承認される必要があり ます。   最善の安全を考慮し、 装着者の状態に合わせて車を装備されることをお勧め します。 例えば、 義手での操作が可能なハン ドル用補助具などを使用すると、 手先具を操作しない状態でも運転が安全かつ確実に行えるよう になり ます。 注意 誤使用による損傷の危険性 :  意図なく ロ ッ ク解除装置が起動された場合、 端末装置が緩くなる可能性があり ます。   注意...
  • Page 110 の損傷を引き起こす恐れがあるため、 強力な洗剤は使用しないで下さ い。 2.4 機能   本製品には、 以下の仕様があり ます :   • 10V9    プラスチッ ク製ラチェ ッ トなし手継手   • 10V10  アルミニウム製ラチェ ッ トなし手継手   • 10V25  屈曲装置付きラチェ ッ トなし手継手 本製品は、 オッ トーボッ クの能動ハン ド、 フ ッ ク、 パッ シブハン ド、 作業用手先具...
  • Page 111 注記 接着剤の誤使用による損傷 :  しっかり と接着できるよう、 接着剤を塗布す る前に、 アセ トンを用いて各接着面の油を取り除いて下さ い。   油を取り除いた後は、 それ以上接着面に触れないよう にし、 アセ トンが乾燥 したら直ちに接着剤を表面に塗布して下さ い。 10V9 / 10V10 1) 使用する 本製品のサイズに合ったダミーを選択し、 前腕支持部を注型し て下さ い。 ( 直径 50 mm)。 2) ラミネーシ ョ ンリ ングに付いている 4 つのネジを緩めて下さ い。 3) レバーを速やかに操作できるよう に本製品の位置決めをして下さい。  ラミ ネーシ ョ ンリ ングの 4 つの穴の位置を前腕支持部に記入して下さ い (図3)。...
  • Page 112 5) レバーを再び本体にネジ止めします。 6) 屈曲部品 (10V26) を固定する場合、 ラチェ ッ ト無し手継手 (10V9 / 10V10 ) に ついているラミネーシ ョ ンリ ング固定用の 4 つのネジを外す必要があり ます。   ラミネーシ ョ ンリ ングを外し、 手継手 (10V9 / 10V10) を屈曲部品 (10V26) に 位置決めし、 4つのネジで固定して下さ い(図4)  7) アタ ッチメ ン トスタ ッ ド (10A44) と手先具のネジ部をアセ トンによ り清拭し、 アセ トンを空気乾燥して下さい。  次に、 少量のロ ッ クタイ ト601 ( 636K14) を...
  • Page 113 首页对供货范围作了介绍。 1 部件 1.1 部件 可供部件请参见目录。 1.2 附件 • 10A44 =*槽销 • 10V26 用于加装的软性配件 不在供货清单中的配件。必须单独预订。 2 说明 2.1 用途 奥托博克腕关节 10V9 /10V10 和 10V25 仅用于连接上肢假肢与奥托博克 臂部连接件。 2.2 使用范围 奥托博克无座腕关节 10V9/10V10 和 10V25 可以和奥托博克拉力钩或奥托 博克系统手配合使用。 2.3 安全提醒 请向患者讲述以下安全提醒: Ottobock | 113...
  • Page 114 警告 机动车辆驾驶时的事故隐患。安装假肢者能否驾驶和到什么程度,不 能一概而论。这要取决于伤残的程度(截肢高度、一侧或两侧、残肢 状况、假肢结构)和假肢安装者个人驾驶能力。 请务必遵守有关驾驶机动车辆的国家法规,根据保险法的规定,必须让 相关权威机构对您的驾驶能力进行审核并予以确认。 一般来说,奥托博克公司建议专业厂家应根据个体需要对汽车进行改 装(例如方向盘、自动换档的改装)。并确保在无法正常使用假肢的 情况下也可安全行驶。 小心 操作不当引起的受伤危险。如果意外触到解锁装置,抓握装置可自动松开。 小心 操作不当引起的受伤危险。如果意外触到夹紧装置,抓握装置会自动旋转。 小心 超负荷所引起的受伤危险。这里说明的奥托博克假肢连接件是为方便日常 生活而研制的,不得进行超符合的运动,如极限运动(攀岩、滑翔等)。 连接件及其配件要小心维护,不仅是为了延长其使用寿命,更重要的 是能保证患者安全使用。 如果连接件受到的外部比较严重的负荷(如摔倒),必须马上联系当地 的矫形技师检查其是否有损坏。在特殊情况下可以让其及时将该假肢移 交奥托博克公司维修部进行进一步检查。 注意 腐蚀危险。假肢连接件不得置于容易引起金属部件腐蚀的环境中,如 淡水、盐水及酸性液体。 在这些环境下使用的医疗产品时,其所拥有的对奥托博克健康康复集 团的赔偿权将全部失效。 114 | Ottobock...
  • Page 115 功能 • 10V9 合成材料无座腕关节 • 10V10 铝制无座腕关节 • 10V25 带软性配件无座腕关节 奥托博克无座腕关节可提供奥托博克系统手或奥托博克拉力钩与之连接。 系统手和钩的配合需要一个 10A44 槽销。 为了避免自动旋转,要将一个槽销魂顺时针旋入(图 1,位置 1)。 逆时针旋转外罩可松开槽销。槽销自动从定位处被压入(图 1,位置 1)。 通过连接使用 10V26 弯曲附件和 10V9 或 10V10 无座腕关节或 10V25 腕 关节又能产生两个运动平面。 无座腕关节通过制动柄防止弯曲(图 2,位置 1)。 3 技术参数 产品编号 10V9 10V10 10V25 重量(克)...
  • Page 116 4 操作 4.1 安装 信息 请注意粘合剂生产商的安全使用说明。 注意 使用粘合剂不当会造成的损坏。为了保证粘合牢固,在涂粘合剂前 应先用丙酮对相应表面去除油脂。 不能再触摸去油位置,并且在丙酮干燥后立刻涂上粘合剂。 10V9 / 10V10 1) 必须使用适合的泡沫配件(直径50毫米)制作抽真空前臂接受腔。 2) 松开浇铸环上的4个固定螺钉。 3) 在接受腔上固定腕关节,并确保另一只手便于操作手柄。在前臂假肢件 上钻出浇铸环的四个钻孔(图3)。 4) 用636K18树脂胶将浇铸环粘在前臂接受腔上并使其硬化,然后装上无 座腕关节。 5) 用丙酮清洗10A44槽销以及抓握部件上的螺纹并风干,然后用601 636K14 防松胶润湿抓握部件的螺纹,最后将槽销拧入抓握部件至螺纹限位处。 10V25 / 10V26 1) 必须使用适合的泡沫配件(直径50毫米)制作抽真空前臂接受腔。 2) 在接受腔上固定腕关节,并确保另一只手便于操作手柄。 3) 将手柄取下,在接受腔上为手柄钻出一个长孔。 4) 用636K18树脂胶将浇铸环粘在前臂接受腔上并使其硬化,让胶水不要渗 入长孔及后面的机械部件里。 5) 再用螺钉装上手柄。...
  • Page 117 5 担保 奥托博克公司(以下简称制造商)仅在本产品的规定操作处理说明及保 养说明和保养周期得到遵守的情况下承担相关责任。制造商明确声明, 应仅以制造商允许的零部件组合方式(见使用说明和产品目录)使用本 产品。对于由未获制造商许可的零部件组合方式和使用方式引起的损坏, 制造商概不负责。 本产品的打开和维修只允许由经过授权的奥托博克专业人员进行。 6 CE 符合性 本产品符合医疗产品93 / 42 / EWG指令规定的要求。根据该指令附件IX关于 医疗产品分类等级的规定,本产品I类医疗产品。 因此,合格声明由奥托 博克公司根据该准则附件VII的规定自行负责签发。 Ottobock | 117...
  • Page 118 118 | Ottobock...
  • Page 119 Ottobock | 119...
  • Page 120 Otto Bock HealthCare GmbH Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt / Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 72330 healthcare@ottobock�de · www�ottobock�com Ottobock has a certified Quality Management System in accordance with ISO 13485�...

This manual is also suitable for:

10v1010v25

Table of Contents