Download Print this page

Porsche 928 GTS Driver Manual page 32

Hide thumbs Also See for 928 GTS:

Advertisement

Voltmeter
Das Voltmeter gibt einen Überblick über den
allgemeinen Zustand des Ladesystems. Der
Zeiger soll sich bei laufendem Motor vorwie-
gend zwischen 12 und 14 Volt bewegen. Ein
kurzzeitiges Absinken der Spannung unter 12
Volt (z.B. beim Starten) ist bedeutungslos. Bei
zu geringer Spannung erscheint eine Stö-
rungsanzeige in den Anzeigefeldern des Infor-
mationssystems.
32
Voltmeter
The voltmeter shows the overall condition of
the charging system. The needle should nor-
mally stay in the range 1 2 - 1 4 volts when
the engine is running. A temporary drop under
12 volts when starting the engine is normal. A
fault message appears in the information-sys-
tem display if voltage is too low.
32
Warnleuchte
Die Kontrolleuchte dient zur Überwachung
des Generators. Sie leuchtet beim Einschal-
ten der Zündung auf und erlischt bei steigen-
der Motordrehzahl. Flackert oder leuchtet die
Kontrolleuchte während der Fahrt plötzlich
auf, so kann der Keilriemen lose oder geris-
sen sein. Der Fehler kann aber auch an der
Regeleinrichtung oder an der Lichtmaschine
liegen. In diesem Fall kann noch weitergefah-
ren werden, aber möglichst nur bis zum näch-
sten PORSCHE-Vertragshändler. Dabei nur
die unbedingt nötigen Stromverbraucher zu-
schalten!
Kühlmitteltemperatur-
Anzeige
Linkes Feld - Motor kalt
Hohe Drehzahlen vermeiden und Motor noch
nicht stark belasten!
Mittleres Feld - Normalbereich
Die Anzeigenadel soll sich normalerweise im
mittleren Feld befinden. Bei hoher Motorbela-
stung ist es unbedenklich, wenn die Nadel bis
in die Nähe des Warnbereichs wandert, sie
muß aber bei verringerter Motorbelastung
wieder in das Mittelfeld zurückfallen.
Warning light
The warning light checks the function of the
alternator. It comes on when the ignition is
turned on and goes out as soon as engine
rpm are high enough. If the warning light flic-
kers or comes on during driving, it can mean
that the fan belt is loose or broken. The fault
could also lie, however, in the regulator or the
alternator. In the latter cases the journey can
be continued but only to the nearest Official
PORSCHE Centre.
Electrical consumption
should be kept to a minimum.
Cooling fluid
temperature gauge
Left range - engine cold
Avoid overrevving or labouring the engine.
Middle range - normal
The temperature gauge needle should nor-
mally stay in this range. When engine load is
high, it is not unusual for the needle to move
towards the upper range, but it should return
to the middle when the engine loading is re-
duced.
Rechtes Feld - Warnbereich
Gelangt die Anzeigenadel bei sehr hohen Au-
ßentemperaturen oder starker Beanspruchung
in den Warnbereich, ist der Motor überla-
stet.Die Warnleuchte leuchtet auf und in den
Anzeigefeldern des Informationssystems er-
scheint eine Störungsanzeige.
Warnleuchte
Bei Aufleuchten der Warnleuchte ist zu prü-
fen, ob die Kühlgebläse laufen. Ist dies nicht
der Fall, liegt ein Fehler in der Stromversor-
gung der Gebläsesteuerung vor.
Motor abkühlen lassen und unter ständiger
Beobachtung
der Temperatur-Anzeige zur
nächsten autorisierten Werkstatt fahren. Da-
bei
Leerlaufdrehzahlen,
Kriechfahrten und
Motordrehzahlen über 4000 1/min möglichst
vermeiden.
Right range - Warning
If the needle goes into the upper range it
means that the engine is being overloaded by
severe strain or by high outside temperatures.
The warning light comes on and fault mess-
age appears in the information-system dis-
play.
Warning light
If the warning light comes on, check that the
fans are working. If the fans are not rotating,
the power supply to the fan control is defec-
tive.
Allow the engine to cool down and drive to
the nearest Official PORSCHE Centre, keep-
ing a constant check on the temperature
gauge. Avoid idling, crawling and engine
speeds over 4000 rpm.

Hide quick links:

Advertisement

loading