Download Print this page

Cinture Di Sicurezza - Ferrari 2003 Enzo Owner's Manual

Usa model
Hide thumbs Also See for 2003 Enzo:

Advertisement

CINTURE DI SICUREZZA

Le cinture di sicurezza utilizzate nel
modo corretto, integrate con l'azio-
ne dei pretensionatori, proteggono
da tutti i tipi di urti, vincolano gli oc-
cupanti alla struttura del veicolo, im-
pedendo movimenti pericolosi con-
tro elementi fissi dell'abitacolo.
La Ferrari raccomanda
di utilizzare sempre le
cinture di sicurezza al-
ATTENZIONE
ATTENZIONE
lacciate e regolate cor-
rettamente!
Un corretto utilizzo può ridurre
notevolmente la possibilità di su-
bire lesioni gravi, in caso di inci-
dente.
Le cinture sono di tipo automatico,
a 3 punti di attacco, con avvolgitore
a bloccaggio inerziale di emergen-
za dotato di pretensionatore.
Per avere la massima protezione
tenere lo schienale in posizione eret-
ta, appoggiarvi bene la schiena, re-
golare correttamente la cintura te-
nendola ben aderente al busto e al
bacino.
USO DELLA VETTURA
CONTROLS - RUNNING INSTRUCTIONS
UTILISATION DE LA VOITURE
UTILISACIÓN DEL AUTOMÓVIL
SEAT BELTS
If used correctly, the seat belts in
combination with the pretensioners,
protect the wearer from all types of
impact, firmly securing the occu-
pants to the structure of the vehicle,
and thus preventing dangerous jerks
against the fixed parts of the pas-
senger compartment.
Ferrari recommends
that you use correctly
fastened and positioned
WARNING!
WARNING!
seat belts at all times!
Correct use of the seat belts can
markedly reduce the risk of se-
rious injury in the event of an ac-
cident.
The seat belts are automatic with
three fastening points and an emer-
gency inertia locking system on the
winding unit, which is fitted with a
pre-tensioner.
For maximum protection, keep the
backrest in the upright position, en-
sure that your back is properly re-
sting on it and adjust the seat belt
correctly, fitting it closely across your
chest and pelvis.
CEINTURES DE SÉCURITÉ
Lorsqu'elles sont utilisées de ma-
nière correcte, les ceintures de sé-
curité, intégrées à l'action des
prétensionneurs, protègent contre
tous les types de chocs, ancrent les
occupants à la structure du véhicu-
le, tout en empêchant les mouve-
ments dangereux contre les élémen-
ts fixes de l'habitacle.
Ferrari conseille de
toujours utiliser les ce-
intures de sécurité cor-
ATTENTION
ATTENTION
rectement bouclées et
réglées !
Une utilisation correcte peut
réduire considérablement la pos-
siblité de subir de graves lésions
en cas d'accident.
Les ceintures sont de type automa-
tique, à 3 points d'ancrage, avec
enrouleur à blocage inertiel d'urgen-
ce doté de prétensionneur.
Pour obtenir la protection maximum,
maintenir le dossier bien droit, le dos
appuyé contre celui-ci et régler cor-
rectement la ceinture, en la serrant
à la poitrine et au bassin.
CINTURONES DE SEGURIDAD
Los cinturones de seguridad utiliza-
dos de modo correcto, integrados
con la acción de los pretensores,
protegen en todo tipo de choques,
vinculando los pasajeros a la estruc-
tura del automóvil, impidiendo mo-
vimientos peligrosos contra elemen-
tos fijos del habitáculo.
¡Ferrari recomienda uti-
lizar siempre los cintu-
rones de seguridad
ATENCI
ATENCIÓN
abrochados y regula-
dos correctamente!
Un uso correcto puede reducir
notablemente la posibilidad de
sufrir lesiones graves, en caso de
accidente.
Los cinturones son de tipo automáti-
co, con 3 puntos de fijación, con
enrollador con bloqueo inercial de
emergencia dotado de pretensor.
Para disponer de la mayor protec-
ción, mantenga el respaldo recto,
apoye completamente la espalda,
regule adecuadamente el cinturón
manteniéndolo bien adherido al tron-
co y a las caderas.
2
.75

Hide quick links:

Advertisement

loading