Download Print this page

Ferrari 2003 Enzo Owner's Manual page 196

Usa model
Hide thumbs Also See for 2003 Enzo:

Advertisement

Dati principali:
- diametro esterno minimo di ster-
zata m. 12,30
- Corsa cremagliera mm 140
- Angolo massimo di rotazione vo-
lante (da ruote dritte a ruote tutte
sterzate) 420° (1 giro + 60°).
Impianto idroguida
Per mantenere intatte le caratteristi-
che di sportività della vettura l'im-
pianto è dotato di guida idraulica
senza alcun controllo elettronico.
Per la circolazione del liquido idrau-
lico dell'impianto idroguida si utiliz-
za una pompa, vincolata sul lato si-
nistro del motore, e azionata dalla
cinghia che movimenta anche la
pompa acqua/olio. Il liquido in usci-
ta dalla scatola guida attraversa un
serpentina, disposta frontalmente al
radiatore acqua destro, che lo raf-
fredda prima di tornare al serbatoio.
AUTOTELAIO
CHASSIS
CHASSIS
BASTIDOR PORTANTE
Main specifications:
- minimum external steering diame-
ter: 13.45 yd (12.30 m)
- Steering rack stroke: 5.50 in (140
mm)
- Maximum steering wheel turning
angle (from wheels straight to
wheels all turned) 420° (1 turn +
60°).
Hydraulic steering system
In order to maintain the racing-style
features of the vehicle, the system
is equipped with a hydraulic steer-
ing which does not have any elec-
tronic control.
A pump is used for the circulation of
the hydraulic fluid in the hydraulic
steering system. It is attached to the
left side of the engine and is driven
by the belt that also drives the wa-
ter-oil pump. The fluid flowing out of
the steering box passes through a
coil that faces the right-hand water
radiator, which cools the fluid before
it returns to the tank.
Données principales:
- diamètre extérieur min. de braqua-
ge m 12,30
- Course crémaillère 140 mm.
- Angle de rotation maximum du
volant (roues droites-roues com-
plètement braquées) 420° (1 tour
+ 60°).
Système de direction assistée
Pour maintenir les caractéristiques
sportives de la voiture, le système
est doté d'un dispositif de direction
assistée, sans aucune commande
électronique.
Pour la circulation du liquide hydrau-
lique, le système est doté d'une
pompe fixée du côté gauche du
moteur et actionnée par la courroie
qui actionne également la pompe à
eau/huile. Le liquide qui sort du boî-
tier de direction traverse un serpen-
tin, situé devant le radiateur d'eau
droit, qui le refroidit avant de le re-
fouler au réservoir.
Características principales:
- diámetro exterior mínimo de giro
m. 12,30
- Desplazamiento de la cremallera
mm 140
- Ángulo máximo de giro del volan-
te (de ruedas rectas a ruedas gi-
radas completamente) 420° (1
vuelta + 60°).
Sistema de servodirección
Para mantener intactas las caracte-
rísticas deportivas del automóvil, el
sistema está equipado con una di-
rección asistida sin control electró-
nico alguno.
Para la circulación del líquido hidráu-
lico del sistema de dirección asisti-
da se utiliza una bomba, colocada
en el lado izquierdo del motor, ac-
cionada por la correa que también
mueve la bomba de agua/aceite. El
líquido a la salida de la caja de la
dirección atraviesa el serpentín, si-
tuado enfrente del radiador de agua
derecho, que lo refrigera antes de
volver al depósito.
4
.13

Hide quick links:

Advertisement

loading