Yamaha WR400F(M) Owner's Service Manual page 337

Wr series
Table of Contents

Advertisement

4.
Pour fixer les clavettes de sou-
pape sur la queue de soupape,
tapoter la pointe de soupape à
l'aide d'un bout de bois.
ATTENTION:
Une frappe trop forte sur la pointe de
soupape pourrait endommager la sou-
pape.
5.
Monter:
Cales de réglage 1
Poussoir de soupape 2
N.B.:
Lubrifier les poussoirs de soupapes et
les cales avec de l'huile au bisulfure
de molybdène.
Quand on le fait tourner du doigt, un
poussoir de soupape doit tourner en
douceur.
Prendre soin de remettre les poussoirs
de soupapes et les cales dans lour
position d'origine.
SOUPAPES ET RESSORTS DE SOUPAPE
VENTILE UND VENTILFEDERN
VÁLVULAS Y MUELLES DE VÁLVULA
4.
Zur Sicherung der Ventilkeile
auf dem Ventilschaft mit ei-
nem Holzstück leicht auf das
Ventilschaftende schlagen.
ACHTUNG:
Starke Schläge auf das Ventil-
schaftende können das Ventil be-
schädigen.
5.
Montieren:
Ventilplättchen 1
Tassenstößel 2
HINWEIS:
Die Tassenstößel und Ventilplätt-
chen
mit
Molybdändisulfidöl
schmieren.
Die Tassenstößel müssen sich
mühelos mit einem Finger drehen
lassen.
Die Ventilplättchen und Tassenstö-
ßel müssen an der ursprünglichen
Stelle eingesetzt werden.
4 - 37
ENG
4.
Para fijar las chavetas de la vál-
vula en el vástago de la válvula,
golpee ligeramente la punta de la
válvula con un taco de madera.
PRECAUCION:
No golpee demasiado fuerte para no
dañar la válvula.
5.
Instalar:
Suplemento de ajuste 1
Empujador de la válvula 2
NOTA:
Lubrique lo empujadores de válvula y
los suplementos con aceite de disul-
furo de molibdeno.
El empujador de la válvula debe rotar
suavemente cuando se gire con los
dedos.
Asegúrese de instalar nuevamente los
empujadores de válvula y los suple-
mentos en su posición original.

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

2000 wr450f2000 wr450fmWr450 m 2000Wr400f

Table of Contents