Craftsman 27758 Instruction Manual page 44

Table of Contents

Advertisement

6. Maintenance,
adjustment.
6. Wartung
(Instandhaltung),
Einstel-
lung• 6• Entretien,
r6glages•
6• Mantenimiento,
ajuste•
6• Manutenzione•
6• Onderhoud,
afstelling•
WARNING!
Before servicing the engine or cutting unit the following
shall be carried out:
Press down the clutch/brake pedal and engage the
_arl_ng brake lever.
Put gear lever in neutral,
Move connection/disconnection lever to disengaged
position,
Switch off engine.
Remove the ignition cable from the plug.
WARNUNG!
VorWartungsrnal3nahrnen an Motor oder Mahaggregat sind
folgende MaBnahrnen durchzufQhren:
Kupplungs-/Bremspedal durchtreten und Feststellb-
remse ansetzen,
Getriebeschalthebel auf Leerlauf stellen.
Schalthebel des Mahaggregats in ausgekuppelte
Stellung stellen.
Motor abstellen.
Z0ndkabel vonder Z0ndkerze abnehmen.
_)
ATTENTION!
Avanttouteintervention surIs rnoteur ou lecarterde coupe
suivreles instructions ci-dessous:
Enfoncerla pddale d'ernbrayage/frein pour verrouiller
Tefreinde stationnernent.
Amenerle levierde vitesseen position "Nautre" (point
mort).
Ddbrayerles lames.
Arr_terlemoteur.
D_brancher le c_ble d'allumagede la boogie.
_)
ADVERTENCIA!
Antes de proceder a efoctuar el servicio en el motor o en
el equipo de corte, hay qua hacer Io siguiente:
Apretar el pedal del ernbrague/freno y acoplar el
freno de estacionarniento.
Poner la palanca de cambios en punto neutro.
Poner la palansa de ernbrague en posici6n
desernbrageda.
Parar el motor.
Quitar el cable de encendido de la bujfa.
(_
PERiCOLO!
Prima di ogni intervento effettuare quanto segue:
Prarnere il pedale frencJfrizione e indserire il freno di
parcheggio,
Mettere la leva del carnbio {n folle.
Disinserire il tagliaerba,
Spengere il motore,
Steccare la candela,
(_
WAARSCHUWlNG!
Voordat service-werkzaarn baden aan de motor of rnaaikast
worden verricht, dient men het volgenda te doen:
Druk de koppelings/rernpodaai in en trek de parkeer-
rernhendel aan,
Zet de Versnellingshendel
in neutrale stand.
Breng de koppolingshendel in ontkoppelde stand.
Zet de motor af,
Verwijder de ontstekingskabel van de bougie.
_)
(1) Hood
(2) Headlight wire connector
_)
(1) Motorhaube
(2) Scheinwerferanschlul3
_)(1)
Capot
(2) Connexion des phares
Engine hood
Raise hood.
@
44
@
Unsnap headlight wire connector.
Stand in front of tractor. Grasp hood at sides, tilt forward
and lift off of tractor.
To reinstall, slide hood pivot brackets into slots in frame.
Reconnect headlight wire connector and close hood.
Motorhaube
Motorhaubehochklappen.
Scheinwerfe ranschlul3 k3sen.
Vor den Maher treten. Motorhaube an den Seiten
anfassen, nech vorn kippen und aus dem M&her
herausheben.
Beim Wiedereinsetzen die StQtzstreben der Motorhaube
in die Schlitze des Rahmens schieben.
Scheinwerferanschlu8
wieder anechlieSen und die
Motorhaube schlieGen.
Capot moteur
Relever le capot,
Ddbrancher les phares.
Apr_s s'_tre plac_ devant le tracteur, prendre le capot par
las c6t_s, le faire basculer Vers I'avant puis le souleve r pour
le lib_rer des encoches qui le retiennant au chassis.
Pour le remettre en place, repositionner les ergots du capot
dans les encoches du chassis.
Rebrancher les phares et referrner le capot.

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents