Craftsman 27758 Instruction Manual page 38

Table of Contents

Advertisement

5
Let the ignitionkey return to the "ON" position when the
engine has startedand push in the choke control as soon
as the engine is running smoothly.Push the gas control to
the required speed. For cutting: full gas.
_)
Nach Anspringen
des Motors den ZendschlSssel
in die
Stellung =ON" zur,',ckgehen lassen.
Den Kaltstarthebel
zurnckschieben, so dab der Motorgleichm&Big
arbeitet.
Den Gashebel auf die gew,',nschte Motordrehzahl steUen.
Bei M&hen: Vongas.
(_) Laisserensuitela cl6 revenirsursa position "On" Iorsquele
moteura d_marr6et repousserla commandede starterd_s
_ue le moteurtourner_guli_rement. A menerla commande
esgaz& laposition correspondante au r_gimemoteur d6sir_.
Pourlatonte,positionnercettemanettedansrencochepr_vue
pour obtenirle r_gime optimalpour la tonte (acceleration
maximaledu moteur).
(_)
Dejar que la Ilave de encendido vuelva a ia posici6n =ON"
cuando ha arrancado el motor e introducir el estrangulador
tan pronto como el motor funcione con regularided.
Ponga
el acelerador en la posici6n deseada.
AI cortar, a plenos
gases.
(_) Doporawiamento, riportarela chiave su"ON". RegolareUgas
sul regime desiderato. Per ii taglio: massimo regime =F".
(_
Draaidestartsleutelterugin"ON"-posotie
wanneerdemotor
s gestart en schuif de choke in zordra de motor getijkmatig
Ioopt. Schuif de gashendel naar het gewenste toerental.
Bij maaien: vol gas.
_
IMPORTANT! COLD STARTING FOR HYDRO
COLD STARTING FOR HYDRO (BELOW40°F[4°C])- AFTER
STARTING ENGINE AND BEFORE DRIVING, LETTRANS-
MISSION WARM UP FOR ONE (1) MINUTE BY PLACING
MOTION CONTROL
LEVER IN NEUTRAL (N) POSITION
AND RELEASING CLUTCH/BRAKE
PEDAL.
_)
WICHTIGI KALTSTARTEN FOR MASCHINEN MIT HYDRO-
STATISCHEM GETRIEBE
FOR TEMPERATUREN
UNTERHALB
VON 40 ° (4°C).
NACH DEM ANLASSEN
DES MOTORS DAS GETRIEBE
(1) MINUTE LANG AUF1N._,RMEN LASSEN, BEVOR LOS-
GEFAHREN WIRD. HIERZU DAS SCHALTGETRIEBE
IN.
(_
ATTENTION
: DEMARRAGE
A FROID D'UNE TRANS-
MISSION HYDROSTATIQUE.
PAR UNE TEMPERATURE
INFERIEURE
A 4°C : APRES
AVOIR DEMARRE
LE MOTEUR ET AVANT DE DEPLAC-
ER LE TRACTEUR,
LAISSER
LA TRANSMISSION
SE
RECHAUFFER
PENDANT
UNE MINUTE OU PLUS, EN
PLACANT LA COMMANDE DEVITESSE SUR SA POSITION
NEUTRE (POINT MORT) ET EN RELACHANT LA PEDALE
D EMBRAYAGE/FREIN.
(_)IMPORTANTEI
EMPIESO
EN FRIO PARA HIDROS-
TATICO
PARATEMPERATURA
MENOR QUE 40°F (4°C). DESPU¢:S
DE HABER EMPESADO
EL MOTOR y ANTES DE CON-
DUCIR,
DEJE QUE
LA TRASMIClON
SE CALIENTE
DURANTE (1) MINUTO PONIENDO
EL DISPOSITIVO DE
CAMBIO A NEUTRO (N) Y SOLTANDO EL PEDAL DEL
EMBRAGUE/FRENO.
(_ATTENZIONE!
AVVIAMENTO A FREDDO PER TRASMIS-
SION!
PER TEMPERATURE
INFERIORI
AL 40°F (4°C). DOPP
AVER AWiATO
IL MOTORE, E PRIMA DI ME'I-rERLO
iN
AVANZAMENTO,
LASCIARE
RISCALDARE
IL GRUPPO
TRASMISSIONE
PER UN (1) MINUTO
ME'I-I-ENDO
IL
CAMBIO
IN FOLLE E DISINNESTANDO
IL PEDALE DEL
FRENO/FRIZIONE.
(_
BELANGRIJK!
LOUD STARTEN VOOR HYDRO
VOOR TEMPERATUREN
ONDER
40°F (4°C).
NA HET
TARTEN VAN DE MOTOR EN V(_6R
HET RiJDEN
DE
TRANSMISSIE
(1) MINUUT WARM LATEN LOPEN DOOR
DEVERSNELLINGSHENDEL
IN NEUTRAALTE PLAATSEN
EN HET REM/KOPPELINGSPEDAAL
LOS TE LATEN.
38

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents