Craftsman 27758 Instruction Manual page 39

Table of Contents

Advertisement

5
NOTE!
The machine is equipped
with a safety switch which
immediately breaks the current to the engine if the driver
leaves the seat with engine running and with the connection/
disconnection lever in position =connection.
HINWEIS!
_)Die
Maschine
ist mit einem
Sicherheitsschalter
ausger0stet, der den Strem zum Motor sofort unterbricht,
wenn der Fahrar den Sitz bei laufendem Motor verl&13t,
und dabei der Schalthebel for das M&haggregat auf
=eingeschaltet" steht.
(_
REMARQUE!
La machine est dquipee d'un dispositifde s_curitd qui arr_te
le moteurimm_diatement, s'ilest encore en fonctionnement,
Iorsque le conducteur quitte le si_ge du tracteur.
@
®
@
NOTA!
La mdquina tiene un interruptor de seguridad que corta
la corriente al motor si el conductor sale del asiento con
el motor en marcha y con la palanca de aooplamiento/
desacoplamiento en la posicibn de aooplamiente,
NOTA!
La macchina _ dotata di interruttore di sicurezza che
interram pe ralimentazione
di corrente al motore quando
I'operatore lascia iJ sedile con il motore acceso
e il
tagliaerba inserite.
N.B.I
De machine is uitgerust met een veiligheidsschakelaar,
die
onmiddellijk de stroom naar de motor verbreekt,
wanneer de bestuurder zi n plaats verlaat, terwijl de
motor Ioopt en de aan/u tschake hende op =ngeschake d"
staat,
Driving
lower the cutting unit by movingthe lever forwards. Re-
leasethe brake/clutch pedalslowly.Connectthe cuttingunit
and move the motioncontrolleverto the requiredposition.
Choose a drivingspeed whichsuitsthe terrainand required
cutting results.
_)
Betrieb
DesM_haggregatdurch Vorw&rtsfOhren
desHebelsabsenken.
Kupplungs- und Bremspedal langsamzurt3ckfedern lassen.
Des M&haggragat e inkuppelnundden hebelfor das Ein-und
Ausschalten des Antriebesin die gewOnschte Stellungstel-
len. Eine analasGel_.nde unddasgew0nschteM&hergebnis
angepal]te Geschwindigkeit w&hlen.
_)
Conduite
Abaisser le carter de coupe en amenant le levier vers ravant.
Rel&cher doucement la p_da/e d'embrayage/frein. Embreyer
les lames et placer la commande de vitesse d'avancement
sur la vitesse d'avancement ddsirde, Choisir la vitesse
d'avancement en fonction du terrain et de la quaUtd de tonte
d_sirde (Gdn_ralement, la position optimale correspond
I'encoche prdvue _ cet effet au niveau de la commande des
gaz).
(_
Conducci6n
Descender launidaddecorteempujando lapalencahaciaad-
elante.Soltarlentamente elpedalde embrague/freno. Acoplar
la unidadde corte y poner la palanca de desembraguede
la transmisi6nen la posici6ndeseada. Elegirla velocidad
adecuadaal terreno y al corte deseado.
®
Guida
Abbassare il dispositivo di taglio springendo in avanti la leva
relative. Rilasciarelentamente ilpedale freno/friziona. Insedre
il tagliaerba e posizionare la leva del cambio sulla posizione
desiderata.
Selezionare una velocit_ di guide adeguata al
terreno eal risultato di taglio desiderato.
(_
Rijden
Verlaag de maaikast doorde hendel naar voren te brangen,
Laat de koppelings-/rempedaal langzaam omhoogkomen,
Schakel de maaikast
in enbreng de hendel voor aan-/
uitschakelen van de aandri ving in de gewenste stand, Kies
een rijsnelheid die geschikt is voor her terrain en voor het
gewenste maairesultat.
39

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents