Download Print this page

Advertisement

Quick Links

C O N V Y - F I X
F U T U R E P E R F E C T
A R  / E N  / R U  / U A  /   E E  /   LV /   LT /   T R

Advertisement

loading

Summary of Contents for gb PLATINUM CONVY-FIX FUTURE PERFECT

  • Page 1 C O N V Y - F I X F U T U R E P E R F E C T A R  / E N  / R U  / U A  /   E E  /   LV /   LT /   T R...
  • Page 2 ‫ – تحذير الهدف من التعليمات القصيرة التالية هو إعطاء نظرة عامة فقط. لضمان االستمتاع بأقصى درجة من األمان والراحة بالنسبة لطفلك، من الضروري للغاية أن تقوم بقراءة‬AR 14 | ‫المحتويات‬ .‫دليل التعليمات بالكامل بكل عناية‬ EN – WARNING The following short instruction is intended to provide only an overview. To achieve maximum security and 15 | CONTENT comfort for your child it is imperative that you read the whole instruction manual carefully.
  • Page 3 max. 18 kg max. 18 kg...
  • Page 4 9 – 18 kg 9 – 18 kg > 76 cm > 9 kg...
  • Page 5 15 – 25 kg 15 – 25 kg > 76 cm > 9 kg...
  • Page 6 gb Convy-Fix ‫عميلنا العزيز‬ DEAR CUSTOMER УВАЖАЕМЫЙ ПОКУПАТЕЛЬ! ‫متجانس‬ ،‫. ونود أن نطمئنك إلى أن السالمة‬gb Convy-Fix ‫شكر ً ا لك على شراء مقعد‬ Thank you for buying the gb Convy-Fix. We can assure you Мы благодарим вас за выбор автокресла gb Convy-Fix. Convy-Fix ‫مقعد...
  • Page 7 ‫ لوحدها أو دمجها مع‬gb Convy-Fix ‫تحذير! ال ينبغي استخدام أجزاء مقعد‬ WARNING! The parts of the gb Convy-Fix must not be ВНИМАНИЕ! Части gb Convy-Fix не должны быть .‫معززات، أو مساند ظهر، أو مساند رأس من منتجات أخرى‬ used alone or in combination with boosters, backrests, использоваться...
  • Page 8: Table Of Contents

    ‫المحتويات‬ CONTENT СОДЕРЖАНИЕ 4 ..........................‫ةرصتخم تاميلع‬ SHORT INSTRUCTIONS ......................4 КРАТКАЯ ИНСТРУКЦИЯ .....................4 16 ..........................‫حماية المركبة‬ PROTECTING THE VEHICLE ....................17 ЗАЩИТА АВТОМОБИЛЯ ......................17 18 ........................‫االستخدام في السيارة‬ USAGE IN THE CAR .......................19 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ В АВТОМОБИЛЕ ................19 28 ...........................‫السالمة في السيارة‬ SAFETY IN THE VEHICLE ....................29 БЕЗОПАСНОСТЬ...
  • Page 9: حماية المركبة

    ‫حماية المركبة‬ PROTECTING THE VEHICLE ЗАЩИТА АВТОМОБИЛЯ ‫قد تظهر آثار االستخدام و/أو تغ ي ُّر اللون على بعض مقاعد السيارة المصنوعة من مواد‬ Traces of use and/or discoloration can appear on some vehi- В некоторых автомобилях сиденья изготовлены из дели- ‫رقيقة...
  • Page 10: االستخدام في السيارة

    ‫االستخدام في السيارة‬ USAGE IN THE CAR ИСПОЛЬЗОВАНИЕ В АВТОМОБИЛЕ ‫تأكد دائ م ً ا قبل شراء مقعد األطفال أنه يمكن تثبيته جي د ًا في سيارتك. ال يمكن تثبيت مقعد‬ Always make sure before you purchase the car seat that it can Прежде...
  • Page 11 ،‫تحذير! يجب دائ م ً ا التأكد من أن األمتعة وغيرها من األشياء السائبة في السيارة‬ WARNING! Items of luggage and other loose objects ВНИМАНИЕ! Вещи багажа и другие незакрепленные ‫التي قد ت ُ س ب ّب إصابة عند وقوع حادث، م ُ أ م ّ نة تأمي ن ًا جي د ًا. حيث يمكن لهذه‬ in the vehicle, which could cause injury in an accident, предметы...
  • Page 12 ‫تحذير! غير مسموح باستخدام مقعد األطفال مع مقاعد السيارة، ال م ُ ث ب َّتة بزوايا‬ WARNING! The car seat is not allowed to be used on ВНИМАНИЕ! Автокресло не разрешается исполь- ‫عمودية على اتجاه حركة السيارة. ال يجوز استخدام مقعد الطفل على مقاعد‬ vehicle seats, which are installed at right angles to the зовать...
  • Page 13 .‫اعتما د ًا على وزن الطفل، يمكن استخدام مقعد األطفال مواج ه ً ا للخلف أو األمام مع قاعدة‬ Depending on the weight of the child the car seat may be used В зависимости от веса ребенка автокресло с основани- rearward- or forward-facing with base.
  • Page 14 (‫استخدام المقعد موج ه ً ا للخلف بالقاعدة )الفئة 1/+0، لحد أقصى 81 كجم‬ REARWARD-FACING USE WITH BASE ИСПОЛЬЗОВАНИЕ В ПОЛОЖЕНИИ ПРОТИВ ХОДА ДВИЖЕ- (GROUP 0+/1, MAX. 18 KG) НИЯ И С ОСНОВАНИЕМ (ГРУППА 0+/1, НЕ БОЛЕЕ 18 КГ) ‫نوصيك باستخدام مقعد السيارة م ُ وج ه ً ا للخلف، عكس اتجاه حركة السيارة حتى يبلغ طفلك‬ We recommend that you use the car seat rearward- facing, Мы...
  • Page 15: السالمة في السيارة

    ‫السالمة في السيارة‬ SAFETY IN THE VEHICLE БЕЗОПАСНОСТЬ В АВТОМОБИЛЕ ‫تحذير! ال تستخدم مطل ق ً ا مقعد األطفال م ُ و ج ّ ه ً ا لألمام في الفئة 1/+0 على‬ WARNING! Never use the car seat rearward-facing in ВНИМАНИЕ! Никогда...
  • Page 16: تثبيت القاعدة

    ‫تثبيت القاعدة‬ INSTALLATION OF THE BASE УСТАНОВКА НА БАЗУ ‫ هما عبارة عن مقبض ي ْن معدني ي ْن لكل مقعد‬ISOFIX ‫مالحظة! نقطتا التثبيت )2( من‬ NOTE! The ISOFIX anchorage points (2) are two metal ПРИМЕЧАНИЕ! Крепления ISOFIX (2) — это два металли- ‫وموجودتان...
  • Page 17 ‫مالحظة! بتحريك القاعدة باتجاه أحد الجوانب ستتأكد من تثبيتها على مسند‬ NOTE! Moving the base sideways will make sure it sits ПРИМЕЧАНИЕ! Перемещая основание в боковом направ- .‫الظهر في السيارة‬ tight against the backrest of the vehicle. лении, убедитесь, что оно плотно прилегает к спинке ав- томобиля.
  • Page 18: تركيب مقعد األطفال

    ‫تركيب مقعد األطفال‬ INSTALLATION OF THE CAR SEAT УСТАНОВКА АВТОКРЕСЛА ‫استخدام المقعد موجه ا ً للخلف‬ REARWARD-FACING USE ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРОТИВ ХОДА ДВИЖЕНИЯ 18 ‫مالحظة! يمكن استخدام مقعد األطفال م ُ و ج ّ ه ً ا للخلف لألطفال الذين يبلغ وزنهم‬ NOTE! The car seat can be used in rearward-facing position ПРИМЕЧАНИЕ! Автокресло...
  • Page 19: Adjusting The Side Protectors

    :‫قد ي ُستخدم مقعد األطفال م ُ و ج ّ ه ً ا لألمام فقط، إذا كان‬ The seat may only be used forward-facing, if: Автокресло можно установить по ходу движения, если: > 76 cm ‫طول الطفل أكثر من 67 سم و‬ •...
  • Page 20: ضبط نظام الحماية الجانبي

    ‫ضبط نظام الحماية الجانبي‬ ADJUSTING THE SIDE PROTECTORS УСТАНОВКА СИСТЕМЫ БОКОВОЙ ЗАЩИТЫ .(L.S.P.) (14) »‫مقعد األطفال م ُ ج ه َّ ز بنظام «الحماية الطولية من الصدمات الجانبية‬ The car seat is equipped with the “Linear Side-Impact Автокресло оборудовано системой линейной защиты от ‫يزيد...
  • Page 21: ضبط مسند الرأس

    ‫ضبط مسند الرأس‬ ADJUSTING THE HEADREST РЕГУЛИРОВКА ПОДГОЛОВНИКА ‫مالحظة! ال يضمن مسند الرأس أفضل حماية لطفلك إال عند ضبطه على االرتفاع‬ NOTE! The headrest ensures the best possible protection for ПРИМЕЧАНИЕ! Подголовник гарантирует максимальную .‫المناسب. وهناك 21 وض ع ً ا لضبط االرتفاع يمكن استخدامها‬ your child only if it is adjusted to the optimum height.
  • Page 22: تثبيت الطفل بنظام األحزمة الفئة 1/+0 )حتى 81 كجم كحد أقصى

    (‫تثبيت الطفل بنظام األحزمة الفئة 1/+0 )حتى 81 كجم كحد أقصى‬ STRAPPING WITH HARNESS SYSTEM GROUP 0+/1 ПРИСТЕГИВАНИЕ СИСТЕМОЙ РЕМНЕЙ БЕЗОПАСНОСТИ (UP TO MAX. 18 KG) ГРУППЫ 0+/1 (ВЕС НЕ БОЛЕЕ 18 КГ) ‫مالحظة! يجب خلع المالبس الثقيلة أو ال ً قبل استخدام مقعد األطفال. فقد ت ُ س ب ّب فك نظام‬ NOTE! Before using the car seat thick clothing should be ПРИМЕЧАНИЕ! Перед...
  • Page 23 ‫ضع ألسنة المشبك )12( مع بعضها البعض وث ب ّتها داخل مشبك الحزام )91( عن‬ • Place both buckle tongues (21) together and lock them in • Расположите оба язычка пряжки (21) вместе и зафиксируй- .»‫طريق سماع صوت «طقطقة‬ place in the belt buckle (19) with an audible “CLICK”. те...
  • Page 24: التثبيت الصحيح لطفلك الفئة 1/+0 )حتى 81 كجم كحد أقصى

    (‫التثبيت الصحيح لطفلك الفئة 1/+0 )حتى 81 كجم كحد أقصى‬ CORRECT SECURING OF YOUR CHILD GROUP 0+/1 ПРАВИЛЬНАЯ ФИКСАЦИЯ ВАШЕГО РЕБЕНКА (UP TO MAX. 18 KG) ГРУППЫ 0+/1 (ВЕС НЕ БОЛЕЕ 18 КГ) ‫لضمان توفير أعلى مستويات السالمة لطفلك، تح ق ّ ق دائ م ً ا قبل االنطالق بالسيارة مما‬ To ensure optimum safety for your child, please always check Для...
  • Page 25: تغيير المقعد للفئة 2 )51 - 52 كجم

    (‫تغيير المقعد للفئة 2 )51 – 52 كجم‬ CHANGE TO GROUP 2 (15 – 25 KG) ПЕРЕКЛЮЧЕНИЕ К ГРУППЕ 2 (15 – 25 КГ) ‫من وزن 51 كجم فأكثر ولكن األحدث بوزن 81 كجم، يجب أن يكون الطفل م ُ أ م ّ ن ا ً بحزام‬ From a weight of 15 kg onwards but latest with a weight of По...
  • Page 26 !2 ‫تحذير! ي ُحظر استخدام نظام الحزام ذي الخمس نقاط للفئة‬ WARNING! Usage of the 5-point belt system is not ВНИМАНИЕ! Использование 5-точечной системы permitted for group 2! ремней безопасности запрещено для группы 2! ‫تحذير! تأكد من استخدام المقعد أي ض ًا على القاعدة في الفئة 2! ال ي ُسمح باستخدام‬ !‫المقعد...
  • Page 27: تثبيت الطفل بأحزمة أمان السيارة الفئة 2 )51 - 52 كجم

    (‫تثبيت الطفل بأحزمة أمان السيارة الفئة 2 )51 – 52 كجم‬ STRAPPING WITH VEHICLE BELT GROUP 2 ПРИСТЕГИВАНИЕ АВТОМОБИЛЬНЫМ РЕМНЕМ — (15 – 25 KG) ГРУППА 2 (15 – 25 КГ) ‫يمكن ضبط ارتفاع مسند الرأس بينما تكون داخل السيارة‬ If necessary, it is possible to adjust the height of the headrest При...
  • Page 28 ‫تحذير! يجب أال ّ يتعارض مشبك حزام أمان السيارة مع م ُ و ج ّ ِ ه الحزام. إذا كان‬ WARNING! The vehicle belt buckle must never cross ВНИМАНИЕ! Пряжка автомобильного ремня не ‫الحزام طوي ال ً فإن مقعد المركبة ال ي ًص ل ُ ح لإلستخدام في هذه الوضعية داخل‬ the belt guides.
  • Page 29: التثبيت الصحيح لطفلك الفئة 2 )51 - 52 كجم

    (‫التثبيت الصحيح لطفلك الفئة 2 )51 – 52 كجم‬ CORRECT SECURING OF YOUR CHILD GROUP 2 ПРАВИЛЬНАЯ ФИКСАЦИЯ ВАШЕГО РЕБЕНКА — (15 – 25 KG) ГРУППА 2 (15 – 25 КГ) ‫لضمان توفير أعلى مستويات السالمة لطفلك، تح ق ّ ق دائ م ً ا قبل االنطالق بالسيارة مما‬ To ensure optimum safety for your child, please always check Для...
  • Page 30: الضبط لوضعية الجلوس واالستلقاء

    ‫الضبط لوضعية الجلوس واالستلقاء‬ ADJUSTMENT FOR SITTING AND RECLINING РЕГУЛИРОВКА НАКЛОНА КРЕСЛА ‫يوفر مقعد األطفال حتى خمسة وضعيات مختلفة للجلوس واالستلقاء لضمان الراحة‬ The car seat offers up to 6 different sitting and reclining po- Автокресло предлагает до 6 различных положений сидя и ‫والسالمة...
  • Page 31: نزع مقعد األطفال من القاعدة

    ‫نزع مقعد األطفال من القاعدة‬ REMOVING THE CAR SEAT FROM THE BASE СНЯТИЕ АВТОКРЕСЛА С БАЗЫ ‫مالحظة! لتج ن ُّ ب إلحاق سيارتك ومقعد األطفال باألضرار، يجب ضغط نظام الحماية‬ NOTE! To prevent damage to your car and the car seat, the ПРИМЕЧАНИЕ! Для...
  • Page 32: إزالة غطاء المقعد

    ‫إزالة غطاء المقعد‬ REMOVING THE COVER СНЯТИЕ ЧЕХЛА ‫يتكون غطاء المقعد من خمسة أجزاء مثبتة على المقعد بأزرار تثبيت. عند فك المثبتات‬ The seat cover consists of five parts which are fixed to the Чехол сиденья состоит из пять частей, прикрепленных к .‫يمكن...
  • Page 33 … ‫إلعادة وضع األغطية على المقعد، نفذ الخطوات السابقة عكسي ا ً . تأكد من أن‬ To put the covers back on the seat, proceed as above in Чтобы чехол на сиденье, действуйте, как указано выше в reverse order. Make sure that … обратном...
  • Page 34: التنظيف

    ‫التنظيف‬ CLEANING СТИРКА ‫من المهم أال ّ تستخدم إال أغطية المقعد األصلية فقط ألن األغطية تؤدي دور ا ً أساسي ا ً في‬ It is important to use an original seat cover only since the Важно использовать только оригинальный чехол кресла, .‫وظيفة...
  • Page 35: العناية بالمنتج

    ‫العناية بالمنتج‬ PRODUCT CARE УХОД ЗА ПРОДУКТОМ :‫لضمان توفير المقعد ألفضل حماية ممكنة لطفلك، فال بد من االلتزام بالنقاط التالية‬ To guarantee that your car seat provides the maximum protec- Чтобы гарантировать, что ваше автокресло обеспечива- tion, it is essential to comply with the following points: ет...
  • Page 36: معلومات المنتج

    ‫معلومات المنتج‬ PRODUCT INFORMATION ИНФОРМАЦИЯ ОБ ИЗДЕЛИИ ‫إذا كانت لديك أي تساؤالت، فاتصل بموزع التجزئة أو ال ً . ويجب أن تكون التفاصيل‬ If you have any questions, contact your retailer first. При возникновении вопросов сначала обращайтесь в :‫التالية مج ه ّ زة لديك‬ You should have the following details ready: магазин, где...
  • Page 37: تصريف المنتج

    ‫افحص كل أجزاء المقعد البالستيكية والمعدنية بانتظام بح ث ً ا عن أي تلف أو تغ ي ُّر في‬ • Check all plastic and metal parts of the seat regular- • Регулярно проверяйте все пластиковые и металличе- ‫شكل أو لون المقعد. إذا الحظت أي تغ ي ُّر في مقعد األطفال، فال بد من التخلص منه أو‬ ly for damage or change of shape or colour.
  • Page 38 gb Convy-Fix ШАНОВНИЙ КЛІЄНТЕ LUGUPEETUD KLIENT DĀRGAIS KLIENT СЕРТИФІКАЦІЯ Дякуємо, що обрали gb Convy-Fix! Ми можемо запевнити Täname, et ostsite gb Convy-Fixi. Kinnitame teile, et lapse- Paldies, ka iegādājies gb Convy-Fix! Mēs varam apgalvot,ka Convy-Fix — автокрісло вас, що безпека, зручність та легкість у використанні є ос- turvaistme väljatöötamisel keskendusime eelkõige ohutusele, drošība, komforts un vienkārša lietošana ir mūsu prioritāte UN R44/04, вікова...
  • Page 39 УВАГА! Частини автокрісла gb Convy-Fix не повин- HOIATUS! Ühtki toote gb Convy-Fix osa ei tohi kasuta- BRĪDINAJUMS! Gb Convy-Fix sastāvdaļas nav pare- ні використовуватись окремо або в поєднанні з до- da eraldi või koos teiste tootjate istmekõrgenduste, sel- dzētas lietošanai kombinācijā ar cita ražotāja daļām. датковими...
  • Page 40 ЗМІСТ SISUKORD SATURS КОРОТКА ІНСТРУКЦІЯ ......................4 LÜHIJUHEND ..........................4 ĪSI NORĀDĪJUMI ........................4 ЗАХИСТ АВТОМОБІЛЯ ......................80 SÕIDUKI KAITSEKS .......................81 TRANSPOTRLĪDZEKĻA AIZSARDZĪBA................81 ВИКОРИСТАННЯ В МАШИНІ .....................82 KASUTAMINE AUTOS......................83 LIETOŠANA AUTOMAŠĪNĀ ....................83 БЕЗПЕКА В ТРАНСПОРНОМУ ЗАСОБІ .................92 TURVALISUS AUTOS ......................93 DROŠĪBA AUTOMAŠĪNĀ ......................93 ВСТАНОВЛЕННЯ БАЗИ .......................94 PÕJHA KINNITAMINE ......................95 BĀZES UZSTĀDĪŠANA ......................95 УСТАНОВКА...
  • Page 41: Захист Автомобіля

    ЗАХИСТ АВТОМОБІЛЯ SÕIDUKI KAITSEKS TRANSPOTRLĪDZEKĻA AIZSARDZĪBA На деяких сидіннях автомобіля, які виготовлені з делікат- Mõnedel õrnadest materjalidest (nt veluur, nahk jne) val- Ja tiek izmantoti automašīnas sēdekļi, dažiem transportlīdzek- них матеріалів (як-от велюр, шкіра тощо), у результаті ви- mistatud autoistmetel võib turvaistmete kasutamisel tekkida ļu sēdekļiem, kas izgatavoti no smalkiem materiāliem (piem., користання...
  • Page 42: Використання В Машині

    ВИКОРИСТАННЯ В МАШИНІ KASUTAMINE AUTOS LIETOŠANA AUTOMAŠĪNĀ Перед покупкою автокрісла слід переконатися у тому, що Veenduge alati, et ostate turvaistme, mida saab teie sõidu- Pirms automašīnas sēdekļa iegādes vienmēr pārliecinieties, його можна належним чином встановити у вашому авто- kisse õigesti paigaldada. Seda saab õigesti paigaldada ainult ka to var pareizi uzstādīt jūsu transportlīdzeklī.
  • Page 43 УВАГА! Багаж та інші сторонні предмети, які можуть HOIATUS! Sõidukis olev pagas ja lahtised esemed, mis BRĪDINAJUMS! Vienmēr droši jānostiprina bagāžas завдати ушкоджень під час аварії, повинні бути на- võivad avarii korral vigastusi põhjustada, peavad alati vienības un citi vaļīgi priekšmeti transportlīdzeklī, kas дійно...
  • Page 44 УВАГА! Автокрісло не можна використовувати у HOIATUS! Turvatooli ei tohi kasutada sõiduki istmel, BRĪDINĀJUMS! Automašīnas sēdekli nav atļauts iz- транспортних засобах, у яких пасажирські сидіння mis on paigaldatud täisnurgaga sõidusuunas. Turvatoo- mantot transportlīdzekļu sēdekļos, kas uzstādīti taisnā розташовані збоку. Автокрісло не можна встановлю- li ei tohi kasutada seljaga sõidusuunas istmetel, näiteks leņķī...
  • Page 45 Залежно від ваги дитини, автокрісло можна використовува- Olenevalt lapse kehakaalust võib lasteturvaistet kasutada Atkarībā no bērna svara automašīnas sēdekli var izmantot ar ти проти напрямку чи за напрямком руху з основою. näoga või seljaga sõidusuunas koos alusega. pamatni vērstu uz priekšu vai vērstu uz aizmuguri. УВАГА! Статистика...
  • Page 46 ЗАКРІПЛЕННЯ АВТОКРІСЛА ПРОТИ НАПРЯМКУ РУХУ З SELJAGA SÕIDUSUUNAS KASUTAMINE KOOS ALUSEGA UZ AIZMUGURI VĒRSTA IZMANTOŠANA AR PAMATNI ОСНОВОЮ (ГРУПА 0+/1, МАКС. ДО 18 КГ) (GRUPP 0+/1, MAX 18 KG) (0+/1 GRUPA, MAKS. 18 KG) Ми рекомендуємо закріплювати автокрісло в напрямку про- Soovitame kasutada lasteturvaistet seljaga sõidusuunas, Mēs iesakām izmantot automašīnas sēdekli, kas vērsts uz aiz- ти...
  • Page 47: Безпека В Транспорному Засобі

    БЕЗПЕКА В ТРАНСПОРНОМУ ЗАСОБІ TURVALISUS AUTOS DROŠĪBA AUTOMAŠĪNĀ УВАГА! Не встановлюйте автокрісло за напрямком HOIATUS! Ärge kasutage turvaistet seljaga sõidusuunas BRĪDINAJUMS! Nekad neizmantojiet automašīnas руху для дітей групи 0+/1 на сидінні з активованою grupil 0+/1 sõidukiistmel, mille eesmine turvapadi on akti- sēdekli uz aizmuguri vērstā...
  • Page 48: Встановлення Бази

    ВСТАНОВЛЕННЯ БАЗИ PÕJHA KINNITAMINE BĀZES UZSTĀDĪŠANA УВАГА! Точки кріплення ISOFIX (2) — це два металевих MÄRKUS! ISOFIX-kinnitusaasadeks (2) on istmel kaks metal- PIEZIME! ISOFIX stiprinājuma punkti (2) ir divi metāla uzgaļi стрижня, що розташовані між спинкою та нижньою части- laasa, mis asuvad istme seljatoe ja sõiduki istumispinna vahel. uz sēdekļa un atrodas starp atzveltni un transportlīdzekļa sē- ною...
  • Page 49 УВАГА! Шляхом переміщення бази вбік ви можете MÄRKUS! Aluse külje suunas liigutamisega saab veenduda, PIEZIME! Pārvietojot pamatni uz sāniem, pārliecinieties, ka tā переконатися, що автокрісло тісно прилягає до спинки et see on kindlalt sõiduki seljatoe vastas. stabili pieguļ pret transportlīdzekļa atzveltni. автомобільного...
  • Page 50: Установка Автокрісла

    УСТАНОВКА АВТОКРІСЛА LASTETURVAISTME PAIGALDAMINE AUTOMAŠĪNAS SĒDEKĻA UZSTĀDĪŠANA УСТАНОВЛЕННЯ ПРОТИ НАПРЯМКУ РУХУ SELJAGA SÕIDUSUUNAS KASUTUS LIETOŠANA PRETĒJI BRAUKŠANAS VIRZIENAM УВАГА! Автокрісло можна використовувати, закріпивши MÄRKUS! Turvaistet võib kasutada seljaga sõidusuunas kuni PIEZIME! Automašīnas sēdekli var izmantot uz aizmuguri його в напрямку проти руху для перевезення дитини вагою kehakaaluga max 18 kg.
  • Page 51 Автокрісло можна використовувати в положенні за Turvaistet võib kasutada näoga sõidusuunas vaid sel juhul, kui: Sēdekli var izmantot uz priekšu vērstā virzienā tikai, ja: > 76 cm напрямком руху, тільки якщо: > 9 kg • зріст дитини > 76 см та •...
  • Page 52 РЕГУЛЮВАННЯ БОКОВИХ ПРОТЕКТОРІВ KÜLJEKAITSETE REGULEERIMINE SĀNU AIZSARGU NOREGULĒŠANA Автокрісло обладнане »Лінійною системою захисту від бо- Lasteturvaiste on varustatud lineaarse küljekaitsesüsteemiga Automašīnas sēdeklis ir aprīkots ar „Lineāro sānu triecienu кового удару (L.S.P.)« (14). Ця система підвищує рівень (Linear Side-Impact Protection, L.S.P.) (14). See süsteem suu- aizsardzības”...
  • Page 53: Регулювання Підголівника

    РЕГУЛЮВАННЯ ПІДГОЛІВНИКА PEATOE REGULEERIMINE GALVAS BALSTA NOREGULĒŠANA УВАГА! Підголівник забезпечує найкращий захист вашої MÄRKUS! Peatugi tagab parima võimaliku kaitse lapsele ainult PIEZIME! Galvas balsts nodrošina labāko iespējamo aizsardzību дитини тільки в тому випадку, якщо він налаштований на siis, kui see on reguleeritud optimaalsele kõrgusele. Seada saab jūsu bērnam tikai tad, ja tas tiek pielāgots optimālam augstumā.
  • Page 54: Використання Системи Ременів, Група 0+/1 (Макс. До 18 Кг)

    ВИКОРИСТАННЯ СИСТЕМИ РЕМЕНІВ, ГРУПА 0+/1 KINNITAMINE RAKMETE SÜSTEEMIGA GRUPIL 0+/1 PIESPRĀDZĒŠANA AR DROŠĪBAS JOSTĀM 0+/1 GRUPĀ (МАКС. ДО 18 КГ) (KUNI MAX 18 KG) (LĪDZ MAKS. 18 KG) УВАГА! Перед використанням автокрісла слід зняти тов- MÄRKUS! Enne turvaistme kasutamist tuleb paksud riided PIEZIME! Pirms automašīnas sēdekļa izmantošanas jānovelk стий...
  • Page 55 • Зведіть язички замків разом (21) та вставте їх у замок • Seadke mõlemad pandlakeeled (21) kokku ja lukustage • Novietojiet abas sprādzes mēlītes (21) kopā un nofiksējiet ременя (19), ви маєте почути характерне клацання. need rihmapandlas (19) kuuldava klõpsuga. tās drošības jostu sprādzē...
  • Page 56: Правильна Фіксація Вашої Дитини, Група 0+/1 (Макс. До 18 Кг)

    ПРАВИЛЬНА ФІКСАЦІЯ ВАШОЇ ДИТИНИ, ГРУПА 0+/1 LAPSE ÕIGE KINNITAMINE GRUPIL 0+/1 PAREIZA BĒRNA NOSTIPRINĀŠANA 0+/1 GRUPAI (МАКС. ДО 18 КГ) (KUNI MAX 18 KG) (LĪDZ MAKS. 18 KG) Щоб забезпечити оптимальну безпеку вашої дитини, перед Garanteerimaks teie lapse maksimaalset turvalisust, Lai nodrošinātu optimālu bērna drošību, lūdzu, vienmēr початком...
  • Page 57: Зміна На Групу 2 (15 - 25 Кг)

    ЗМІНА НА ГРУПУ 2 (15 – 25 КГ) ÜLEMINEK GRUPILE 2 (15 – 25 KG) MAIŅA UZ 2. GRUPU (15 – 25 KG) Починаючи від ваги 15 кг, проте до 18 кг, дитину слід Alates kehakaalust 15 kg, kuid hiljemalt kehakaaluga 18 kg, Sākot no 15 kg svara, bet vēlākais līdz 18 kg svaram bērns jā- закріпляти...
  • Page 58 УВАГА! Використання 5-точкової системи ременів HOIATUS! Grupil 2 ei ole 5-punktilise rihmasüsteemi BRĪDINAJUMS! 2. grupai nav atļauta 5 punktu jostas безпеки для групи 2 заборонено! kasutamine lubatud! sistēmas lietošana! УВАГА! Переконайтесь, що крісло використовуєть- HOIATUS! Veenduge, et istet kasutatakse ka grupil 2 BRĪDINAJUMS! Pārliecinieties, ka arī...
  • Page 59 ФІКСАЦІЯ РЕМЕНЕМ БЕЗПЕКИ АВТОМОБІЛЯ, ГРУПА 2 SÕIDUKI TURVAVÖÖGA KINNITAMINE GRUPIL 2 NOSTIPRINĀŠANA AR TRANSPORTLĪDZEKĻA DROŠĪBAS (15 – 25 КГ) (15 – 25 KG) SIKSNU 2. GRUPAI (15 – 25 KG) У разі необхідності висоту підголівника автокрісла можна Peatoe kõrgust võib siiski vajaduse korral reguleerida ka autos Ja nepieciešams, galvas balsta augstu- відрегулювати...
  • Page 60 УВАГА! Замок ременя безпеки автомобіля ніколи не HOIATUS! Sõiduki turvavöö pannalt ei tohi viia üle ri- BRĪDINAJUMS! Transportlīdzekļa jostas sprādze ne- повинен перетинати напрямники ременя. Якщо ре- hmajuhikute. Kui vöö on liiga pikk ei ole asukoht autos drīkst šķērsot jostas vadotnes. Ja drošības jostsa sistē- мінь...
  • Page 61 ПРАВИЛЬНА ФІКСАЦІЯ ВАШОЇ ДИТИНИ, ГРУПА 2 LAPSE ÕIGE KINNITAMINE GRUPIL 2 (15 – 25 KG) PAREIZA BĒRNA NOSTIPRINĀŠANA 2. GRUPAI (15 – 25 КГ) (15 – 25 KG) Щоб забезпечити оптимальну безпеку вашої дитини, перед Garanteerimaks teie lapse maksimaalset turvalisust, Lai nodrošinātu optimālu bērna drošību, lūdzu, vienmēr pār- початком...
  • Page 62: Налаштування Положень Для Сидіння Та Сну

    НАЛАШТУВАННЯ ПОЛОЖЕНЬ ДЛЯ СИДІННЯ ТА СНУ ISTUMIS- JA MAGAMISASENDI REGULEERIMINE SĒDUS UN PUSĢULUS POZĪCIJAS REGULĒŠANA Автокрісло пропонує до 6 різних положень для комфорт- Turvaistmel on kuni 6 istumis- ja kaldasendit teie lapse ohu- Automašīnas sēdeklis piedāvā līdz pat 6 dažādām sēdēšanas ного...
  • Page 63: Зняття Автокрісла З Бази

    ЗНЯТТЯ АВТОКРІСЛА З БАЗИ TURVAHÄLLI EEMALDAMINE ALUSELT AUTOKRĒSLA NOŅEMŠANA NO BĀZES УВАГА! Щоб уникнути пошкодження автомобіля та автокріс- MÄRKUS! Selleks et lisaküljekaitse autot ega turvaistet ei PIEZIME! Lai novērstu kaitējumu jūsu automašīnai un ла, бічний протектор перед зняттям автокрісла слід скласти kahjustaks, tuleb see enne turvaistme autost eemaldamist ta- automašīnas sēdeklim, pirms automašīnas sēdekļa (див.
  • Page 64: Зняття Чохла

    ЗНЯТТЯ ЧОХЛА KATTE EEMALDAMINE PĀRSEGA NOŅEMŠANA Чохол сидіння складається із п’ять частин, які закріплюють Istmekate koosneb viis osast, mis on kinnitatud istmele trukki- Sēdekļa pārsegs sastāv no pieci daļām, kas ir piestiprināts на сидінні за допомогою спеціальних кріплень. Після того, de abil.
  • Page 65 Щоб знову надіти чохли, виконайте вищенаведені кроки у Katte tagasipanemiseks täitke samad punktid vastupidises Lai audumus novietotu atpakaļ uz sēdekļa, rīkojieties apgriez- зворотньому порядку. Переконайтесь, що … järjekorras. Veenduge, et … tā secībā. Pārliecinieties, ka … • червоний напрямник ременя завжди знаходиться над •...
  • Page 66: Чистка

    ЧИСТКА PUHASTAMINE TĪRĪŠANA Використовуйте тільки оригінальний чохол, оскільки він є ду- Kuna kate on süsteemi toimimiseks hädavajalik osa, on Ir svarīgi izmantot tikai oriģinālo sēdekļa pārsegu, jo tas ir же важливим елементом загальної системи. Ви можете при- oluline kasutada ainult originaal-toolikatet. Asenduskatteid būtisks pareizai funkcionēšanai.
  • Page 67: Догляд За Продуктом

    ДОГЛЯД ЗА ПРОДУКТОМ TOOTE HOOLDAMINE PRODUKTU APRŪPE Щоб автокрісло забезпечувало максимальний захист, Kindlustamaks turvatooli pakutavat maksimaalset kaitset, on Lai garantētu, ka jūsu auto sēdeklis nodrošina maksimālu aiz- важливо виконувати такі кроки: hädavajalik järgida järgmisi punkte: sardzību, ir svarīgi ievērot šādus punktus: •...
  • Page 68: Інформація Про Товар

    ІНФОРМАЦІЯ ПРО ТОВАР TOOTE INFORMATSIOON INFORMĀCIJĀ PAR PRECI У разі виникнення будь-яких запитань, спочатку зв’яжіться Kui teil on küsimusi, võtke kõigepealt ühendust jaemüüjaga. Ja jums ir jautājumi, vispirms sazinieties ar pārdevēju. з продавцем. Слід надати такі дані: Koguge kokku järgnev informatsioon: Pirms tam sagatavojiet šādu informāciju: •...
  • Page 69: Iznīcināšana

    • Регулярно перевіряйте всі пластикові та металеві части- • Kontrollige regulaarselt turvaistme kõiki plast- ja metallosi • Kontrollige regulaarselt turvaistme kõiki plast- ja metallo- ни крісла на наявність дефектів, зміну форми або втрати vigastuste või kuju- või värvimuutuste suhtes. Kui märkate si vai nav bojājumu, vai krāsas vai formas izmaiņas.
  • Page 70 gb Convy-Fix GERBIAMAS KLIENTE DEĞERLI MÜŞTERİMİZ HOMOLOGIJA Dėkojame, kad įsigijote gb Convy-Fix. Mes užtikriname jus, gb Convy-Fix aldığınız için çok teşekkür ederiz. Sizi temin Automobilinė kėdutė Convy-Fix kad saugumas, komfortas ir naudojimo paprastumas buvo ederiz ki, bu araba koltuğunu geliştirirken, azami önceliğimiz, UN R44/04, amžiaus grupė...
  • Page 71 ĮSPĘJIMAS! gb Convy-Fix dalių negalima naudoti UYARI! Convy-Fix’un parçaları diğer üreticilerden gelen vienų arba kartu su kitų gamintojų kėdutėmis, atlošais takviyeler, arkalıklar veya baş destekleri ile birlikte arba atramomis galvai. kullanılmamalıdır. ĮSPĘJIMAS! Visada pasirūpinkite, kad vaiko kėdutės UYARI! Çocuk koltuğunun plastik parçalarının kesinlikle dalys nebūtų...
  • Page 72 TURINYS İÇERİK SUTRUMPINTA INSTRUKCIJA ..................4 KISA TALİMATLAR ........................4 TRANSPORTO PRIEMONĖS APSAUGA ..............144 ARACIN KORUMASI......................145 NAUDOJIMAS AUTOMOBILYJE ..................146 ARABADA KULLANIM ......................147 SAUGUMAS TRANSPORTO PRIEMONĖJE..............156 ARAÇ İÇERİSİNDEKİ GÜVENLİK ................... 157 PAGRINDO PRITVIRTINIMAS ..................158 BAZANIN KURULUMU ......................159 AUTOMOBILINĖS KĖDUTĖS TVIRTINIMAS ...............
  • Page 73: Transporto Priemonės Apsauga

    TRANSPORTO PRIEMONĖS APSAUGA ARACIN KORUMASI Ant automobilių sėdynių, pagamintų naudojant ypatingos prie- Araba koltukları kullanılıyor ise hassas malzemeden (örneğin, žiūros reikalaujančias medžiagas (pvz., veliūrą, odą ir pan.), kadife, deri vb.) yapılmış bazayı araç koltuklarında kullanım- gali atsirasti kėdutės naudojimo žymių ir (arba) gali pakisti jų dan kalma izler ve/veya renk solması...
  • Page 74: Naudojimas Automobilyje

    NAUDOJIMAS AUTOMOBILYJE ARABADA KULLANIM Prieš pirkdami automobilinę kėdutę visada patikrinkite, ar ją Araba koltuğunu satın almadan önce her zaman aracını- pavyks tinkamai pritvirtinti automobilyje. Kėdutė gali būti tin- za doğru bir şekilde takılabileceğinden emin olun. Yalnızca kamai pritvirtinta tik naudojantis sistema ISOFIX ir atramine ISOFIX Sistemi ve yük bacağı...
  • Page 75 ĮSPĘJIMAS! Automobilio bagažas ir kiti palaidi daiktai, UYARI! Araç içinde, kaza anında yaralanmaya neden kurie staigiai stabdant gali sužaloti, turi būti saugiai pri- olabilecek bagaj parçaları veya serbest duran cisim- tvirtinti. Jie gali tapti mirtį nešančiais mėtomais objektais ler her zaman güvenli bir şekilde sabitlenmelidir. Bunlar automobilyje nelaimingo atsitikimo metu.
  • Page 76 ĮSPĖJIMAS! Automobilinės kėdutės negalima naudo- UYARI! Bu araba koltuğu, seyahat yönüne dik açı ile ti ant transporto priemonės sėdynės, kurios atlošas yra konumlandırılmış araç koltuklarında kullanılamaz. Bu statmenoje judėjimo krypčiai padėtyje. Automobilinės araba koltuğu, ambülans ve minibüslerde olduğu gibi kėdutės negalima naudoti ant atgal atsuktų sėdynių, pa- seyahat yönünün tersine yerleştirilmiş...
  • Page 77 Priklausomai nuo vaiko svorio, automobilinę kėdutę su pagrin- Çocuğun ağırlığına bağlı olarak araba koltuğu taban ile arkaya du galima naudoti atsuktą į galą arba į priekį. bakan veya öne bakan şekilde kullanılabilir. PASTABA! Avarijų statistika teigia, kad automobilyje vežant NOT! İstatistikler, çocuğunuz için araç içinde en güvenli şekil- vaiką...
  • Page 78 Į GALĄ ATSUKTOS KĖDUTĖS SU PAGRINDU NAUDOJIMAS TABAN İLE ARKAYA BAKAN KULLANIM (0+/1 GRUPĖ, IKI 18 KG) (GRUP 0+/1, MAKS. 18 KG) Kol vaiko svoris nesiekia 18 kg, rekomenduojame automo- Çocuğunuz maks. 18 kg’a ulaşıncaya kadar araba koltuğunu bilinę kėdutę naudoti atsuktą atgal, t. y. priešingai važiavimo arkaya bakan şekilde, seyahat yönünün tersine doğru kullan- krypčiai.
  • Page 79: Saugumas Transporto Priemonėje

    SAUGUMAS TRANSPORTO PRIEMONĖJE ARAÇ İÇERİSİNDEKİ GÜVENLİK ĮSPĘJIMAS! Veždami 0+/1 grupės vaikus niekada ne- UYARI! Araba koltuğunu grup 0+/1’de ön hava yastığı naudokite į galą atsuktos automobilinės kėdutės, jei- etkinleştirilmiş olan araba koltuğu üzerinde asla öne gu ji tvirtinama ant sėdynės, priešais kurią yra įrengta dönük olarak kullanmayın.
  • Page 80: Pagrindo Pritvirtinimas

    PAGRINDO PRITVIRTINIMAS BAZANIN KURULUMU PASTABA! ISOFIX tvirtinimo elementai (2) – metaliniai NOT! ISOFIX sabitleme noktaları (2) her koltuk için iki metal kabliukai – įrengti kiekvienoje sėdynėje, tarp atlošo ir sėdynės saptır ve aracın arka kısmı ile koltuğun oturma yüzeyi arasın- viršaus.
  • Page 81 PASTABA! Šiek tiek pastumdykite pagrindą į abu šonus, NOT! Bazayı yanlara doğru hareket ettirmek sıkı kad šis gerai įsiremtų į automobilio sėdynės atlošą. oturduğundan emin olmanızı sağlayacaktır. • Ištraukite kojelę iki ji atsirems į grindis, o indikatorius • Yük bacağını zemine ulaşıncaya ve gösterge YEŞİL taps ŽALIAS.
  • Page 82: Automobilinės Kėdutės Tvirtinimas

    AUTOMOBILINĖS KĖDUTĖS TVIRTINIMAS ARABA KOLTUĞUNUN YERLEŞTİRİLMESİ Į GALĄ ATSUKTA KĖDUTĖ ARKAYA BAKAN KULLANIM PASTABA! Į galą atskutą automobilinę kėdutę galima naudoti NOT! Araba koltuğu maks. 18kg’ye kadar arkaya dönük vaikams, kurių svoris neviršija 18 kg. konumda kullanılabilir. Rekomenduojame, jei leidžiama, automobilinę kėdutę naudoti Koltuğun mümkün olduğu sürece arkaya bakan konum ile atsuktą...
  • Page 83 Kėdutę atsuktą į priekį galima naudoti tik, jeigu: Koltuk ancak aşağıdaki durumlarda öne dönük olarak > 76 cm kullanılabilir: > 9 kg • vaiko ūgis > 76 cm ir • çocuğun boyu > 76 cm ve • vaiko svoris > 9 kg ir •...
  • Page 84: Šoninės Apsaugos Reguliavimas

    ŠONINĖS APSAUGOS REGULIAVIMAS YAN KORUYUCULARIN AYARLANMASI Automobilinėje kėdutėje įrengta apsaugos nuo šoninių smūgių Araba koltuğunda “Lineer Yan Darbe Koruması” sistemi sistema („Linear Side-impact Protection“, L.S.P.) (14). Ši siste- (L.S.P.) (14) bulunmaktadır. Bu sistem yan darbe olması ma padidina vaiko apsaugą šoninių smūgių. Siekdami užtikrinti halinde çocuğunuzun güvenliğini artırır.
  • Page 85: Galvos Atlošo Reguliavimas

    GALVOS ATLOŠO REGULIAVIMAS BAŞ DESTEĞİNİN AYARLANMASI PASTABA! Galvos atrama užtikrina geriausią įmanomą apsaugą NOT! Kafalık en yüksek güvenliği yalnızca doğru yüksekliğe jūsų vaikui tik tada, kai ji yra nustatyta tinkamame aukštyje. Gali- ayarlandığında sağlar. Ayarlanabilir 12 yükseklik konumu vardır. mos 12 aukščio padėčių. Baş...
  • Page 86: Prisegimas Saugos Diržų Sistema, 0+/1 Grupė (Iki 18 Kg)

    PRISEGIMAS SAUGOS DIRŽŲ SISTEMA, 0+/1 GRUPĖ EMNİYET KEMERİ SİSTEMİYLE BAĞLAMA GRUP 0+/1 (IKI 18 KG) (MAKS. 18 KG’YE KADAR) PASTABA! Prieš naudojant automobilinę kėdutę, būtina nuimti NOT! Araba koltuğunu kullanmadan önce kalın örtü storą užvalkalą. Antraip diržai greičiausiai nebus įsitempę. kaldırılmalıdır.
  • Page 87 • Suglauskite abu diržų liežuvėlius (21) ir užfiksuokite juos • Toka dillerini (21) bir araya getirin ve kemer tokasında (19) diržo sagtimi (19); turi pasigirsti SPRAGTELĖJIMAS. “TIK” sesi duyulacak şekilde kilitleyin. • Tam, kad saugos diržai gerai įsitemptų, iš pradžių įtempkite •...
  • Page 88: Teisingas Vaiko Apsaugos Sistemos Pritvirtinimas

    TEISINGAS VAIKO APSAUGOS SISTEMOS PRITVIRTINIMAS, ÇOCUĞUNUZUN DOĞRU BİR ŞEKİLDE SABİTLENMESİ 0+/1 GRUPĖ (IKI 18 KG) GRUP 0+/1 (MAKS. 18 KG’YE KADAR) Siekiant užtikrinti optimalų vaiko saugumą, prieš keliaudami Çocuğunuza en iyi güvenliği sağlamak için, lütfen seyahate visada patikrinkite, ar … başlamadan önce mutlaka şunları...
  • Page 89: Keitimas Į 2 Grupę (15 - 25 Kg)

    KEITIMAS Į 2 GRUPĘ (15 – 25 KG) GRUP 2’YE (15 – 25 KG) DEĞİŞTİRME 15 kg ir sunkesnius vaikus galima juosti automobilio saugos 15 kg’dan sonra ve 18 kg’dan önce çocuğun araç kemeri ile diržu, o nuo 18 kg – privaloma. Tam būtina sudėti kėdutės dir- bağlanması...
  • Page 90 ĮSPĘJIMAS! Vežant 2 grupės vaiką 5 tvirtinimo taškų UYARI! Grup 2 için 5 noktalı kemer sisteminin diržų sistemą naudoti draudžiama! kullanımına izin verilmez! ĮSPĘJIMAS! Kėdutė turi būti naudojama taip pat su 2 UYARI! Grup 2’de koltuğun taban üzerinde kullanıldığın- grupės pagrindu! Naudoti be pagrindo draudžiama! dan emin olun! Tabansız kullanıma izin verilmez! PASTABA! Jeigu kėdutė...
  • Page 91: Susegimas Automobilio Saugos Diržais. 2 Grupė (15 - 25 Kg)

    SUSEGIMAS AUTOMOBILIO SAUGOS DIRŽAIS. 2 GRUPĖ ARAÇ KEMERİ İLE BAĞLAMA GRUP 2 (15 – 25 KG) (15 – 25 KG) Jeigu būtina, atramos galvai aukštį galite pareguliuoti automo- Gerekirse, baş desteğinin yüksekliği araç içindeyken de ayar- bilyje (žr. skyrių „GALVOS ATLOŠO REGULIAVIMAS“). lanabilir (bakınız bölüm: “BAŞ...
  • Page 92 ĮSPĘJIMAS! Automobilio saugos diržo sagtis niekada UYARI! Araç kemeri tokası asla kemer kılavuzlarını geç- neturi eiti per diržo kreiptuvus. Jeigu diržas yra per il- memelidir. Kemer sistemi çok uzunsa, araç koltuğu ara- gas, automobilinė kėdutė nėra tinkama naudojimui šioje cın bu konumunda kullanılmaya uygun değildir. Şüphe transporto priemonėje.
  • Page 93: Teisingas Vaiko Apsaugos Sistemos Itvirtinimas

    TEISINGAS VAIKO APSAUGOS SISTEMOS ITVIRTINIMAS, ÇOCUĞUNUZUN DOĞRU BİR ŞEKİLDE BAĞLANMASI 2 GRUPĖ (15 – 25 KG) GRUP 2 (15 – 25 KG) Siekiant užtikrinti optimalų vaiko saugumą, prieš keliaudami Çocuğunuza en iyi güvenliği sağlamak için, lütfen seyahate visada patikrinkite, ar … başlamadan önce mutlaka şunları...
  • Page 94: Sėdėjimo Ir Atsiloštos Padėties Reguliavimas

    SĖDĖJIMO IR ATSILOŠTOS PADĖTIES REGULIAVIMAS OTURMA VE EĞİKLİK AYARI Automobilinė kėdutė turi 6 skirtingas sėdėjimo ir atlošo padė- Araba koltuğu çocuğunuzun arabanızda güvenli ve rahat bir tis, užtikrinančias vaiko saugumą ir patogumą. Jeigu pagei- şekilde taşınması için 6 farklı oturma ve yatma pozisyonu daujate, naudodamiesi pagrindo priekyje esančia padėties sunar.
  • Page 95: Autokėdutės Nuėmimas Nuo Bazės

    AUTOKĖDUTĖS NUĖMIMAS NUO BAZĖS OTO KOLTUĞUNU BAZADAN ÇIKARTMAK PASTABA! Siekiant išvengti žalos automobiliui ir automobi- NOT! Otomobilinizin ve araba koltuğunuzun zarar görmesini linei kėdutei, prieš išimant automobilinę kėdutę iš automobi- engellemek için, araba koltuğunu çıkarmadan önce yan darbe lio, šoninio smūgio apsaugas turi būti grąžintas į pradinę pa- koruyucuları...
  • Page 96: Kilifin Çikarilmasi

    UŽVALKALO NUĖMIMAS KILIFIN ÇIKARILMASI Kėdutės užvalkalą sudaro penki pagrindinės dalys, kurios prie Koltuk kılıfı çıtçıtlarla koltuğa sabitlenen beş parçadan kėdutės tvirtinamos užspaudžiamaisiais segtukais. Užvalkalo oluşmaktadır. Çıtçıtları açtığınızda kılıf parçaları çıkarılabilir. dalis galite nuimti atsegę segtukus. NOT! Koltuk kılıfının ayrı parçalarını çıkarmadan önce, lüt- PASTABA! Prieš...
  • Page 97 Kad uždėti užvalkalus atgal, pakartokite viską atbuline tvarka. Kılıfları koltuğa geri takmak için, yukarıda gösterilenleri ters Pasirūpinkite, kad … sıra ile yapın. Aşağıda belirtilenlerden emin olun … • raudonas diržo kreiptuvas visada būtų matomas virš • kırmızı kemer kılavuzunun daima koltuk kılıfının üstünden sėdynės užvalkalo.
  • Page 98: Temi̇zli̇k

    VALYMAS TEMİZLİK Yra svarbu naudoti originalų sėdynės užvalkalą todėl, kad jis Orijinal bir koltuk kılıfının kullanılması, yalnızca kılıfın işlevinin yra esminė autokėdutės funkcijų dalis. Jūs galite įsigyti papil- önemli bir parçası olduğu için önemlidir. Perakendecinizden domus užvalkaliukus pas savo pardavėją. yedek kılıf temin edebilirsiniz.
  • Page 99: Ürünün Bakimi

    PRODUKTO PRIEŽIŪRA ÜRÜNÜN BAKIMI Tam, kad garantuoti, jog jūsų automobilinė kėdutė suteiks Araba koltuğunuzun azami koruma sağlamasını temin etmek maksimalų saugumą, yra būtina sekti tolimesnius nurodymus: için aşağıdaki noktalara uyulması zorunludur: • Visi pagrindiniai autokėdutės komponentai turi būti regulia- • Oto koltuğunun tüm parçaları düzenli olarak hasara karşı riai tikrinami saugumo sumetimais.
  • Page 100: Ürün Bilgisi

    GAMINIO INFORMACIJA ÜRÜN BILGISI Jeigu turite kokių nors klausimų, pirmiausia kreipkitės į parda- Sorularınız varsa, ilk önce satıcı ile iletişime geçin. Aşağıdaki vėją. Turite būti pasirenge sekančius dalykus: ayrıntıları hazır bulundurmalısınız: • Serijos numeris (žiūrėkite ant lipduko) • Seri numarası (etikete bakın) •...
  • Page 101: İmha Etmek

    • Reguliariai tikrinkite ar nepažeista ir ar nepasikeitė plastiki- • Koltuğun tüm plastik ve metal parçalarında hasar veya şekil nių bei metalinių kėdutės dalių spalva ir forma. Pastebėję ya da renk değişikliği olup olmadığını düzenli olarak kontrol kokius nors automobilinės kėdutės pakitimus, utilizuokite ją edin.
  • Page 102 2 0 2 2 0 3...
  • Page 103 CONTACT gb GmbH Riedingerstr. 18 95448 Bayreuth Germany info@gb-online.com www.gb-online.com...