Download Print this page

Advertisement

Quick Links

I D A N
F u t u r e p e r F e c t
A R  / E N  / R U / UA  /  E E  /   LV  /  LT  /   TR

Advertisement

loading

Summary of Contents for gb PLATINUM IDAN

  • Page 1 I D A N F u t u r e p e r F e c t A R  / E N  / R U / UA  /  E E  /   LV  /  LT  /   TR...
  • Page 2 ‫ – تحذير! تهدف هذه التعليمات الموجزة إلى إعطاء نظرة عامة. يرجى قراءة ك ل ّ التعليمات بانتباه من أجل تأمين السالمة والراحة القصوى لطفلك. ترتيب المهام: ج ه ّز كرسي‬AR .‫الرضيع - أربط حزام الطفل - ضع كرسي الرضيع في السيارة‬ EN –...
  • Page 3: Short Instruction

    ‫7 | محتوى‬ 7 | cONTENT 56 | Содержание 57 | зміСт 57 | SISUKORD 106 | SATURS 107 | TURINYS 107 | IçINDEKILER CLICK!
  • Page 4: Homologation

    GB IDAN ‫ –كرسي الرضيع‬gb Idan ‫ نؤ ك ّ د لك أنّ السالمة والراحة وسهولة اإلستخدام هي‬gb Idan gb idan ‫شكر ا ً لشرائك‬ 0+ ‫ فئة عمرية‬ECE R44/04 ‫من أه م ّ أولوياتنا عند صناعة ت م ّ تصنيع هذا المنتج وف ق ً ا لمراقبة الجودة اإلستثنائية بحسب‬...
  • Page 5 Уважаемый поКУпатель! DEAR cUSTOMER! Мы благодарим вас за выбор автокресла gb Idan. Thank you for buying the gb Idan. We can assure you Мы можем вас заверить, что в процессе разработки that safety, comfort and ease of use were our highest автокресла...
  • Page 6 ‫ىوتحملا‬ 3 ................‫تعليمات قصيرة‬ 4 ..............‫مخ ص ّص لهذا الغرض‬ 8 ..............‫اإلستخدام في المركبة‬ 10 ................‫حماية سيارتك‬ 12 .................‫ضبط مقبض الحمل‬ 14 ................‫ضبط مسند الرأس‬ 16 ................. ‫الربط بنظام الحزام‬ 20 .................‫سالمة طفلك‬ 22 ............‫السالمة عند التركيب في المركبة‬ 26 .................‫التركيب...
  • Page 7: Table Of Contents

    Содержание cONTENT краТкая иНсТрукЦия ..............3 ShORT InSTRUCTIOn ..................3 серТификаЦия ..................4 hOMOLOgATIOn ....................4 исПольЗоВаНие В аВТоМобиле..........9 USE In vEhICLE ......................9 ЗащиТа ВашеГо аВТоМобиля........... 11 PROTECTIng YOUR vEhICLE ..............11 реГулироВка руЧки Для ПереНоски ........13 ADJUSTIng ThE CARRYIng hAnDLE ..........13 реГулироВка ПоДГолоВНика ...........15 ADJUSTIng ThE hEADREST ...............15 исПольЗоВаНие...
  • Page 8 ّ ‫تحذير! يو ف ّ ر كرسي الرضيع في السيارة الحماية الفضلى لطفلك فقط عندما يت م‬ .‫اتباع التعليمات الواردة في هذا الدليل حرف ي ًا‬ ‫ من دون‬gb Idan ‫تحذير! ال يسمح بإجراء أي تعديالت أو إضافات على‬ ‫ يسمح فقط لألشخاص المجاز لهم بإجراء‬gb Gmbh ‫الحصول على موافقة‬...
  • Page 9: Use In Vehicle

    внимание! любые изменения и дополнения в WARNING! no modifications or additions are автокресло gb Idan запрещены без разрешения gb allowed to be made to the gb Idan without the GmbH. ремонт разрешен только уполномоченным approval of gb gmbh. Repairs are only allowed лицами.
  • Page 10 ‫تحذير! ال تضع الطفل في حضنك أب د ً ا في السيارة ال يمكن ألي شخص التش ب ّث‬ ‫بالطفل نتيجة القوى الكبيرة الناجمة عن حدوث أي اصطدام. ال تضع أب د ً ا الحزام‬ .‫نفسه لك وللطفل‬ ‫حماية سيارتك‬ ‫يمكن...
  • Page 11: Protecting Your Vehicle

    внимание! НикоГДа не держите ребенка на WARNING! nEvER hold a baby on your lap in коленях в машине. сила при столкновении слишком a car. The forces released in a collision are way велика, чтобы удержать ребенка. Не используйте too high for any person to hold on to the baby. один...
  • Page 12 ‫ضبط مقبض الحمل‬ .‫تحذير! أربط دائ م ًا الطفل بنظام الحزام الكامل‬ :‫يمكنك إقفال مقبض الحمل في أربع مواضع‬ ‫موضع المركبة والحمل‬ .‫: لوضع طفلك في الداخل‬B+C ‫لوضع كرسي الرضيع بشكل آمن‬ .‫على سطح مستقيم خارج السيارة‬ ‫تحذير! بهجف تفادي وقوع الكرسي أثناء الحمل، تأكد ما إذا كان مقبض الحمل‬ .)‫(أ) مقفال...
  • Page 13: Adjusting The Carrying Handle

    реГУлировКа рУчКи для переноСКи ADJUSTING THE cARRYING HANDLE внимание! Всегда пристегивайте вашего ребенка WARNING! Always strap your child in with the ремнями безопасности. integrated belt system. ручка для переноски имеет 4 различные положения: You can lock the carrying handle in four positions: A: vehicle and carrying position.
  • Page 14 ‫عنصرً ا إضاف ي ًا لضبط المسند كما يجب وهو مج ه ّز بمث ب ّت يتوجّ ب إزالته قبل ضبط‬ ‫ يش ك ّ ل‬gb Idan ‫مسند الرأس للمرّ ة األولى‬ ‫تأكد من الضبط األقصى لمسند الرأس بحيث ال تزيد المسافة بين كتف الطفل والمسند‬...
  • Page 15: Adjusting The Headrest

    В качестве дополнительного элемента для обеспечения As an additional element for ensuring correct fit, gb правильной посадки, gb Idan оснащен вкладышем Idan is equipped with an insert отрегулируйте подголовник так, чтобы между ним и The headrest must be adjusted so that max. two плечом...
  • Page 16 ‫الربط بنظام الحزام‬ .‫مالحظة! تأ ك ّ د من أنّ كرسي الطفل خال ٍ من أي لعبة أو غرض صلب‬ .‫مالحظة! تأ ك ّ د من أنّ مسند الرأس مقفل بشكل صحيح قبل استخدام كرسي الرضيع‬ ‫.إرخ حزام الكتفين (د) عن طريق الضغط على زر الضبط على الضابط المركزي‬ ‫(ص) واسحب...
  • Page 17: Strapping In With The Belt System

    иСпользование ремней STRAPPING IN WITH THE BELT SYSTEM обратите внимание! убедитесь, что на кресле нет NOTE! Ensure that the infant car seat is free from toys игрушек и тяжелых объектов. and hard objects. обратите внимание! Перед использованием NOTE! Ensure that the headrest is correctly locked in убедитесь, что...
  • Page 18 .)‫مالحظة! تأ ك ّ د من أنّ أحزمة الكتفين غير ملتوية (د‬ .‫ضع طفلك في كرسي الطفل‬ .‫ضع حزام الكتفين (د) مباشرة فوق كتفي طفلك‬ ‫ضع ألسنة المشبك المعدني (ح) م ع ًا وأقفلها كما يجب في مث ب ّت الحزام (ز) بحيث‬ ."‫تسمع...
  • Page 19 зафиксируют плечи ребенка. обратите внимание! Для максимальной защиты NOTE! For gb Idan to offer optimum protection, плечевые ремни d должны надежно фиксировать плечи shoulder belts d should fit the body as closely as вашего...
  • Page 20 ‫سالمة طفلك‬ .‫مالحظة! ضع الحزام دائ م ًا لطفلك في كرسي الرضيع وال تشح بنظرك عن طفلك أب د ً ا‬ ‫تحذير! تسخن القطع البالستيكية في كرسي الرضيع عند تعرّ ضها ألش ع ّة‬ ‫الشمس. قد يعاني طفلك من حروق جراء ذلك. إحم ِ طفلك وكرسي الرضيع من‬ )‫التعرّ...
  • Page 21: Safety For Your Baby

    SAFETY FOR YOUR BABY безопаСноСть вашеГо ребенКа NOTE! Always strap your baby into the infant car seat внимание! Всегда пристегивайте вашего ребенка в автокресле и никогда не оставляйте его без присмотра в and never lose sight of your baby. автомобиле. внимание! Пластиковые...
  • Page 22 ‫السالمة عند التركيب في المركبة‬ ... ّ‫من أجل حماية جميع الركاب، تأ ك ّ د دائما من أن‬ .‫مسند ظهر كرسي الرضيع القابل للطي هو مقفل وفي موضعه العامودي‬ ‫عند تركيب كرسي الرضيع على مقعد الراكب، إحرص على أن يت م ّ تركيبه في‬ .‫موضعه...
  • Page 23: Safety When Installing In Vehicle

    безопаСноСть в автомобиле SAFETY WHEN INSTALLING IN VEHIcLE Для безопасности всех пассажиров, убедитесь что... In order to protect all passengers, always ensure that… складывающиеся спинки в автомобиле зафиксированы the infant car seats’ folding backrests are locked in в самом вертикальном положении. place and are in upright position при...
  • Page 24 ‫تحذير على كرسي الرضيع أن يكون مزوّ د ً ا دائ م ًا بحزام مقعد المركبة حتى‬ ‫عند عدم اإلستخدام. في حال التوقف الطارئ أو حدوث اصطدام بسيط، يمكن‬ .‫لكرسي الرضيع غير اآلمن أن يلحق الضرر بك وبالركاب‬...
  • Page 25 внимание! Детское автокресло всегда должно WARNING! The infant car seat must always be быть пристегнуто автомобильным ремнем secured with the vehicle seatbelt, even when not безопасности, даже вне времени использования. being used. In the event of an emergency stop or При...
  • Page 26 .)12 ‫تأ ك ّ د من أنّ مقبض الحمل (أ) مقفل في المكان المح د ّ د في السيارة (راجع صفحة‬ ‫ على ك ل ّ المقاعد ذات األحزمة التلقائ ي ّة الثالثية‬gb Idan ‫مالحظة! يمكن استخدام‬ ‫النقاط. نوصي بوضع الكرسي في المقعد الخلفي للمركبة. يكون الطفل معرّ ض ًا في معظم‬...
  • Page 27: Installation In Car

    Postion a (refer to page 12) внимание! gb Idan можно использовать на всех NOTE! The gb Idan may be used on all seats with three- сидениях с трехточечным ремнем безопасности. Мы point automatic belts. We recommend as a rule that рекомендуем...
  • Page 28 .‫ضع حزام الفخذين (ل) في أدلة الحزام األزرق (ي) عند جهتي كرسي الرضيع‬ .‫ش د ّ حزام الفخذين (ل) من خالل سحب حزام جانبي (م) باتجاه جهة المركبة األمام ي ّة‬ .‫إسحب الحزام الجانبي (م) وراء طرف الرأس النهائي لكرسي الرضيع‬ .‫مالحظة! ال...
  • Page 29 Вставьте поясной ремень l в голубые направляющие j с Place the lap belt l into blue belt guides j on both обеих сторон автокресла. sides of the infant car seat. Затяните поясной ремень l , протянув диагональный Tighten lap belt l by pulling on diagonal belt m in the ремень...
  • Page 30 ‫ضبط الحماية الجانب ي ّ ة‬ ‫ نظام الحماية الجانب ي ّة. من شأن هذا النظام أن يحافظ على سالمة‬gb idan ‫يتض م ّن‬ ‫طفلك في حال حصول أي حادث جانبي. بهدف تأمين أفضل حماية لطفلك، فتح نظام‬ .‫الحماية الجانب ي ّة باتجاه باب السيارة في أقرب مكان ممكن من كرسي الطفل‬...
  • Page 31: Adjusting The Side Protection

    The “Linear Side-impact Protection” (L.S.P.) is built into в автокресло gb Idan. Эта система повышает уровень the gb Idan. This system enhances the safety of your безопасности вашего ребенка при боковых столкновениях. child in the event of a side crash. In order to achieve the Чтобы...
  • Page 32 ‫الف ك ّ من المركبة‬ ‫من خالل الضغط على زر التحرير (ع) يمكنك إعادة وضع نظام الحماية الجانب ي ّة في‬ .‫الكرسي‬ ‫مالحظة! بهدف حماية مركبتك وكرسي الرضيع عليك وضع نظام الحماية الجانب ي ّة في‬ .‫المقعد قبل ف ك ّ الكرسي‬ .)‫ف...
  • Page 33: Removal From The Vehicle

    демонтаж автоКреСла REMOVAL FROM THE VEHIcLE Нажав на фиксатор p, сложите протекторы )LSP( в By pressing the release button p you can push the изначальное положение. Linear Side-impact Protection (L.S.P.) back into the seat. внимание! Прежде чем убрать автокресло из салона NOTE! In order to protect both your vehicle and the автомобиля, верните...
  • Page 34 ‫التثبيت الصحيح لكرسي الرضيع‬ ... ّ‫من أجل تأمين سالمة طفلك، تأكد من أن‬ ‫ضع كرسي الرضيع باتجاه الجهة الخلفية للمركبة على المقعد (قدمي الطفل باتجاه‬ .)‫مسند الظهر لمقعد المركبة‬ ‫يمكن تثبيت كرسي الرضيع على المقعد األمامي فقط في حال لم يكن هناك وسادة‬ .‫هوائية...
  • Page 35: Correct Installation Of The Infant Car Seat

    автокресло Idan зафиксировано трехточечным ремнем безопасности. the gb Idan is fastened with a three-point automatic infant car seat belt поясной ремень l проходит через слоты j с каждой стороны автокресла.
  • Page 36 ‫ف ك ّ المث ب ّ ت‬ ‫يساعد المث ب ّت المر ك ّ ب مسب ق ً ا عند الشراء على تأمين الراحة القصوى لإلستلقاء بما يتناسب‬ .‫وأصغر األطفال. بهدف ف ك ّ المث ب ّت، إرفع المث ب ّت قليال ً وأخرجه من المقعد‬ .‫يمكن...
  • Page 37: Removing The Insert

    КаК вытащить вКладыш REMOVING THE INSERT Вкладыш, который сразу идет в комплекте, обеспечивает The insert, which is preinstalled when purchased, helps горизонтальное положение и поддержку для to support lying comfort and fit for the smallest babies. новорожденных. Чтобы убрать вкладыш, ослабьте In order to remove the insert, lift the insert a little bit натяжение...
  • Page 38 ‫ للسفر‬GB ‫نظام‬ ‫إتبع دليل التعليمات الخاص بالعربة‬ .‫ معتمد أو أي عربة أخرى‬gb ‫ بأي‬gb Idan ‫يمكنك ربط‬ ‫ث ب ّت كرسي الرضيع في الوصلة المعتمدة فيكون نظر الطفل موجّ ه نحو الوالدين. تأ ك ّ د من‬ .‫أ ن ّ ه ت م ّ تثبيت كرسي الرضيع عند الجانبين من خالل سماع صوت اإلقفال‬...
  • Page 39: Gb Travel-System

    следуйте инструкциям пользователя для вашей коляски Follow the instruction manual for your stroller! Вы можете прикрепить автокресло gb Idan на любую You may attach the gb Idan on any approved gb or одобренную коляску gb или другого бренда. other brand stroller.
  • Page 40 .‫حتى عندما يت م ّ غسل الغطاء األصلي وتنشيفه‬ ‫ما العمل بعد التعر ّ ض لحادث‬ ‫ قد ال تكون ظاهرة للعين المجردة. يرجى‬gb Idan ‫قد يتس ب ّب الحادث بأضرار تلحق بـ‬ ‫تبديل المقاعد بعد التعرّ ض لحادث. في حال الشك، يرجى اإلتصال بالبائع أو بالشركة‬...
  • Page 41: Care

    NOTE! It is recommended to buy a spare cover for gb рекомендуем приобрести второй дополнительный чехол. Idan so that it can continue to be used even when the Это позволит вам использовать кресло, когда первый original cover is being washed and dried.
  • Page 42 ‫التنظيف‬ ‫ األصلي ألنّ الغطاء يش ك ّ ل أيضا عنصرً ا وظيف ي ًا‬gb ‫يجب الحرص على استخدام غطاء‬ .‫أساس ي ًا. تتوفر هذه األغطية في المتاجر المتخ ص ّصة‬ ‫يرجى المالحظة! يرجى غسل غطاء قبل االستخدام األول. يرجى إزالة المث ب ّت (ض) من‬ .C °...
  • Page 43: Cleaning

    чиСтКа cLEANING очень важно использовать только оригинальные чехлы Care has to be taken to only use an original gb Idan seat gb Idan, так как чехол является неотъемлемой частью cover because the cover is also an essential functional функциональности автокресла. Дополнительные чехлы...
  • Page 44 ‫إزالة الغطاء‬ ‫يتألف الغطاء من 6 أجزاء: غطاء هيكل 1، غطاء مسند الرأس 1، س ن ّ اد الكتفين 2، بطانة‬ :‫الرضيع 1 وبطانة مشبك الحزام 1. بهدف إزالة الغطاء، يرجى تطبيق ما يلي‬ CLICK! .‫ف ك ّ مشبك الحزام‬ .‫إنزع...
  • Page 45: Removing The Cover

    КаК Снять чехол REMOVING THE cOVER Чехол состоит из 6 частей: 1 чехол сидения, 1 чехол The cover consists of 6 parts: 1 shell cover, 1 headrest подголовника, 2 плечевые накладки, 1 чехол вкладыша и cover, 2 shoulder pads, 1 new-born inlay and 1 belt 1 накладка...
  • Page 46 .‫تحذير! يمنع بتا ت ً ا استخدام كرسي الرضيع من دون غطاء‬ .‫ األصلية فقط‬gb ‫مالحظة! يمكن استخدام أغطية‬ ‫وضع الغطاء‬ .‫إتبع الخطوات المذكورة بشكل عكسي بغية إعادة وضع الغطاء‬ .‫مالحظة! تأ ك ّ د من عدم إلتواء أو الخطأ في أحزمة الكتفين‬...
  • Page 47: Attaching The Cover

    WARNING! The infant car seat must under no без чехла. circumstances be used without the cover. внимание! используйте только оригинальные чехлы NOTE! Only gb Idan original covers may be used. gb Idan! Крепление чехла ATTAcHING THE cOVER Чтобы надеть чехол, совершите все действия в обратном...
  • Page 48 ‫مدة صالحية المنتج‬ ‫قد يتس ب ّب البلى التدريجي للبالستيك، نتيجة التعرض إلى أش ع ّة الشمس مثال ً (األشعة فوق‬ ‫البنفسجية) بضرر طفيف في خصائص المنتج. نظرً ا لتقلبات درجة حرارة المركبات، من‬ :‫الضروري التحقق م م ّا يلي‬ ‫في...
  • Page 49: Product Lifespan

    СроК СлУжбы продУКта PRODUcT LIFESPAN Постепенное изнашивание пластика, например, в gradual wear of the plastic, for example caused by результате воздействия солнечных лучей )уф(, может exposure to sunlight (Uv), can cause slight deterioration привести к небольшому ухудшению свойств продукта. Так of the product’s properties.
  • Page 50 ‫فرز النفايات‬ )‫بهدف حماية البيئة، نطلب من المستهلك فرز النفايات عند المرحلة األولى (التوضيب‬ ‫واألخيرة (قطع المنتج) المتع ل ّ قة بصالحية كرسي الرضيع. يتم~ فرز النفايات بشكل‬ ،‫مختلف وف ق ً ا للسلطات المحلية. بهدف التأ ك ّ د من أنّ كرسي الرضيع مطابق لألنظمة‬ ‫يرجى...
  • Page 51: Waste Separation

    WASTE SEPARATION Утилизация To protect the environment we ask the user to separate По экологическим причинам мы просим наших клиентов правильно утилизировать отходы в начале )упаковка( и the wastes arising at the start (packaging) and end в конце )части( эксплуатации автокресла. утилизация (product parts) of the infant car seat’s lifespan.
  • Page 52 ‫الكفالة‬ ‫تتط ب ّق الكفالة التالية فقط في البلد الذي ت م ّت فيه عملية بيع هذا المنتج من التاجر إلى‬ .‫المستهلك‬ ‫الضمان يغطي جميع العيوب المصنعية وعيوب المواد ، القائمة في تاريخ الشراء‬ ‫والظاهرة الحقا في غضون ثالث سنوات من تاريخ الشراء من تاجر التجزئة الذي‬ ‫باع...
  • Page 53: Warranty

    Гарантия WARRANTY следующая гарантия распространяется исключительно The following warranty applies solely in the country в стране, где этот продукт был изначально продан where this product was initially sold by a retailer to a продавцом клиенту. customer. 1. Гарантия распространяется на все дефекты изготовления 1.
  • Page 54: Сертифікація

    СертифіКація шановний поКУпець! GB IDAN GB Idan – автокрісло Дякуємо, що обрали gb Idan. При розробці даного ECE R44/04 група 0+ автокрісла, нашими основними пріоритетами були безпека, Вага: До 13кг комфорт і зручніть у використанні. Товар виготовлено під Вік: від народження до 18 місяців...
  • Page 55 KALLIS KLIENT! cIENĪJAMAIS KLIENT! Aitäh, et te ostsite CYBEX Idan turvahälli. Me kinnitame Pateicamies, ka iegādājāties gb Idan. Mēs varam teile, et turvalisus, mugavus ja kasutamise lihtsus olid apliecināt, ka drošība, komforts un lietošanas ērtums CYBEX IDAn arendamisel tähtsaimad prioriteedid. See bija galvenās prioritātes izstrādājot gb Idan.
  • Page 56 зміСт короТка іНсТрукЦія ................3 серТифікаЦія ...................54 ВикорисТаННя В аВТоМобілі ............58 ЗахисТ ВашоГо ТраНсПорТНоГо Засобу ......60 реГулюВаННя руЧки Для ПереНесеННя ......62 реГулюВаННя ПіДГоліВНика............64 ЗакріПлеННя ДиТиНи сисТеМою реМеНіВ беЗПеки ..66 беЗПека Вашої ДиТиНи ...............70 беЗПеки При ВсТаНоВлеННі ............72 усТаНоВка аВТокрісла В аВТоМобілі ........76 реГулюВаННя...
  • Page 57 SISUKORD SATURS LüHIkE kASutuSjuHEnd ..............3 ĪSS CEļvEDIS ......................3 SERtIFIkAtSIOOn ................54 SPECIFIKĀCIJA .....................54 kASutuS AutOS ................59 LIETOŠAnA AUTOMAŠĪnĀ................59 AutO kAItSMISEkS ................61 AUTOMAŠĪnAS AIZSARgĀŠAnA .............61 tÕStESAnGA REGuLEERIMInE .............63 PĀRnēSĀŠAnAS ROKTURA REgULēŠAnA ........63 PEAtOE REGuLEERIMInE ...............65 gALvAS BALSTA REgULēŠAnA .............65 tuRVARIHMAdEGA kInnItAMInE ..........67 JOSTU PIESPRĀDZēŠAnA ................
  • Page 58: Використання В Автомобілі

    Вашої дитини, тільки якщо Ви чітко слідуйте даній інструкції. УваГа! без схвалення gb GmbH не дозволяєтсья робити жодних змін з gb Idan. ремонт автокрісла може робитися тільки уповноваженими особами. При цьому, вони повинні використовувати лише оригінальні компоненти і допоміжні частини. В...
  • Page 59 HOIATUS! gb Idan turvahällile ei tohi teha mitte BRĪDINĀJUMS! nekādas modifikācijas vai mingisuguseid modifikatsioone ilma gb gmbh papildinājumi nedrīkst tikt veikti gb Idan bez gb heakskiiduta.
  • Page 60: Захист Вашого Транспортного Засобу

    УваГа! Ніколи не тримайте дитину на колінах в автомобілі, оскільки сила, яка виникає у разі зіткненя занадто велика, щоб надійно утримати її. Ніколи не закріплюйте себе і дитину одним ременем безпеки. захиСт вашоГо транСпортноГо заСобУ Після встановлення автокрісла, на деяких автомобільних сидіннях, виготовлених...
  • Page 61 HOIATUS! Ärge hoidke last MITTE KUnAgI autos BRĪDINĀJUMS! nEKAD automašīnā neturiet süles. Kokkupõrkest tekkinud löögijõud on niivõrd bērnu savā klēpī. Radītie spēki sadursmes brīdī ir suur, et inimene ei suuda last õnnetuse korral kinni krietni lieli, lai jebkura persona nevarētu noturēt hoida.
  • Page 62: Регулювання Ручки Для Перенесення

    реГУлювання рУчКи для перенеСення УваГа! Завжди закріплюйте дитину вбудованими ременями безпеки. Зафіксувати ручку для перенесення можна в одній з 4 позицій: Позиція для пересення/автомобіля B+C: Для розміщення дитини всередині. Для безпечного встановлення автокрісла поза атомобілем. Увага! Для того, щоб запобігти перекиданню автокрісла...
  • Page 63 TÕSTESANGA REGULEERIMINE PĀRNēSĀšANAS ROKTURA REGULēšANA HOIATUS Alati kinnita oma laps turvahälli BRĪDINĀJUMS! vienmēr piesprādzējiet Jūsu bērnu rihmadega autosēdeklī izmantojot integrētās drošības jostas. Tõstesanga on võimalik reguleerida kolme asendisse: Pārnēsāšanas rokturi Jūs varat nofiksēt 4 pozīcijās: A: Kandmise/sõitmise asend. A: Pārnēsāšanas/Braukšanas automašīnā pozīcija. B+c: Lapse asetamine turvahälli.
  • Page 64: Регулювання Підголівника

    захист Вашої дитини, тільки якщо він відрегульован на оптимальну висоту. Підголівник регулюється на 11 позицій по висоті. В якості додаткового елемента, для забезпечення правильної посадки дитини, gb Idan обладнаний вставкою Підголівник має бути відрегульований таким чином, щоб між плечем дитини і підголівником зашилась ширина...
  • Page 65 Täiendava elemendina, tagamaks õige sobivus on gb Kā papildus elements gb Idan, kas nodrošina optimālu Idan on varustatud pehmendusega. pozīciju bērna augumam Peatugi peab olema reguleeritud nii, et max. kaks galvas balsts ir jānoregulē tā, lai starp bērna plecu sõrme laiust või vähem jääb vabaruumi lapse õla ja...
  • Page 66: Закріплення Дитини Системою Ременів Безпеки

    заКріплення дитини СиСтемою ременів безпеКи зверніть УваГУ! Переконайтесь, що у дитячому автокріслі немає іграшок і твердих предметів. зверніть УваГУ! Перед використанням автокрісла переконайтесь, що підголівник надійно зафіксований. Послабте плечові ремені, d натиснувши кнопку регулювання на центральному регуляторі r і одночасно потягнувши...
  • Page 67 TURVARIHMADEGA KINNITAMINE JOSTU PIESPRĀDZēšANA MÄRKUS! veendu, et turvahällis ei ole mänguasju ega PIEZĪME! Pārliecinieties, ka bērna autosēdeklī neatrodas muid esemeid rotaļlietas vai cieti priekšmeti. MÄRKUS! veenud, et peatugi on korrektselt lukustatud PIEZĪME! Pirms autosēdekļa izmantošanas enne turvahälli kasutamist pārliecinieties, ka galvas balsts ir pareizi noregulēts. vabastage õlarihmad d vajutades reguleerimisnuppu r Lai atbrīvotu plecu jostas d vaļīgāk, nospiediet pogu r ja samal ajal tõmmake õlarihmasid üles...
  • Page 68 зверніть УваГУ! Переконайтесь, що плечові ремені d не перекручені. розмістіть дитину в автокріслі. розмістіть плечові ремені d безпосерельно на плечах Вашої дитини. Зафіксуйте обидва язички ременів h у пряжці ременя g зі звуком заклацування. обережно потягніть центральний регульований ремінь, e щоб затягнути плечові ремені d доки вони не будуть ідеально...
  • Page 69 ķermeņa. MÄRKUS! Et gb Idan saaks tagada optimaalset kaitset PIEZĪME! peavad õlarihmad d olema nii keha lähedal kui võimalik Lai gb Idan sniegtu optimālu aizsardzību, plecu jostām d jābūt pēc iespējas tuvāk bērna ķermenim.
  • Page 70: Безпека Вашої Дитини

    безпеКа вашої дитини зверніть УваГУ! Завжди закріплюйте дитину в автокріслі за допомогою ременя безпеки і ніколи не залишайте її без нагляду. УваГа! Пластикові частини автокрісла нагріваються на сонці і дитина може отримати опік від цього. Захистіть свою дитину і автокрісло від сильного сонячного...
  • Page 71 BEEBI TURVALISUS JŪSU BēRNA DROšĪBA MÄRKUS! Kinnitage laps alati turvahällis turvarihmadega PIEZĪME! vienmēr piesprādzējiet bērnu autosēdeklī un ning ärge kunagi jätke last järelvalveta. neatstājiet bērnu bez uzradzības. HOIATUS! Turvahälli plastikosad kuumenevad BRĪDINĀJUMS! Bērna autosēdekļa plastmasas päikese käes Teie laps võib saada põletada Kaitske daļas tiešos saules staros var uzkarst.
  • Page 72: Безпеки При Встановленні

    безпеКи при вСтановленні Для того, щоб захистити всіх пасажирів, завжди перевіряйте, що ... розкладна спинка автокрісла зафіксована в вертикальному положенні при установці дитячого автокрісла на пасажирському сидінні, воно прилягає до нього. УваГа! Не встановлюйте автокрісло на сидінні з активованою передньою подушкою безпеки. Це не відноситься...
  • Page 73 TURVALISUS SÕIDUKIS AUTOSēDEKĻA DROšA UZSTĀDĪšANA Kõigi reisijate maksimaalse turvalisuse tagamiseks Lai pasargātu visus pasažierus, pārliecinieties, ka… veenduge, et kokkuklapitavad seljatoed on lukustunud püstisesse automašīnas sēdekļa muguras atzveltne ir nofiksēta asendisse bērna autosēdekļa muguras atbalsts ir nofiksēts sēdus palgaldades turvahälli esiistmele veendu, et iste on pozīcijā.
  • Page 74 УваГа! Дитяче автокрісло завжди повинно бути закріплене ременем безпеки автомобіля, навіть коли не використовується. у разі аварійної зупинки або незначного зіткнення, незакріплене автокрісло може травмувати Вас та інших пасажирів.
  • Page 75 HOIATUS! Turvahäll peab alati olema autos BRĪDINĀJUMS! Bērna autosēdeklim vienmēr korralikult kinnitatud, isegi kui seda hetkel ei jābūt piestiprinātam ar automašīnas drošības kasutata. Õnnetuse või äkilise pidurduse korral jostu, pat tad, ja tas netiek izmantots. võib lahtine turvahäll põhjsutada vigastusi. nepiestiprināts autosēdeklis var ievainot Jūs vai citus pasažierus pat veicot strauju bremzēšanu vai sadursmes brīdī.
  • Page 76: Установка Автокрісла В Автомобілі

    Переконайтесь, що ручка для перенесення a зафіксована у відповідному положенні для автомобіля A )див. стр. 12( зверніть УваГУ! gb Idan можна використовувати на сидіннях автомобіля з триточковими автоматичними ременями безпеки. Ми рекомендуємо використовувати крісло на задніх сидіннях автомобіля, оскільки дитина...
  • Page 77 A (vaata lk 12) Pārliecinieties, ka pārnēsāšanas rokturis a ir nofiksēts pareizajā pozīcijā A. MÄRKUS! gb Idan turvahäll sobib istmetele, kus on PIEZĪME! gb Idan var tikt izmantots uz visiem 3-punkti turvarihmad Soovitame kasutada turvhälli automašīnas sēdekļiem ar automātiski spriegojamo sõiduki tagumisel istmel Esiistmel on õnnetuse korral...
  • Page 78 Вставте поясний ремінь l у сині напрявляючі ременя j на обох сторонах дитячого атоврісла. Затягніть поясний ремінь l, натягнувши діагональний ремінь m у напрямку передньої частини автомобіля. Протягніть діагональний ремінь m за верхнім кінцем автокрісла. зверніть УваГУ! Не перекручуйте ремінь безпеки автомобіля.
  • Page 79 Sisestage sülevöö i sininstesse turvavöösuunajatesse j virziet klēpja jostu l caur zilajām jostu vadīklām j mõlemal pool turvahälli. autosēdekļa abās pusēs. tõmmake diagonaalrihm I ettepoole sülerihma m nospriegojiet klēpja jostu l , pavelkot diagonālo jostu pingutamiseks. m uz automašīnas priekšas pusi. Tõmmake diagolaanrihm m turvahälli ülaosasse Pavelciet diagonālo jostu m aiz daļas, kas atrodas virs bērna autosēdekļa.
  • Page 80: Регулювання Бокового Захисту

    реГУлювання боКовоГо захиСтУ система бокового захисту )L.S.P.( вбудована в gb Idan. Ця система підвищує рівень безпеки Вашої дитини у разі бокового зіткнення. Для забезпечення найвищого рівеня захисту дитини, розкладіть LSP наскільки це можливо до двері автомобіля, найближчої до дитячого автокрісла.
  • Page 81 Idan on varustatud Lisa-Küljekaitse süsteemiga(LSP) Sānu triecienu aizsardzības sistēma (L.S.P.) ir iebūvēta See süsteem tõstab Teie lapse turvalisust gb Idan. Šī sistēma palielina Jūsu bērna drošību sānu külgkokkupõrke korral. Tõmmake LSP võimalikult välja trieciena gadījumos. Lai iegūtu iespējami labāko sellelt küljelt, mis on autouksele lähemal.
  • Page 82: Демонтаж З Автомобіля

    демонтаж з автомобіля Натиснувши кнопку спуску p Ви можете відсунути систему захисту )L.S.P.( назад в крісло. зверніть УваГУ! Для захисту Вашого автомобіля і дитячого автокрісла, перед демонтажем автокрісла відсуньте систему бокового захисту )L.S.P.( назад у крісло. Вийміть діагональний ремінь із задньої синьої направляючої...
  • Page 83 TURVAHÄLLI EEMALDAMINE AUTOSēDEKĻA IZŅEMšANA NO AUTOMAšĪNAS vajutades lukustus mehhanismi P, saate te nospiežot pogas p sānu triecienu aizsardzības sistēmas lisaküljekaitsmed (LSP)lükata tagasi alla, nende algsesse (LSP) uzlikas varat iebīdīt atpakaļ sēdeklī. positsiooni MÄRKUS! Enne kui te võtate turvahälli autost välja, PIEZĪME! Pirms izņemat autosēdekli no automašīnas, asetage LSP süsteem tagasi alla, see kaitseb LSP iebīdiet sānu triecienu aizsardzības uzlikas (LSP)
  • Page 84: Правильна Установка Дитячого Автокрісла

    дитячого автокрісла(. Дитяче автокрісло використовується на передньому пасажирському сидінні, тільки якщо там немає подушки безпеки, яка може ущільнювати його. gb Idan закріплене триточковим ременем безпеки автомобіля. поясний ремінь l проходить через дві сині направляючі ременя j на обох сторонах автокрісла.
  • Page 85 I jookseb läbi suunajate j mis asetsevad autosēdeklim; mõlemal pool turvahälli gb Idan ir nostriprināts ar automašīnas automātiski diagonaalne rihm m jookseb läbi sinise suunaja n mis nospriegojamo trīspunktu drošības jostu asub turvahälli taga klēpja josta l tiek virzīta caur divām zilām jostu...
  • Page 86: Демонтаж Вкладишу Для Сидіння

    демонтаж вКладишУ для Сидіння Попередьно встановлений вкладиш допомагає підтримувати комфорт дитини у положенні лежачи і підходить для самих маленьких дітей. Для того, щоб демонтувати вкладиш, трохи підійміть його і зніміть з сидіння. Вкладиш можна знімати після прибл. 3 місяців, щоб забезпечити...
  • Page 87 BEEBISISU EEMALDAMINE IELIKŅA IZŅEMšANA Beebisisu on ostmisel paigaldatud. See toetab Ieliknis, kas atrodas autosēdeklī kopš tā iegādes vastsündinut ning tagab mugava ja pehme sõidu. nodrošina papildus guļus komfortu mazākiem Beebisisu eemaldamiseks palun tõmmake turvahälli jaundzimušajiem. Lai izņemtu ielikni, atlokiet sēdekļa katet lahti, tõmmake beebisisu välja.
  • Page 88: Система Подорожей Gb

    СиСтема подорожей GB Дотримуйтесь інструкції з експлуатації для вашої коляски! gb Idan можна прикріпити до будь-якої затвердженої коляски gb або іншого бренду. Закріпіть автокрісло на відповідному адапторі так, щоб дитина дивилась на батьків. Переконайтеся, що дитяче автокрісло зафіксувалось з обох сторін зі звуком...
  • Page 89 GB PĀRVADĀšANA UZ RATIEM Palun järgige juhiseid, mis on antud jalutuskäru Sekojiet ratu lietošanas norādījumiem kasutusjuhendis võite kinnitada gb Idan mistahes heakskiidetud gb või gb Idan Jūs varat piestiprināt pie jebkuriem muud brändi jalutuskärule. apstiprinātiem gb vai citu zīmolu ratiem.
  • Page 90: Догляд

    зверніть УваГУ! Ми рекомендуємо придбати додатковий чохол для gb Idan, яким Ви зможете користуватись при пранні іншого. що робити піСля нещаСноГо випадКУ аварія може призвести до невидимих пошкодженнь gb Idan. будь ласка, після аварії замініть крісло. у разі сумнівів, зверніться до продавця або виробника.
  • Page 91 MÄRKUS! ui te ostate CYBEX ATOn Q turvahälli, PIEZĪME! Iegādājoties gb Idan, ir ieteicams iegādāties siis on soovitatav osta ka teine istmekate. See võimaldab papildus autosēdekļa pārvalku. Tas ļaus autosēdekli teil ühte katet pesta ja kuivatada, samal ajal teist izmantot arī...
  • Page 92: Чистка

    чиСтКа оригінальний чохол для gb Idan - дуже важливий функціональний компонент. Запасні чохли можна придбати у спеціалізованому магазині. зверніть УваГУ! будь ласка, виперіть чохол перед першим використанням. будь ласка, вийміть вставку z з вкладишу для новонароджених u перед тим, як прати...
  • Page 93 PUHASTAMINE TĪRĪšANA On oluline, et te kasutate originaalset CYBEX Idan Pārliecinieties ka tikai oriģinālais gb Idan autosēdekļa istmekatet, kuna ka kate on turvahälli funktsioonide pārsegs tiek izmantots, tā kā pārsegs ir autosēdekļa oluline osa Lisavarustust on võimalik soetada funkciju pamata elements. Rezerves pārsegus var edasimüüjalt...
  • Page 94: Зняття Чохла

    зняття чохла Чохол складається з 6 частин: 1 чохол для каркасу, 1 чохол для підголівника, 2 підплечника, 1 вкладиш для новонароджених and 1 belt buckle pad. Для зняття, будь ласка, виконайте наступне: CLICK! Відстегніть ремінь. Зніміть вкладиш для новонародженних. Зніміть обидва підплечника з ременя. розстібніть...
  • Page 95 KATTE EEMALDAMINE SēDEKĻA PĀRSEGA NOŅEMšANA Kate koosneb 5 osast: 1 istmekate, 1 peatoekate, 2 Pārsegs sastāv no 6 daļām: 1 mugurdaļas pārsegs, 1 õlarihmade pehmendust ja 1 pandlapehmendus nende plecu pārsegs, 1 jaundzimušā ieliknīša, 1 jostu sprādzes eemaldamiseks järgige järgmiseid samme polsterējums, 2 plecu polsterējumi.
  • Page 96: Закріплення Чохла

    УваГа! Дитяче автокрісло за жодних обсавин не повине використовуватись без чохла. зверніть УваГУ! Використовуйте лише оригінальні чохли gb Idan. заКріплення чохла Виконайте описані вище кроки в зворотньому порядку, щоб знову закріпити чохол. зверніть УваГУ! Переконайтесь, що плечові ремені не перекручені і не заплутані.
  • Page 97 HOIATUS! Turvahälli ei tohi kunagi kasutada ilma BRĪDINĀJUMS! Bērna autosēdekli nekādā katteta gadījumā nedrīkst izmantot bez sēdekļa pārsega. MÄRKUS! Kasutage ainult CYBEX IDAn originaal PIEZĪME! Drīkst izmantot tikai gb Idan oriģinālos katteid. pārsegus! ISTMEKATTE PAIGALDAMINE SēDEKĻA PĀRSEGA UZLIKšANA Istmekatete tagasi panemiseks korrake üleval kirjeldatud Rīkojieties saskaņā...
  • Page 98: Термін Використання Товару

    термін виКориСтання товарУ Поступове зношення пластиких деталей, наприклад, в результаті впливу сонячних променів )uV(, може призвести до незначного погіршення властивостей товару. В автомобілі можут виникати високі температурні коливання та інші непередбачені напруження, тому, будь ласка, дотримуйтесь наступних пунктів: якщо автомобіль підлягає сильному впливу сонячних променів...
  • Page 99 TOOTE VASTUPIDAVUS PRODUKTA KALPOšANAS LAIKS Plastmasas daļu pakāpenisks nodilums, piemēram kas Kuna plastikust osad kuluvad ajapikku, n. otsese radies tiešu saules staru iedarbībā, var viegli ietekmēt päikesevalgusega kokku puutudes, siis võivad toote omadused kergelt erineda.. Kuna turvahäll võib kokku produkta īpašības. Tā kā autosēdeklis tiek pakļauts puutuda suurte temperatuuri kõikumistega või mõne augstu temperatūru svārstību automašīnā...
  • Page 100: Розподіл Сміття

    розподіл Сміття Для захисту навколишнього середовища, ми просимо користувача розділяти відходи на початку використання товару )упаковка( і в кінці )частини товару(. утилізація відходів організована в залежності від місцевих органів. щоб переконатись, що автокрісло було утилізоване відповідно до правил, зверніться до служби утилізації Вашого...
  • Page 101 UTILISEERIMINE UTILIZēšANA Keskkonna huvides palume teil kõik turvahälli osad ja Lai pasargātu apkārtējo vidi, mēs lūdzam škirot pakend korralikult utiliseerida. Utiliseerimise nõuded atkritumu sākot ar sākumu (produkta iepakojumu) võivad piirkonniti erineda. Et utiliseerida turvahälli līdz produkta lietošanas beigām (produkta detaļu korrektselt palun võtke ühendust kohaliku prügilaga.
  • Page 102: Гарантія

    Гарантія Дана гарантія поширюється виключно в країні, в якій цей товар був проданий клієнту. 1. Гарантія покриває всі виробничі та матеріальні дефекти, які існують на дату придбання або з’являються напротязі 3 років з дати покупки )гарантія виробника(. будь ласка, ретельно огляньте і перевірте товар на дату придбання або...
  • Page 103 GARANTII GARANTIJAS NOTEIKUMI Antud garantii kehtib ainult riigis, kus toode on algselt Šī garantija ir spēkā valstī, kurā sākotnēji prece ir ostetud. pārdota klientam no mazumtirgotāja. 1. garantii katab kõik tootmis ja materjali defektid, mis 1. Ražotāja garantija attiecas uz visiem ražošanas un esinevad koheselt ostuhetkel või mis tekkivad 3 aasta materiāla defektiem, kas konstatēti iegādes datumā...
  • Page 104: Specifikacija

    SPEcIFIKAcIJA GB IDAN BRANGUS PIRKėJAU gB Idan – infant car seat Dėkojame jums, kad įsigijote gb Idan. Mes užtikriname, ECE R44/04 age group 0+ kad gb Idan gaminimo procese dėmesys buvo sutelktas Weight: Up to 13kg į saugumą, komfortą ir patogumą naudoti. Produktas Age: nuo gimimo iki maždaug.
  • Page 105 DEĞERLI KULLANIcIMIZ, gB Idan oto koltuğunu seçtiğiniz için teşekkürler. gb Idan’ı geliştirirken, güvenlik, kullanım kolaylığı ve konfor en önemli önceliklerimiz arasında yer aldı. Bu ürün, en yüksek güvenlik standartlarını ve en temel kalite kontrol prosedürlerini karşılayacak şekilde üretilmiştir. UYARI ! Bebeğinizin güvenliği için, gb Idan’ı...
  • Page 106 TURinyS TRUMPAS gIDAS ....................3 SPECIFIKACIJA ....................104 nAUDOJIMAS AUTOMOBILYJE...............108 JŪSų AUTOMOBILIO SAUgUMAS ............110 nEŠIMO RAnKEnOS REgULIAvIMAS ..........112 gALvOS ATRAMOS nUSTATYMAS............114 SAUgOS DIRžų SISTEMA ................116 JŪSų vAIKO SAUgUMAS ................120 SAUgUMAS AUTOMOBILYJE ..............122 AUTOKĖDUTĖS InSTALIACIJA AUTOMOBILYJE ......126 ŠOnInĖS APSAUgOS PRITAIKYMAS ..........130 AUTOKĖDUTĖS nUĖMIMAS ...............132 TEISIngAS vAIKO SEgIMAS AUTOKĖDUTĖJE ......132 AUTOKĖDUTĖS InSTALIAvIMAS ............134...
  • Page 107 içINDEKILER KISA KILAvUZ ......................3 YETKILI OnAYI ....................104 ARAÇTA KULLAnIn ..................109 ARACInIZIn KORUnMASI ................111 TAşIMA KOLUnU AYARLAMA ..............113 KAFALIĞIn AYARLAnMASI .................115 KEMERLER İLE gÜvEnLİĞİn SAĞLAnMASI ........117 BEBEĞİnİZİn gÜvEnLİĞİ İÇİn ..............121 KURULUM ESnASInDA gÜvEnLİK ............123 ARAÇ İÇİ KURULUM ..................127 YAn DARBE KORUMA SISTEMInIn AYARLAnMASI ....131 OTO KOLTUĞUnUn ÇIKARTILMASI .............133 BEBEĞInIZIn gÜvEnLIĞInI SAĞLAMA ..........133...
  • Page 108: Naudojimas Automobilyje

    šiame vartotojo vadove. DėMESIO! Jokios modifikacijos negali būti atliekamos autokėdutei gb Idan be gb gmbh patvirtinimo. Autokėdutės remontas gali būti atliekamas tik kompetetingų žmonių. Tai atliekant, jie visada privalo naudoti tik originalias detales, aksesuarus ir komponentus.
  • Page 109: Araçta Kullanin

    UYARI! Bu bebek koltuğu, maksimum güvenliğini ancak bu kullanım kılavuzundaki talimatların eksiksiz yerine gelmesi halinde sağlar. UYARI! gb Idan oto koltuğuna hiçbir modifikasyon ve ekleme yapılmaması önemle hatırlatılır. Ürünü sadece yetkili kişiler tamir edebilir . Bu tip durumlarda sadece orijinal parçaların kullanılması...
  • Page 110: Jūsų Automobilio Saugumas

    DėMESIO! nIEKADA nelaikykite vaiko automobilyje ant kelių. Smūgio metu veikiančios jėgos yra per didelės, kad žmogus nulaikytų vaiką. niekuomet savęs ir vaiko nesekite bendru vienu diržu. JŪSų AUTOMOBILIO SAUGUMAS Yra tikimybės, kad kai kurie automobiliai, kurie yra pagaminti su užvalkalais iš minkšto audinio, tokio kaip: veliūras, oda, gali nusidėvėti ar prarasti spalvą.
  • Page 111: Aracinizin Korunmasi

    UYARI! Bebeğinizi arabadayken ASLA kucağınızda taşımayın. Çarpışma sırasında kişinin bebeği tutabilmesine izin vermeyecek kadar çok büyük kuvvet ortaya çıkar. Asla kendiniz ve çocuğunuz için tek bir emniyet kemeri kullanmayın. ARAcINIZIN KORUNMASI Bebek oto koltuklarının kullanımı, hassas malzeme (nubuk, deri) ile kaplı araç koltuklarında aşınma ve renk değişimine sebebiyet verebilir.
  • Page 112: Nešimo Rankenos Reguliavimas

    NEšIMO RANKENOS REGULIAVIMAS DėMESIO! visada prisekite vaiką integruotais saugos diržais. nešimo rankena turi 4 skirtingas reguliavimo padėtis. A: nešimo/vairavimo pozicija. B+c: vaiko paguldymo į autokėdutę. D: Saugaus sėdėjimo pozicija ne automobilyje. pagrindo lygis ne automobilyje. DėMESIO! Kad išvengti nepageidaujamo autokėdutės svyrimo į vieną pusę nešant, įsitikinkite, kad nešimo rankena a yra užfiksuota nešimo pozicijoje A.
  • Page 113: Taşima Kolunu Ayarlama

    TAşIMA KOLUNU AYARLAMA UYARI ! her zaman çocuk için entegre kemer sistemini kullanın. Taşıma kolunu dört farklı pozisyona getirebilirsiniz. A: Araç ve taşıma pozisyonu. B+c: Bebeğin yerleştirilmesi. D: Arabanın dışında emniyetli oturma pozisyonu. UYARI! Taşıma esnasında, bebek koltuğunun dengesini yitirmesini önlemek için, taşıma kolunun a, taşıma konumunda A kilitlendiğine emin olun.
  • Page 114: Galvos Atramos Nustatymas

    Kaip papildomą elementą, autokėdutė gb Idan ituri įdėklą galvos atrama turi būti nustatyta paliekant daugiausia dviejų pirštų plotį nuo vaiko peties iki galvos atramos.
  • Page 115: Kafaliğin Ayarlanmasi

    KAFALIĞIN AYARLANMASI NOT ! Kafalık en yüksek güvenliği yalnızca doğru yüksekliğe ayarlandığında sağlar. Kafalık 11 farklı yüksekliğe ayarlanabilir. Oto koltuğunda bebeğin desteklenmesi için bulunan iç ped Kafalık doğru yüksekliğe ayarlandığında, bebeğin omzu ile kafalık arasında en fazla iki parmak boyunda mesafe kalmalıdır.
  • Page 116: Saugos Diržų Sistema

    SAUGOS DIRžų SISTEMA PASTABA! įsitikinkite, kad autokėdutėje nėra jokių pašalinių daiktų, žaislų. PASTABA! įsitikinkite, kad galvos atrama yra teisingai užfiksuota prieš pradedant ją naudoti. Atlaisvinkite pečių saugos diržus d spausdami centrinės sagties mygtuką r ir po truputį traukite abu dirželius į viršų. PASTABA! visada traukite pečių...
  • Page 117: Kemerler İle Güvenli̇ği̇n Sağlanmasi

    KEMERLER iLE GÜVENLiĞiN SAĞLANMASI NOT ! Bebek oto koltuğunun yakınlarında oyuncaklar ve sert nesneler olmadığından emin olun. NOT ! Bebek oto koltuğunu kullanmadan kafalığın doğru şekilde sabitlendiğine emin olun. Omuz kemerlerini, merkezi ayar sisteminde r bulunan düğmeye basıp, omuz kemerlerini çekmek sureti ile, gevşetebilirsiniz.
  • Page 118 PASTABA! įsitikinkite, kad pečių saugos diržai d nėra susipynę ar susikryžiavę. Pasodinkite vaiką į autokėdutę. Tinkamai sureguliuokite pečių saugos diržus, d ties jūsų vaiko pečiais. Sujunkite abiejų diržų liežuvėlius h kartu į diržų sagtį g kol išgirsite garsą: “CLICK”. Švelniai ir atsargiai patraukite dirželį e, tam, kad įtempti pečių...
  • Page 119 ‘KLİK’ sesi gelecek şekilde kilitleyin. Orta kısımdaki ayar kemeri e ile omuz kemerlerini d, bebeğinizin omuzlarına oturacak şekilde ayarlayın. NOT! gb IDAn’ın en üst korumayı sağlaması için, omuz kemerlerinin d bebeğin vücuduna mümkün olan en iyi şekilde oturması gerekmektedir.
  • Page 120: Jūsų Vaiko Saugumas

    JŪSų VAIKO SAUGUMAS PASTABA! visada prisekite savo vaiką automobilinėje kėdutėje ir niekada nepalikite be priežiūros. DėMESIO! Plastikinės autokėdutės detalės kaista tiesioginiuose saulės spinduliuose. vaikas gali nudegti. norėdami apsaugoti vaiką autokėdutėje nepalikite ant tiesioginių saulės spindulių. Pasiimkite vaiką iš autokėdutės kaip įmanoma dažniau norėdami apsaugoti jo stuburą.
  • Page 121: Bebeği̇ni̇zi̇n Güvenli̇ği̇ İçi̇n

    BEBEĞiNiZiN GÜVENLiĞi içiN NOT! Bebeğinizi her zaman, bebek oto koltuğuna emniyet kemeri ile bağlayın ve her zaman gözünüzün önünde tutun. UYARI ! Bebek oto koltuğu kemerinin plastik parçaları güneşte ısınabilir. Bu durum bebeğinizin cildini yakabilir. Bebeğinizi ve oto koltuğunuzu aşırı güneşe maruz kalmaktan koruyun (örn. koltuk üzerine hafif bir örtü...
  • Page 122: Saugumas Automobilyje

    SAUGUMAS AUTOMOBILYJE tam, kad apsaugotumėte visus keleivius automobilyje, įsitikinkite, kad... atlenkiami nugaros atlošai yra užfiksuoti vertikalioje pozicijoje. Jei segate autokėdutę keleivio vietoje, kad yra teisingai (į sėdynę) prisegta. DėMESIO! niekada nenaudokite autokėdutės automobilyje su įjungta oro pagalve. Tai nėra taikoma šoninėms oro pagalvėms. visi automobilyje, esantys daiktai yra prisegti.
  • Page 123: Kurulum Esnasinda Güvenli̇k

    KURULUM ESNASINDA GÜVENLiK Tüm yolcuların güvenliği için dikkat edin: Bebek oto koltuğunun sırtı dik ve kilitli olmaldır. Oto koltuğuna yerleştirirken, koltuğun en arka pozisyonda olması gerekir UYARI! Bebek oto koltuğunu, hava yastığı aktif olan bir araba koltuğuna yerleştirmeyiniz. Bu durum yan taraflardan açılan hava yastıkları için geçerli değildir.
  • Page 124 DėMESIO! Autokėdutė turi būti prisegta automobilio diržais, kai yra nenaudojama. Staigaus stabdymo ar avarijos atveju, neprisegta autokėdutė gali sužeisti jus ar kitus keleivius jūsų automobilyje.
  • Page 125 UYARI! Oto koltuk kullanımda değilken bile her zaman araba koltuk kemeri ile bağlanmalıdır. Acil bir durumda veya frende, kemer ile sabitlenmemiş bir bebek koltuğu size ve yolculara tehlike teşkil eder.
  • Page 126: Autokėdutės Instaliacija Automobilyje

    (vaiko kojytės turi būti atsuktos į sėdynės atlošą). įsitikinkite, kad nešimo rankena a yra pakeltoje padėtyje A. (žiūrėti psl. 12) PASTABA! gb Idan autokėdutė gali būti naudojama ant visų sėdynių su trijų taškų saugos diržais su automatine diržų įtraukimo sistema. Mes rekomenduojame tvirtinti autokėdutę...
  • Page 127: Araç İçi̇ Kurulum

    Taşıma kolunun a araba içi konumunda bulunduğuna A ve kilitli olduğuna emin olunuz (bkz sayfa 12) NOT! gb Idan, 3 noktadan otomatik emniyet kemeir ile donatılmış tüm araba koltuklarında kullanılabilir. Bir kural olarak bebek koltuğun arabanın arka koltuklarında kullanılmasını...
  • Page 128 įterpkite diržą l į mėlynus diržo laikiklius j abiejose autokėdutės pusėse. Patraukite įstrižinį saugos diržą l vairavimo kryptimi, kad įtempti diržą m. Patraukite įstrižinį diržą m už autokėdutės nugarėlės. PASTABA! įsitikinkite, kad automobilio diržas yra nepersuktas. Saugos diržas m turi eiti per mėlyną diržo laikiklį n ir žemiau šoninių...
  • Page 129 Kucak kemerini l bebek koltuğunun her iki yanında bulunan mavi kemer kulavuzlarına j yerleştiriniz. Kucak kemerini l çapraz kemeri m arabanın ön kısmına doğru çekerek gerin. Çapraz kemeri(m) bebek koltuğunun baş kısmının arkasından çekiniz. NOT! Bunu yaparken kemeri kıvırmayın. Çapraz kemeri m arkadaki mavi kemer yuvasından geçirin.
  • Page 130: Šoninės Apsaugos Pritaikymas

    šONINėS APSAUGOS PRITAIKYMAS Šoninės apsaugos absorbavimo sistema (L.S.P.) yra integruota autokėdutėje gb Idan. Ši sistema užtikrina jūsų vaiko saugumą šoninio smūgio atveju. Tam, kad pasiekti aukščiausią apsaugos lygį, aytlenkite L.S.P. šoninio smūgio absorbacijos indikatorių į automobilio durelių pusę. PASTABA! įsitikinkite, kad prailginamos dalys yra užfiksuotos vietoje.
  • Page 131: Yan Darbe Koruma Sisteminin Ayarlanmasi

    YAN DARBE KORUMA SiSTEMiNiN AYARLANMASI Yan darbe koruma sistemi (LSP), gb Idan’ın ile gelen önemli bir güvenlik sistemidir. Bu sistem, bir çarpışma anında, bebeğin güvenliğini arttırmaktadır. güvenliği maksimize etmek için, yan darbe koruma sistemini (LSP) bebek koltuğuna yakın kapı yönünde sonuna kadar açın.
  • Page 132: Autokėdutės Nuėmimas

    AUTOKėDUTėS NUėMIMAS Paspauskite mygtuką p, jūs galite atlenkti Šoninių Smūgių Absorbavimo (L.S.P.) sistemos įrenginį atgal į savo originalią padėtį. PASTABA! Prieš išimant autokėdutę iš automobilio, užlenkite (L.S.P.) apsaugą atgal į savo vietą.Tai apsaugo Šoninių Smūgių Absorbacijos (L.S.P.) sistemos indikatorių ir automobilį nuo žalos. Išimkite įstrižinį...
  • Page 133: Oto Koltuğunun Çikartilmasi

    OTO KOLTUĞUNUN çIKARTILMASI Düğmesine basarak p yan darbe koruma sistemini (LSP) kapatabilirsiniz. NOT ! Arabanızı ve bebek koltuğunuzu korumak için, bebek koltuğunu arabadan çıkartmadan, yan darbe sisteminin (LSP) kapatıldığına emin olun. Çapraz kemer arka, mavi kemer kılavuzundan n çıkarılmalıdır. Araba kemerini tokasından çıkartın i ve kucak kemerini l kılavuzdan kurtarın j BEBEĞiNiZiN GÜVENLiĞiNi SAĞLAMA Bebeğinizin güvenliği için:...
  • Page 134: Autokėdutės Instaliavimas

    AUTOKėDUTėS INSTALIAVIMAS Dėl savo vaiko saugumo, prašome įsitikinti, kad... ar autokėdutė yra montuojama priešinga važiavimo kryptimi. ar išjungtos oro pagalvės, jei autokėdutė montuojama ant priekinės sėdynės. autokėdutė gb Indan yra prisegta 3-taškų saugos diržais saugos diržas l yra ištemptas pro diržo laikiklius j abiejose autokėdutės pusėse įstrižinis diržas m yra prakištas pro mėlynus diržo laikiklius n autokėdutės nugarėlėje...
  • Page 135: Oto Koltuğunun Doğru Kurulumu

    şekilde) Bebek oto koltuğu, ön koltukta kullanılacaksa, bu koltuğun hava yastığının aktif olmadığına emin olunmalıdır. gb Idan’ın 3 noktadan otomatik bir emniyet kemeri ile bağlandığına emin olunmalıdır. Kucak kemerinin l bebek koltuğunun iki yanındaki mavi kılavuzlardan j geçtiği kontrol edilmelidir.
  • Page 136: Papildomo Įdėklo Išėmimas

    PAPILDOMO įDėKLO IšėMIMAS įdėkliukas, kuris yra komplekte padeda palaikyti komfortą jūsų vaikui gulint autokėdutėje. norint nuimti įdėkliuką, prašome atlaisvinti autokėdutės užvalkalą, truputį kilstelėti įdėkliuką ir ištraukti jį iš autokėdutės. įdėklas gali būti išimtas tada kai vaikui yra apie 3 mėn amžiaus, kad būtų...
  • Page 137: İç Pedi̇n Çikartilmasi

    iç PEDiN çIKARTILMASI Satın aldığınızda koltuğa entegre şekilde gelen iç ped, yeni doğan en küçük bebeklerin bile koltuğa uyumu ve rahatı için tasarlanmıştır. İç pedi çıkartmak için, hafifçe kaldırıp çekerek çıkartın. İç ped, daha fazla yer açmak için yaklaşık 3 aydan itibaren çıkartılabilir.
  • Page 138: Gb Kelionių Sistema

    GB KELIONIų SISTEMA Skaitykite Jūsų vežimėlio naudojimo instrukcijas. Jūs galite uždėti autokėdutę gb Idan and bet kurio patvirtinto vežimėlio gamintojo rėmo. Uždėkite autokėdutę ant tam priatikytų adapterių taip, kad vaikas butų atsuktas į tėvus. įsitikinkite, kad autokėdutė yra uždėta teisingai išgirdus garsinį...
  • Page 139: Gb Travel Sistemi

    GB TRAVEL SiSTEMi Talimatları dikkatlice okuyun! gb Idan’ı gb bebek arabaları ve uyumlu diğer bebek arabalarında kullanabilirsiniz. Bebek koltuğunu adaptörler yardımı ile bebeğiniz size bakacak şekilde bebek arabasına takın. Bebek koltuğunun her iki tarafı da yerine takılırken kilitleme sesini duyduğunuzdan emin olun.
  • Page 140: Priežiūra

    PRIEžIŪRA Tam, kad garantuoti geriausią įmanomą apsaugą jūsų vaikui, prašome sekti instrukcijas: visos svarbios autokėdutės dalys turi būti tikrinamos reguliariai ar jose nėra defektų. Mechaninės dalys turi pilnai funkcionuoti be jokių išimčių. Yra svarbu tai kad autokėdutė nebūtų trankoma tvirtų objektų, tokių...
  • Page 141: Bakim

    BAKIM Bebek koltuğunun güvenlik fonksiyonunu eksiksiz yerine getirmesi için aşağıdakilere dikkat edin: Bebek koltuğunun tüm önemli parçalarının sağlam olduğunu rutin olarak kontrol edin. Mekanik tüm parçaların işlevlerini yerine getirdiğini kontrol edin. Bebek oto koltuğunun zarar görecek şekilde kapıya, koltuğa sıkışmadığına emin olun. Bebek koltuğu, düşme, çarpma vb durumlarda, üretici tarafından kontrol edilmelidir.
  • Page 142: Valymas

    VALYMAS Svarbu yra naudoti tik originalų gb Artio kėdutės užvalkalą nes jis yra dalis kėdutės funkcionalumo. Papildomą užvalkalą yra galimybę gauti tik iš pardavėjo ar oficialaus atstovo. SVARBU! Išskalbkite prieš pirmą naudojimą. Prašome nuimti įdėklą z prieš skalbiant užvalkaliuką u. Užvalkalus galite skalbti skalbyklėje max.
  • Page 143: Temizlik

    TEMiZLiK Mutlaka orijinal gb Idan kılıfları kullanın, zira kılıf koltuğun fonksiyonlarında önemli rol oynar. Yedek kılıf bayinizden temin edilebilir. DIKKAT EDIN! Lütfen ilk kullanımdan önce kılıfı yıkayın. Kılıfı yıkamadan, iç pedi z yeni doğan kılıfından u çıkartın. Kılıf hassas yıkamada 30°C’de yıkanabilir.
  • Page 144: Užvalkalo Nuėmimas

    UžVALKALO NUėMIMAS Autokėdutės užvalkalai turi 6 dalis: 1 sėdynės užvalkalas, 1 galvos atramos užvalkalas, 1 naujagimio įdėklas, 2 pečių paminkštinimai ir 1 sagties paminkštinimas. norėdami nuimti užvalkalus, sekite tolimesnius nurodymus: CLICK! Atsekite sagtį. Išimkite naujagimio įdėklą. nuimkite nuo pečių diržiukų paminkštinimus. Atsekite mygtukus, kurie yra tarp galvos atramos ir rėmo užvalkalo, patraukite abu užvalkalus.
  • Page 145: Kilifin Sökülmesi

    KILIFIN SÖKÜLMESi Kılıf 6 parçadan oluşmaktadır: 1 gövde kılıfı, 1 kafalık kılıfı, 2 omuz pedleri 1 yeni doğan kılıfı and 1 kemer tokası kılıfı. Kılıfı çıkarmak için lütfen aşağıdaki prosedürü uygulayın: Kemer tokasını çıkarın. Yeni doğan kılıfını çıkartın. İki omuz pedini de kemerden çıkarın. Kafalık kılıfı...
  • Page 146: Apmušalo Užvilkimas

    DėMESIO! Kūdikių autokėdutė jokiu būdu negali būti naudojama be užvalkalo. PASTABA! naudokite tik originalius gb Idan užvalkalus. APMUšALO UžVILKIMAS Aprašytus žingsnius atlikite atvirkštine tvarka, apvilkdami apmušalą. PASTABA! nesusukite pečių saugos diržų.
  • Page 147: Kilifin Takilmasi

    UYARI! Bebek koltuğu hiçbir koşul altında kılıfsız kullanılmamalıdır. NOT! Yalnızca orijinal gb Idan kılıfları kullanılabilir. KILIFIN TAKILMASI Yukarıda açıklanan adımları izleyin. Kılıfı takmak için adımları tersine uygulayın. NOT! Omuz kemerlerinin kıvrılmadığına ve karışmadığına emin olun...
  • Page 148: Produkto Patvarumas

    PRODUKTO PATVARUMAS nuolatinis plastiko dėvėjimasis, pavyzdžiui įtakojamas saulės spindulių (Uv), gali sukelti pakitimus produkto savybėms. Kadangi automobilis patiria aukštus temperatūros pokyčius kaip ir nenumatomus kitus reiškinius, prašome sekti instrukcijas žemiau. Jeigu automobilis yra paliktas tiesioginėje saulėje ilgesnį laiko tarpą, autokėdutė turi būti išimta iš automobilio arba apdengta antklode.
  • Page 149: Ürünün Ömrü

    ÜRÜNÜN ÖMRÜ Plastiğin yavaş bir şekilde aşınması, örneğin güneş ışığına (Uv) maruz kalması sonucu ürünün özelliklerinde fark edilmesi zor bozulmalar meydana gelebilir. Araba içinde önemli ısı farklılıkları yaşanabilmesi veya öngörülmeyen başka faktörler sebebi ile aşağıdakilere dikkat edilmesi önemlidir. Araç uzun süre güçlü güneş ışığına maruz kalırsa bebek koltuğu araçtan çıkarılmalı...
  • Page 150: Utilizavimas, Rūšiavimas

    UTILIZAVIMAS, RŪšIAVIMAS Dėl aplinkos apsaugos mes maloniai jūsų prašome nuo pradžių iki pat aitokėdutės naudojimo pabaigos visas dalis utilizuoti atsakingai. Šiukšlių utilizavimo reglamentavimas priklauso nuo regiono normatyvų. Kad utilizuoti autokėdutę tinkamai, prašome susiekti su savo vietine atliekų surinkimo kompanija ar administracija. Bet kuriuo atveju, prašome laikytis savo šalies atliekų...
  • Page 151: Ürünün Imhasi

    ÜRÜNÜN iMHASI Çevrenin korunması amacıyla, bebek koltuğunun ambalajı ile kendisinin farklı işlemlere tutulmasını rica ediyoruz. Ürünün imhası yerel düzenlemelere bağlı kalarak planlanmalıdır. Bebek koltuğun yerel düzenlemelere göre imha edildiğinden emin olmak için yerel kurumlar ile iletişime geçin. Mutlaka yerel düzenlemeler hakkında bilgi alın UYARI! Plastik paketleri çocukların ulaşamayacağı...
  • Page 152: Garantija

    GARANTIJA Toliau garantija taikoma tik toje šalyje, kurioje šis produktas buvo pirmiausia parduodamas mažmenininko klientui. 1. garantija apima visus gamybos ir medžiagų defektus, esančius ir atsirandančius tą dieną, kai gaminys buvo įsigytas arba atsirandančius per 3 metus nuo pirmojo pirkimo iš mažmeninio pardavėjo dienos, (gamintojo garantija).
  • Page 153: Garanti

    GARANTi Aşağıda belirtilen garanti yalnızca bu ürünün mağaza tarafından müşteriye ilk satıldığı ülkede geçerlidir. 1. garanti satın alma anında fark edilen ya da ürünü müşteriye satan mağazadan alındıktan sonra 3 yıllık süre içerisinde ortaya çıkabilecek tüm üretim ve materyal hatalarını kapsar (üretici garantisi). Lütfen ürünü...
  • Page 156 cONTAcT gb gmbh Riedingerstr. 18 95448 Bayreuth germany info@gb-online.com www.gb-online.com...