Inhaltsverzeichnis Vorwort ..........................Produktbeschreibung ....................Konstruktion ......................Funktion ......................Verwendung ........................Verwendungszweck ....................Einsatzgebiet ....................... Einsatzbedingungen ..................... Indikationen ......................Qualifikation ......................Sicherheit ........................Bedeutung der Warnsymbolik ................Aufbau der Sicherheitshinweise ................Allgemeine Sicherheitshinweise ................Hinweise zur Stromversorgung / Akku laden ............
Page 4
8.1.2 Unterstützte Betriebssysteme ................Bedienungselemente der Remote Control App ............Erstmalige Verbindung zwischen Remote Control App und Prothese ......Abfrage des Status der Prothese ................Erweitertes Menü ....................8.5.1 Verwalten von Prothesen ..................8.5.2 Erweiterte Informationen ..................Gebrauch ........................Bewegungsmuster im Basismodus (Modus 1) ............
Page 5
Anhänge ........................14.1 Angewandte Symbole ..................14.1.1 Symbole auf dem Produkt ..................14.1.2 Symbole auf der Fernbedienung ................14.1.3 Symbole auf dem Ladegerät ................14.2 Betriebszustände / Fehlersignale ................14.2.1 Signalisierung der Betriebszustände ..............14.2.2 Warn-/Fehlersignale ................... 14.2.3 Fehlermeldungen beim Verbindungsaufbau mit der Fernbedienung ......
1 Vorwort INFORMATION Datum der letzten Aktualisierung: 2014-10-24 ► Lesen Sie dieses Dokument aufmerksam durch. ► Beachten Sie die Sicherheitshinweise und die angegebenen Vorkehrungen in diesem Be gleitdokument. ► Falls bei der Inbetriebnahme, der Benutzung oder Wartung des Produkts Hilfe erforderlich ist, sowie bei unerwartetem Betrieb oder Vorkommnissen, kontaktieren Sie den Hersteller (siehe Herstelleradresse auf der Rückseite dieses Begleitdokuments).
Bei einem Fehler im System ermöglicht der Sicherheitsmodus eine eingeschränkte Funktion. Da zu werden vom Produkt vordefinierte Widerstandsparameter eingestellt (siehe Seite 38). Der Leerakku-Modus ermöglicht ein sicheres Gehen bei leerem Akku. Dazu werden vom Produkt vordefinierte Widerstandsparameter eingestellt (siehe Seite 38). Die mikroprozessorgesteuerte Hydraulik bietet folgende Vorteile •...
4.2 Aufbau der Sicherheitshinweise VORSICHT Die Überschrift bezeichnet die Quelle und/oder die Art der Gefahr Die Einleitung beschreibt die Folgen bei Nichtbeachtung des Sicherheitshinweises. Sollte es mehrere Folgen geben, werden diese wie folgt ausgezeichnet: > z.B.: Folge 1 bei Nichtbeachtung der Gefahr >...
Page 9
VORSICHT Selbstständig vorgenommene Manipulationen an Systemkomponenten Sturz durch Bruch tragender Teile oder Fehlfunktion des Produkts. ► Außer den in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen Arbeiten dürfen Sie keine Mani pulationen an dem Produkt durchführen. ► Die Handhabung des Akkus ist ausschließlich dem autorisierten Ottobock Fachpersonal vorbehalten (keinen selbstständigen Austausch durchführen).
> Hautreizungen durch Defekte an der Hydraulikeinheit mit Flüssigkeitsaustritt. ► Das Produkt wurde für Alltagsaktivitäten entwickelt und darf nicht für außergewöhnliche Tä tigkeiten eingesetzt werden. Diese außergewöhnlichen Tätigkeiten umfassen z.B. Ex tremsportarten (Freiklettern, Paragleiten, etc.). ► Sorgfältige Behandlung des Produkts und seiner Komponenten erhöht nicht nur deren Le benserwartung, sondern dient vor allem Ihrer persönlichen Sicherheit! ►...
HINWEIS Verwendung von falschem Netzteil/Ladegerät Beschädigung des Produkts durch falsche Spannung, Strom, Polarität. ► Verwenden Sie nur von Ottobock für dieses Produkt freigegebene Netzteile/Ladegeräte (sie he Gebrauchsanweisungen und Kataloge). VORSICHT Laden des Produkts mit beschädigtem Netzteil/Ladegerät/Ladekabel Sturz durch unerwartetes Verhalten des Produkts infolge unzureichender Ladefunktion. ►...
► Es wird daher empfohlen, zu diesen HF Kommunikationsgeräten folgende Mindestabstände einzuhalten: • Mobiltelefon GSM 850 / GSM 900: 0,50 m • Mobiltelefon GSM 1800 / GSM 1900 / UMTS: 0,35 m • DECT Schnurlostelefone inkl. Basisstation: 0,18 m • WLAN (Router, Access Points,…): 0,11 m •...
Page 13
VORSICHT Überhitzung der Hydraulikeinheit durch ununterbrochene, gesteigerte Aktivität (z.B. län geres Bergabgehen) > Sturz durch unerwartetes Verhalten des Produkts infolge Umschaltung in den Übertempera turmodus. > Verbrennung durch Berührung überhitzter Bauteile. ► Beachten Sie die einsetzenden pulsierenden Vibrationssignale. Diese zeigen Ihnen die Ge fahr einer Überhitzung an.
4.8 Hinweise zu den Sicherheitsmodi VORSICHT Verwenden des Produkts im Sicherheitsmodus Sturz durch unerwartetes Verhalten des Produkts infolge veränderten Dämpfungsverhaltens. ► Beachten Sie die Warn-/Fehlersignale (siehe Seite 42). VORSICHT Nicht aktivierbarer Sicherheitsmodus durch Fehlfunktion infolge Wassereintritt oder mechanischer Beschädigung Sturz durch unerwartetes Verhalten des Produkts infolge veränderten Dämpfungsverhaltens. ►...
VORSICHT Nicht korrekt durchgeführte Modus Umschaltung mit der Fernbedienung Sturz durch unerwartetes Verhalten des Produkts infolge veränderten Dämpfungsverhaltens. ► Achten Sie darauf, dass Sie bei allen Umschaltvorgängen gesichert stehen. ► Überprüfen Sie nach der Umschaltung die geänderte Dämpfungseinstellung, beachten Sie die Rückmeldung über den akustischen Signalgeber und die Anzeige auf der Fernbedie...
► Sollte das Zurückschalten von einem MyMode in den Basismodus nicht mehr möglich sein, können Sie das Passteil nur über ein Bewegungsmuster (siehe Seite 34) oder durch An-/Ab stecken des Ladegeräts in den Basismodus zurückschalten. HINWEIS Nichtbeachtung der Systemvoraussetzungen für die Installation der App Fehlfunktion des Endgeräts.
1) Länderspezifischen Steckeradapter auf das Netzteil aufschieben, bis dieser einrastet. 2) Runden, dreipoligen Stecker des Netzteils an die Buchse 12V am Ladegerät anstecken, bis der Stecker einrastet. INFORMATION: Richtige Polung (Führungsnase) beachten. Stecker des Kabels nicht mit Gewalt an das Ladegerät anstecken. 3) Ladekabel mit dem runden, vierpoligen Stecker an die Buchse OUT am Ladegerät anste...
2) Abdeckung der Ladebuchse schließen. 6.4 Anzeige des aktuellen Ladezustands 1) Prothese um 180° umdrehen (Fußsohle muss nach oben gerich tet sein). 2) 2 Sekunden ruhig halten und Piepsignale abwarten. Piepsignal Vibrationssignal Ladezustand des Akkus 5x kurz über 80% 4x kurz 66% bis 80% 3x kurz 51% bis 65%...
INFORMATION Die Sprache der Bedienoberfläche (Menü) und die Konfiguration sowie die Anzahl der MyMo des kann nur über die Einstellsoftware geändert/angepasst werden. INFORMATION Wird ein Produkt mit einer weiteren Fernbedienung verbunden, kann die Verbindung zu der ur sprünglichen Fernbedienung nicht mehr aufgebaut werden. Im Display der ursprünglichen Fernbedienung erscheint daher beim Verbindungsaufbau die Meldung „VERBINDUNG GE...
Um ein Menü ohne Änderungen zu verlassen, kann mit der Taste das Symbol gewählt werden und mit der Taste bestätigt werden. 7.3 Erstmalige Verbindung zwischen Fernbedienung und Prothese INFORMATION Für den Verbindungsaufbau muss Bluetooth der Prothese eingeschaltet sein. Sollte Bluetooth ausgeschaltet sein, kann entweder durch Umdrehen der Prothese oder durch das Anstecken/Abstecken des Ladegeräts Bluetooth eingeschaltet werden.
7.4 Abfrage des Status der Prothese INFORMATION Wird der Akku der Prothese aufgeladen, ist während des Ladevorgangs diese Funktion nicht verfügbar. Vor dem Menüeintrag „STATUS“ erscheint das Symbol . 1) Bei bestehender Verbindung im Hauptmenü mit den Tasten , den Menüeintrag ‚STATUS’ wählen und mit der Taste ...
Verbindung zu der Prothese herstellen oder zusätzliche Verbindungen einrichten (Menüeintrag ‚PAIRING’) Es können bis zu vier Prothesen mit dieser Fernbedienung verwaltet werden (siehe Seite 22). Schriftgröße am Display der Fernbedienung ändern (Menüeintrag ‚ZOOM’) 1) Taste drücken. 2) Mit den Tasten , die gewünschte Schriftgröße wählen (siehe Abb. 10): ‚1’...
Page 23
1) Im Hauptmenü mit den Tasten , den Menüeintrag ‚FERNB. EINST.’ wählen und mit der Taste bestätigen (siehe Abb. 12). 2) Mit den Tasten , den Menüeintrag ‚PAIRING’ wählen und mit der Taste bestätigen, um die Suche nach Prothesen zu starten (siehe Abb. 13). →...
7.7 Verbindung wechseln Sind mehrere Prothesen gespeichert, kann zwischen den gespeicherten Prothesen umgeschaltet werden. 7.7.1 Verbindung wechseln (Fernbedienung ausgeschaltet) 1) Fernbedienung mit der Taste einschalten. 2) Taste drücken, um die Suche nach Prothesen zu starten. → Alle bereits gespeicherten Prothesen werden angezeigt. Die aktuell verbundene Prothese ist bereits gewählt (siehe Abb. 20).
8 Remote Control App Mit der Remote Control App ist das Umschalten vom Basismodus in die vor konfigurierten MyModes möglich. Zusätzlich können Informationen des Pro dukts abgefragt werden (Schrittzähler, Ladezustand des Akkus, …). Im Alltag kann das Verhalten des Produkts über die App in einem gewissen Ausmaß...
• Motorola Droid Razr Maxx, Moto X 8.1.2 Unterstützte Betriebssysteme Installieren Sie die App nur unter folgenden Betriebssystemen: Android ab Version 4.0.3 (ältere Versionen werden nicht unterstützt) 8.2 Bedienungselemente der Remote Control App 1. Produktname Der Name des Passteils kann nur über die Einstellsoftware geändert werden.
• Es muss eine Internetverbindung vom Endgerät vorhanden sein. • Seriennummer des zu verbindenden Passteils muss bekannt sein. Diese befindet sich bei Kniegelenken auf der Innenseite des Rahmens und beginnt mit den Buchstaben „SN“. • PIN Code des Passteils muss bekannt sein. Passteil hinzufügen 1) Auf die Schaltfläche „Passteil hinzufügen“...
Nach erfolgreichem Verbindungsaufbau werden die Daten aus der Prothese ausgelesen. Dies kann einige Sekunden dauern. Nach Passteil hinzufügen/löschen erscheint das Hauptmenü mit den Namen der verbundenen Prothesen. 8.5.1 Verwalten von Prothesen In dieser App können Verbindungen mit bis zu vier verschiedenen Passteilen gespeichert wer den.
Wenn bereits eine Verbindung des Passteils zu einem anderen Endgerät besteht, erscheint beim Verbindungsaufbau folgende Information: ► Auf die Schaltfläche „OK“ tippen. → Die Verbindung zum zuletzt verbundenen Endgerät wird un terbrochen und zum aktuellen Endgerät hergestellt. 8.5.2 Erweiterte Informationen 1) Im Hauptmenü...
9 Gebrauch 9.1 Bewegungsmuster im Basismodus (Modus 1) 9.1.1 Stehen Kniesicherung durch hohen Hydraulikwiderstand und statischen Aufbau. Mit der Einstellsoftware kann eine Stehfunktion freigeschaltet werden. Nähere Informationen zur Stehfunktion dem folgenden Kapitel entnehmen. 9.1.1.1 Stehfunktion INFORMATION Wurde in der Einstellsoftware diese Funktion freigeschaltet, kann die Stehfunktion über die Re mote Control App (oder die optional erhältliche Fernbedienung) aktiviert/deaktiviert werden.
9.1.2 Gehen Die ersten Gehversuche mit der Prothese müssen immer unter Anleitung von geschultem Fachpersonal erfolgen. In der Standphase hält die Hydraulik das Kniegelenk stabil, in der Schwung phase schaltet die Hydraulik das Kniegelenk frei, so dass das Bein frei nach vorne geschwungen werden kann.
9.1.6 Treppe hinauf gehen Alternierendes Treppe hinauf gehen ist nicht möglich. 1) Mit einer Hand am Handlauf anhalten. 2) Das kontralaterale Bein auf die erste Stufe stellen. Das Bein mit der Prothese nachziehen. 9.1.7 Treppe hinab gehen Diese Funktion muss bewusst geübt und ausgeführt werden. Nur bei einer richtigen Positionierung der Fußsohle kann das System korrekt reagieren und ein kontrolliertes Beugen zulassen.
9.2.1 Umschaltung der MyModes mit der Fernbedienung INFORMATION Erscheint im Display der Fernbedienung neben dem Menüeintrag 'MODUS' das Symbol können die Einstellungen der MyModes nicht aufgerufen werden. INFORMATION Für die Verwendung der Fernbedienung muss Bluetooth der Prothese eingeschaltet sein. Sollte Bluetooth ausgeschaltet sein, kann entweder durch Umdrehen der Prothese oder durch das Anstecken/Abstecken des Ladegeräts Bluetooth eingeschaltet werden.
1) Im Hauptmenü der App auf das Symbol des gewünschten MyMode (1) tippen. → Es erscheint eine Sicherheitsabfrage zum Wechseln des MyMode. 2) Soll der Modus gewechselt werden, auf die Schaltfläche „OK“ tippen. → Ein Piepsignal ertönt zur Bestätigung der Umschaltung. Am unteren Bildschirmrand wird zusätzlich der aktuelle Modus als Symbol angezeigt (2).
Voraussetzungen für die erfolgreiche Umschaltung über Bewegungsmuster Für die erfolgreiche Durchführung der Umschaltung müssen folgende Punkte beachtet werden: • Prothesenbein nach hinten wegstrecken und unter ständigem Bodenkontakt auf dem Vorfuß wippen. Umschaltung durchführen 1) Unter ständigem Bodenkontakt und gestrecktem Prothesenbein, auf dem Vorfuß mindestens 3-mal jedoch nicht öfters als 5-mal wippen.
3) Mit den Tasten , die Einstellung des Parameters verändern und mit der Taste bestäti gen. Um das Menü ohne Änderungen zu verlassen, mit den Tasten , das Symbol wäh len und mit der Taste bestätigen. → Zur Bestätigung der Speicherung in der Prothese erscheint kurz die Meldung ‚ERFOLGREICH’...
Folgende Parameter können geändert werden: Parameter Bereich Ein Einstellbe Bedeutung stellsoftware reich Fernbe dienung/App WIDERSTAND 120 bis 180 +/- 10 Widerstand gegen die Flexionsbewe gung, z. B. beim Hinuntergehen von Treppen oder beim Hinsetzen STEHFUNKTION Aktivierung/Deaktivierung der Steh funktion. Dazu muss diese Funktion in der Einstellsoftware freigeschaltet sein.
3) Mit dem Drücken der Taste wird Bluetooth entweder dauerhaft eingeschaltet (ON) oder ausgeschaltet (OFF). Soll Bluetooth ausgeschaltet werden, muss nach dem Drücken der Taste die Fernbedie nung ausgeschaltet werden. 4) Um das Menü ohne Änderungen zu verlassen, mit der Taste das Symbol ...
11 Reinigung 1) Bei Verschmutzungen die Produkte mit einem feuchten Tuch und milder Seife (z.B. Ottobock Derma Clean 453H10=1) reinigen. Darauf achten, dass keine Flüssigkeit in die Systemkomponente/Systemkomponenten ein dringt. 2) Die Produkte mit einem fusselfreien Tuch abtrocknen und an der Luft vollständig trocknen las sen.
14 Anhänge 14.1 Angewandte Symbole 14.1.1 Symbole auf dem Produkt Rechtlicher Hersteller Übereinstimmung mit den Anforderungen gemäß „FCC Part 15“ (USA) Übereinstimmung mit den Anforderungen gemäß „Radiocommunication Act“ (AUS) Nicht ionisierende Strahlung Dieses Produkt darf nicht überall mit unsortiertem Hausmüll entsorgt werden. Eine nicht den Bestimmungen Ihres Landes entsprechende Entsorgung kann sich schädlich auf die Umwelt und die Gesundheit auswirken.
Hinweise der für Ihr Land zuständigen Behörde zu Rückgabe- und Sammelverfah ren. Konformitätserklärung gemäß der anwendbaren europäischen Richtlinien Nicht ionisierende Strahlung Übereinstimmung mit den Anforderungen gemäß „FCC Part 15“ (USA) Übereinstimmung mit den Anforderungen gemäß „Radiocommunication Act“ (AUS) 14.1.3 Symbole auf dem Ladegerät Konformitätserklärung gemäß...
Modusumschaltung Piepsignal Vibrations Zusatzaktion durchge Ereignis signal führt 1 x kurz 1 x kurz Modusumschaltung über die Modusumschaltung über die Fernbedienung Fernbedienung durchgeführt 1 x kurz 1 x kurz Wippen auf dem Vorfuß Wippmuster erkannt 1 x kurz 1 x kurz Prothesenbein zum kontrala Umschaltung auf den Basismo teralen Bein beigezogen, ab...
Fehler beim Laden des Produkts LED am LED am La Fehler Lösungsschritte Netzteil degerät Länderspezifischer Steckeradap Überprüfen, ob der länderspezifi ter am Netzteil nicht vollständig sche Steckeradapter vollständig eingerastet am Netzteil eingerastet ist. Steckdose ohne Funktion Steckdose mit einem anderen Elektrogerät prüfen.
Fehlermeldung Ursache Abhilfe • Aktiver Verbindung mit der Einstellsoft ware? • Bluetooth der Prothese eingeschaltet? (siehe Seite 37) • Prothese eingeschaltet? (Ausschalten des Produkts) • Wurde bei mehreren gespeicherten Prothesen die richtige Prothese ge wählt? 1) Ladegerät an die Prothese anschließen und den Akku mindestens 3 Stunden laden.
Fehlermeldung Ursache Abhilfe ennummer gefunden wurde. Passteil war mit ande Das Passteil war mit ei Zum Trennen der ursprünglichen Verbin rem Gerät verbunden. nem weiteren Endge dung auf die Schaltfläche „OK“ tippen. Verbindung herstellen? rät/Fernbedienung ver Soll die ursprüngliche Verbindung nicht bunden getrennt werden, auf die Schaltfläche „Ab...
14.3 Technische Daten Umgebungsbedingungen Lagerung und Transport in der Originalverpa -25 °C/-13 °F bis +70 °C/+158 °F ckung Lagerung und Transport ohne Verpackung -25 °C/-13 °F bis +70 °C/+158 °F max. 93 % relative Luftfeuchtigkeit, nicht kon densierend Langzeitlagerung mit/ohne Verpackung -20 °C/-4 °F bis +50 °C/+122 °F max. 93 % relative Luftfeuchtigkeit, nicht kon densierend Betrieb -10 °C/+14 °F bis +60 °C/+140 °F...
Page 47
Ladegerät Lagerung und Transport ohne Verpackung -25 °C/-13 °F bis +70 °C/+158 °F max. 93 % relative Luftfeuchtigkeit, nicht kon densierend Betrieb 0 °C/+32 °F bis +40 °C/+104 °F max. 93 % relative Luftfeuchtigkeit, nicht kon densierend Eingangsspannung 12 V Ottobock | 47...
Page 49
Table of contents Foreword ........................Product Description ..................... Design ......................Function ......................Application ........................Indications for use ....................Area of Application ..................... Conditions of use ....................Indications ......................Qualification ...................... Safety ..........................Explanation of Warning Symbols ................Structure of the safety instructions ................
Page 50
8.1.2 Supported operating systems ................Control elements for remote control app ..............Initial connection between remote control app and prosthesis ........Querying the prosthesis status ................Extended menu ....................8.5.1 Managing prostheses ..................8.5.2 Additional information ............................................Movement patterns in basic mode (mode 1) ............
Page 51
Appendices ........................14.1 Symbols Used ....................14.1.1 Symbols on the product ..................14.1.2 Symbols on remote control .................. 14.1.3 Symbols on the battery charger ................14.2 Operating states/error signals ................14.2.1 Signals for operating states ................. 14.2.2 Warnings/error signals ..................14.2.3 Error messages while establishing a connection .............
1 Foreword INFORMATION Last update: 2014-10-24 ► Please read this document carefully. ► Follow the safety instructions and the precautions specified in this accompanying document. If assistance is required during the start-up, use or maintenance of the product, as well as in ►...
Empty battery mode permits safe walking when the battery is drained. Resistance parameters that are predefined by the product are configured for this purpose (see Page 84). The microprocessor-controlled hydraulic unit offers the following advantages • Approximation of the physiological gait pattern •...
4.2 Structure of the safety instructions CAUTION The heading describes the source and/or the type of hazard The introduction describes the consequences in case of failure to observe the safety instruc tions. Consequences are presented as follows if more than one consequence is possible: >...
Page 55
CAUTION Independent user manipulation of system components Falling due to breakage of load-bearing components or malfunction of the product. ► Manipulations to the product other than the tasks described in these instructions for use are not permitted. ► The battery may only be handled by Ottobock authorised, qualified personnel (no replace ment by the user).
► The product was developed for everyday use and must not be used for unusual activities. These unusual activities include, for example, extreme sports (free climbing, paragliding, etc.). ► Careful handling of the product and its components not only increases their service life but, above all, ensures your personal safety! If the product and its components have been subjected to extreme loads (e.g.
CAUTION Charging the product with damaged power supply unit/charger/charger cable Falling due to unexpected behaviour of the product caused by insufficient charging. ► Check the power supply unit, charger and charger cable for damage before use. ► Replace any damaged power supply unit, charger or charger cable. 4.5 Battery charger information NOTICE Penetration of dirt and humidity into the product...
CAUTION Proximity to sources of strong magnetic or electrical interference (e.g. theft prevention systems, metal detectors) Falling due to unexpected behaviour of the product caused by interference with internal data communication. ► Avoid remaining in the vicinity of visible or concealed theft prevention systems at the entrance/exit of stores, metal detectors/body scanners for persons (e.g.
► If the activity level is not reduced in spite of the pulsating vibration signals, this could lead to the hydraulic element overheating and, in extreme cases, cause damage to the product. The product should be inspected by an authorised Ottobock Service Centre. CAUTION Overloading due to unusual activities >...
CAUTION Safety mode cannot be deactivated Falling due to unexpected behaviour of the product because of changed damping behaviour. ► If you cannot deactivate safety mode by recharging the battery, a malfunction has occurred. ► Do not continue using the defective product. ►...
4.10 Information on the use of a mobile device with the remote control app CAUTION Improper use of the device Falling due to altered damping behaviour as a result of unexpected switching into MyMode. ► Make sure you have been instructed in the proper use of the device with the remote control app.
Accessories The following components are not included in the scope of delivery and may be ordered separ ately: • 3S26 cosmetic foam cover • 4X860=* C-Leg Protector • AHAB shell incl. shin shield • 4X78 charger extension cable • 4X350 remote control •...
6.2 Charging the prosthesis battery 1) Open the charging receptacle cover. 2) Connect the charging plug to the charging receptacle of the product. INFORMATION: Take note of the plug direction! → The correct connection of the battery charger to the product is indicated by feedback (see Page 92).
Beep signal Vibration signal Battery charge level 5 x short more than 80% 4 x short 66% to 80% 3 x short 51% to 65% 2 x short 36% to 50% 1 x short 25% to 35% 1 x short 3 x long 10% to 24% 1 x short...
7.1 Controls on the remote control Navigation key Select menu options/ change settings/ start to establish connection Navigation keys Call up additional menu options/set, change paramet 3) Display Display of remote control battery charge level and the last connected product Navigation key Select menu options/ change settings Enter key...
1) Use the key to activate the remote control. → The start-up screen appears and shows the battery charge level of the remote control as well as the date and time (see fig. 1). 2) Press the key to start a prosthesis search (see fig. 2). INFORMATION: The remote control automatically switches off after 5 seconds if no other keys are pressed.
1) Once a connection has been established, use the , keys to select the menu option "STATUS" in the main menu and confirm this with the key. 2) Use the keys to select the following information: Menu option Description Possible actions TRIP:1747 Daily step counter Reset the counter by using...
3) Press the key to save your changes. To leave the menu without saving changes, use the key to select the symbol and confirm this with the key. Deleting connection to prosthesis (menu option "DELETE CONNECTION") Prosthesis connections that were already stored can be deleted. See next section. Calling up remote control information (menu option "INFO") This menu is for informational purposes only.
2) Use the , keys to select the menu option "PAIRING", then confirm this with the key to start the prosthesis search (see fig. 13). → If a prosthesis was found within the range, its serial number appears in the display (see fig. 14).
7.7.1 Changing connections (with remote control switched off) 1) Use the key to activate the remote control. 2) Press the key to start a prosthesis search. → All prostheses that are already stored are displayed. The currently connected prosthesis is already selected (see fig. 20).
8 Remote control app The remote control app enables switching from basic mode into the pre-con figured MyModes. In addition, information about the product (step counter, battery charge level, etc.) can be called up. The behaviour of the product can be changed to a certain extent on a day-to- day basis using the app (e.g.
8.1.2 Supported operating systems Install the app only on the following operating systems: Android from version 4.0.3 (older versions are not supported) 8.2 Control elements for remote control app 1. Product name The component name can only be changed with the adjust ment software.
• The PIN code of the component is required. Adding component 1) Tap the "Add component" button. → The "Preparation" screen appears. The serial number of the component should be entered here. This is loc ated on the inside of the frame and begins with the let ters "SN".
Once the connection has been established, the data are read from the prosthesis. This process may take a few seconds. After adding/deleting a component, the main menu appears with the names of the connected prostheses. 8.5.1 Managing prostheses Connections with up to four different components can be stored in the app. However, a compon ent can only be connected to one device or remote control at a time.
If there is an existing connection between the component and a different device, the following information appears while the connection is being established: ► Tap the "OK" button. → The connection to the last connected device is broken off and established with the current device. 8.5.2 Additional information 1) Tap the symbol (extended menu) in the main menu.
9 Use 9.1 Movement patterns in basic mode (mode 1) 9.1.1 Standing Knee control through high hydraulic resistance and static alignment. A stance function can be enabled using the adjustment software. Please see the following section for further information on the stance function. 9.1.1.1 Stance function INFORMATION If this function has been enabled in the adjustment software, the stance function can be activ...
9.1.2 Walking Initial attempts at walking with the prosthesis always require the instruction of trained, qualified personnel. The hydraulics stabilise the knee joint in the stance phase and release the knee joint in the swing phase so that the leg can swing forward freely. Switching to the swing phase requires that the prosthesis roll over to the front out of the stride position.
9.1.6 Walking up stairs Walking up stairs step-over-step is not possible. 1) Hold the handrail with one hand. 2) Place the foot of the contralateral leg on the first step. Bring up the leg with the prosthesis. 9.1.7 Walking down stairs This function must be practised and executed consciously.
9.2.1 Switching MyModes using the remote control unit INFORMATION When the menu option "MODE" has the symbol next to it in the display of the remote control unit, it means that MyMode settings cannot be retrieved. INFORMATION Bluetooth on the prosthesis must be turned on in order to use the remote control. If Bluetooth is switched off, it can be turned on by turning the prosthesis upside-down or by connecting/disconnecting the battery charger.
1) Tap the symbol of the MyMode (1) you want in the main menu of the app. → A security question for changing the MyMode appears. 2) If you want to change the mode, tap the "OK" button. → A beep signal will sound to confirm the switch. The cur rent mode is also displayed as a symbol on the lower edge of the screen (2).
• Before the first step, always check whether the selected mode corresponds to the required motion type. Requirements for successful switching using motion patterns The following points must be observed to carry out switching successfully: • Stretch out the prosthetic leg to the back and bounce on the forefoot while maintaining con tact with the floor.
→ A scale will appear in the display of the remote control and shows the value currently set for the parameter as well as the parameter's boundary values (see fig. 35). 3) Use the , keys to change the parameter setting and confirm this with the key. To leave the menu without saving changes, use the ...
The following parameters can be modified: Parameter Adjustment Remote con Meaning software trol/app range adjustment range RESISTANCE 120 to 180 +/- 10 Resistance against flexion motion e.g. when walking down stairs or when sit ting down STANCE FUNCTION Activation/deactivation of the stance function.
3) By pressing the key, Bluetooth is either turned on permanently (ON) of turned off (OFF). If Bluetooth is to be switched off, the remote control must be switched off after the key has been pressed. 4) To leave the menu without saving changes, use the key to select the symbol and confirm this with the key.
11 Cleaning 1) Clean the product with a damp cloth and mild soap (e.g. Ottobock 453H10=1 Derma Clean) when needed. Ensure that no liquid penetrates into the system component(s). 2) Dry the product with a lint-free cloth and allow it to air dry fully. 12 Maintenance INFORMATION This component was tested for three million load cycles in accordance with ISO 10328.
Page 86
Caution: Exposure to Radio Frequency Radiation. This device must not be co-located or operating in conjunction with any other antenna or transmit ter. Responsible party: Otto Bock Health Care, LP 3820 West Great Lakes Drive Salt Lake City, Utah 84120-7205 USA Phone + 1-801-956-2400 Fax + 1-801-956-2401 This device complies with RSS 210 of Industry Canada.
5470 Harvester Road L7L 5N5 Burlington, Ontario Canada Phone + 1-800-665-3327 Caution: Federal law restricts this device to sale by or on the order of a practitioner licensed by law of the State in which he/she practices to use or order the use of the device. 14 Appendices 14.1 Symbols Used 14.1.1 Symbols on the product...
14.1.2 Symbols on remote control Legal manufacturer Lot number In some jurisdictions it is not permissible to dispose of these products with unsor ted household waste. Disposal that is not in accordance with the regulations of your country may have a detrimental impact on health and the environment. Please observe the instructions of your national authority pertaining to return and collec...
14.2.1 Signals for operating states Battery charger connected/disconnected Beep signal Vibration signal Event 1 x short none Battery charger is connected or battery charger already disconnected prior to start of charging mode none 3 x short Charging mode started (3 sec. after connection of battery charger) 1 x short 1 x before beep sig...
Page 90
Beep signal Vibration signal Event Required action no longer permissible to use the product. The product must be inspec ted immediately by a prosthetist. Error while charging the product LED on LED on bat Error Resolution power tery charger supply Country-specific plug adapter not Check whether the country-spe...
Error after disconnecting the battery charger (error on self-test) Beep Vibration Error Resolution signal signal 3 x short 3 x short Minor error: Contact Ottobock e.g. service interval has been exceeded, disruption of a sensor signal 14.2.3 Error messages while establishing a connection Error message Cause Correction...
Error message Cause Correction NO NEW DEVICE No new prosthesis could 1) Confirm error message with the key. FOUND be found since this pros 2) Use the keys to select the menu thesis is already stored. option "SELECT DEVICE" and confirm this with the ...
Battery charge level Battery char Battery is being charged, battery charge level is less than 50% Battery is being charged, battery charge level is over 50% Battery is fully charged (or connection with product is interrupted). Take note of the beep signals to differentiate between these states. When the battery charger is connected or disconnected, a self-test is conduc...
Page 94
Prosthesis battery Product behaviour during the charging process The product is non-functional Operating time of prosthesis with fully charged 1 day with average use battery Battery charger Reference number 4E50* Storage and transport in original packaging -25 °C/-13 °F to +70 °C/+158 °F Storage and transport without packaging -25 °C/-13 °F to +70 °C/+158 °F max.
Page 95
Sommaire Avant-propos ........................ Description du produit ....................Construction ...................... Fonctionnement ....................Utilisation ........................Usage prévu ...................... Domaine d’application ..................Conditions d’utilisation ..................Indications ......................Qualification ...................... Sécurité ........................Signification des symboles de mise en garde ............Structure des consignes de sécurité ..............
Page 96
8.1.2 Systèmes d’exploitation compatibles ..............Éléments de commande de l’application Remote Control ........Première connexion entre l’application Remote Control et la prothèse ..... Interrogation de l’état de la prothèse ..............Menu avancé ....................8.5.1 Gestion des prothèses ..................8.5.2 Informations avancées ..................
Page 97
Annexes ........................14.1 Symboles utilisés ....................14.1.1 Symboles inscrits sur le produit ................14.1.2 Symboles figurant sur le boîtier de programmation ..........14.1.3 Symboles inscrits sur le chargeur ............... 14.2 États de fonctionnement / signaux de défaut ............14.2.1 Signalisation des états de fonctionnement ............
1 Avant-propos INFORMATION Date de la dernière mise à jour : 2014-10-24 ► Veuillez lire attentivement l’intégralité de ce document. ► Respectez les consignes de sécurité et mesures mentionnées dans ce document. Si vous nécessitez de l’aide lors de la mise en service, de l’utilisation ou de l’entretien du ►...
En cas de défaut dans le système, le mode de sécurité permet un fonctionnement limité. Pour ce la, des paramètres de résistance prédéfinis par le produit sont réglés (consulter la page 132). Le mode d’accumulateur déchargé permet de marcher en toute sécurité quand l’accumulateur est vide.
4 Sécurité 4.1 Signification des symboles de mise en garde Mise en garde contre les éventuels risques d’accidents et de blessures AVERTISSEMENT graves. Mise en garde contre les éventuels risques d’accidents et de blessures. PRUDENCE AVIS Mise en garde contre les éventuels dommages techniques. 4.2 Structure des consignes de sécurité...
Page 101
► Remplacez immédiatement les blocs d’alimentation, les adaptateurs de prise ou les char geurs endommagés. PRUDENCE Non-respect des signaux d’avertissement/de défaut Chute occasionnée par un comportement inattendu du produit à la suite d’un comportement d’amortissement modifié. ► Respectez les signaux d’avertissement/de défaut (consulter la page 137) et le réglage de l’amortissement modifié...
Page 102
PRUDENCE Pénétration de salissures et d’humidité dans le produit > Chute occasionnée par un comportement inattendu du produit à la suite d’un dysfonctionne ment. > Chute occasionnée par une rupture des pièces porteuses. ► Veillez à ce qu’aucune particule solide, aucun corps étranger ni aucun liquide ne pénètrent dans le produit.
INFORMATION L’utilisation d’articulations de genou exoprothétiques est susceptible d’entraîner l’émission de bruits pendant les mouvements, en raison des fonctions de commande exécutées par les sys tèmes servomoteur, hydraulique et pneumatique ou en fonction de la charge de freinage. L’émission de bruits est normale et ne peut être évitée. Elle ne pose généralement aucun pro blème.
AVIS Fonctionnement du bloc d’alimentation/chargeur hors de la plage de températures ad mise La charge ne peut pas être effectuée correctement à la suite d’un dysfonctionnement. ► Utilisez le bloc d’alimentation/chargeur uniquement pour la charge dans la plage de tempé ratures autorisée.
4.7 Consignes relatives à l’utilisation PRUDENCE Monter des escaliers Chute occasionnée par un pied mal posé sur la marche d’escalier à la suite d’un comportement d’amortissement modifié. ► Pour monter des escaliers, utilisez toujours la rampe et posez la plus grande partie de la plante du pied sur la marche.
► Le produit a été conçu pour des activités de la vie quotidienne et ne doit pas être utilisé pour des activités inhabituelles. Ces activités inhabituelles concernent notamment les sports re quérant en continu des vitesses de marche élevées (course à pied,...) ou les sports ex trêmes (escalade libre, saut en parachute, parapente, etc.).
PRUDENCE Mode de sécurité impossible à désactiver Chute occasionnée par un comportement inattendu du produit à la suite d’un comportement d’amortissement modifié. ► Si vous ne parvenez pas à désactiver le mode de sécurité en chargeant l’accumulateur, il s’agit bien là d’un défaut. ►...
AVIS Destruction du boîtier de programmation en raison d’infiltration d’eau (extinction de la garantie) Dysfonctionnement du boîtier de programmation. ► Le cas échéant, faites sécher le boîtier de programmation à température ambiante (au moins pendant 1 journée). ► Avant toute nouvelle utilisation, le boîtier de programmation doit être contrôlé par l’orthoprothésiste, qui se chargera éventuellement de le transmettre à...
2) Brancher la fiche ronde à trois pôles du bloc d’alimentation à la prise 12 V du chargeur jusqu’à ce que la fiche s’enclenche. INFORMATION: Respecter la bonne polarité (ergot de guidage). Ne pas brancher la fiche du câble au chargeur en utilisant la force. 3) Brancher le câble de charge avec la fiche ronde à...
6.4 Affichage de l’état de charge actuel 1) Tourner la prothèse de 180° (la plante du pied doit être orientée vers le haut). 2) La maintenir sans bouger pendant 2 secondes et attendre les si gnaux sonores. Signal sonore Signal vibratoire État de charge de l’accumulateur 5 x court...
INFORMATION La langue de l’interface utilisateur (menu) et la configuration ainsi que le nombre de MyModes ne peuvent être modifiés/ajustés qu’à l’aide du logiciel de réglage. INFORMATION Lorsqu’un produit est connecté à un autre boîtier de programmation, la connexion avec le boîtier de programmation initial ne peut plus être établie.
Pour quitter un menu sans modification, il est possible de sélectionner le symbole à l’aide de la touche et de valider avec la touche . 7.3 Première connexion entre le boîtier de programmation et la prothèse INFORMATION La fonction Bluetooth de la prothèse doit être activée pour l’établissement de la connexion. Si la fonction Bluetooth est désactivée, il est possible de l’activer en retournant la prothèse ou bien en appliquant/retirant le chargeur.
7.4 Interrogation de l’état de la prothèse INFORMATION Cette fonction n’est pas disponible pendant la charge de l’accumulateur de la prothèse. Le symbole s’affiche devant l’entrée de menu « ÉTAT ». 1) Lorsque la connexion est établie, sélectionnez dans le menu principal l’entrée de menu « ÉTAT »...
Établir la connexion avec la prothèse ou configurer des connexions supplémentaires (en trée de menu « ASSOCIATION ») Ce boîtier de programmation permet de gérer jusqu’à quatre prothèses (consulter la page 115). Modifier la taille des caractères de l’écran du boîtier de programmation (entrée de menu « ZOOM ») 1) Appuyer sur la touche ...
Page 116
bien en appliquant/retirant le chargeur. Ensuite, la fonction Bluetooth est activée pendant envi ron 2 minutes. La connexion doit être établie dans ce délai. 1) Dans le menu principal, sélectionnez l’entrée de menu « RÉGLER TÉLÉC. » à l’aide des touches , et validez avec la touche (voir ill. 12). 2) Sélectionnez l’entrée de menu « ASSOCIATION »...
→ La connexion est effacée. → Le menu principal apparaît ensuite (voir ill. 19). 7.7 Changer de connexion Si plusieurs prothèses sont enregistrées, il est possible de passer d’une prothèse enregistrée à une autre. 7.7.1 Changer de connexion (boîtier de programmation éteint) 1) Mettre en marche le boîtier de programmation à...
8 Application Remote Control L’application Remote Control permet de passer du mode de base aux My Modes préconfigurés. Par ailleurs, il est possible de consulter des informa tions relatives au produit (compteur de pas, état de charge de l’accumulateur...). L’application permet au quotidien de modifier, dans une certaine mesure, le comportement du produit (par exemple lors de l’accoutumance au produit).
• Huawei Ascend P6, Ascend G500 • Motorola Droid Razr Maxx, Moto X 8.1.2 Systèmes d’exploitation compatibles Installez l’application uniquement dans les systèmes d’exploitation suivants : Android à partir de la version 4.0.3 (les versions inférieures ne sont pas compatibles) 8.2 Éléments de commande de l’application Remote Control 1.
8.3 Première connexion entre l’application Remote Control et la prothèse Avant la première connexion, vous devez respecter les points suivants : • La fonction Bluetooth du composant doit être activée. Si la fonction Bluetooth est désactivée, il est possible de l’activer en retournant la prothèse ou bien en appliquant/retirant le chargeur.
Entrée de menu Description Actions possibles BATTERIE: 39 État de charge actuel de la Aucune prothèse en pourcentage Révision : 01/07/2015 Prochaine révision recomman Aucune dée 8.5 Menu avancé Appuyez sur le symbole dans le menu principal. Puis, vous pouvez ajouter ou supprimer des composants en appuyant sur « Gestion des composants ».
→ Une fois la connexion établie, les données de la prothèse sont lues. Cette opération peut durer une minute. Le menu principal apparaît ensuite avec le nom de la prothèse connectée. Supprimer un composant 1) Appuyez dans le menu principal sur le symbole (menu avancé). 2) Puis, appuyez sur la saisie « Gestion des composants ».
9 Utilisation 9.1 Modèles de mouvement en mode de base (mode 1) 9.1.1 Être debout Stabilité du genou grâce à une résistance hydraulique élevée et un alignement statique. Une fonction position debout peut être activée dans le logiciel de réglage. Pour de plus amples informations sur la fonction position debout, consultez le chapitre suivant.
9.1.2 Marcher Les premiers pas avec la prothèse doivent toujours être effectués en présence d’un personnel spécialisé formé. En phase d’appui, le système hydraulique stabilise l’articulation du genou. En phase pendulaire, le système hydraulique déverrouille l’articulation du genou de telle sorte que la jambe puisse être balancée librement en avant. Pour passer à...
9.1.6 Monter un escalier Il est impossible de monter un escalier à pas alternés. 1) Se tenir à la main courante avec une main. 2) Poser la jambe controlatérale sur la première marche. Ramener la jambe appareillée. 9.1.7 Descendre un escalier Cette fonction doit faire l’objet d’un entraînement ciblé.
9.2.1 Commutation des MyModes avec le boîtier de programmation INFORMATION Si le symbole apparaît à côté de l’entrée de menu « MODE » sur l’écran du boîtier de pro grammation, le réglage des MyModes n’est pas possible. INFORMATION La fonction Bluetooth de la prothèse doit être activée pour l’utilisation du boîtier de programma tion.
1) Appuyez dans le menu principal de l’application sur le sym bole du MyMode de votre choix (1). → Un message vous demandant de confirmer le change ment apparaît. 2) Pour confirmer le changement, appuyez sur le bouton « OK ». → Un signal sonore confirmant le changement est émis. Le mode actuel est également indiqué...
• Il est possible à tout moment de repasser en mode de base (mode 1) en appliquant/retirant le chargeur. • Avant le premier pas, toujours vérifier si le mode sélectionné correspond au type de mouve ment souhaité. Conditions requises pour une commutation réussie avec un modèle de mouvement Pour un passage réussi à...
9.3.1 Modification du réglage de la prothèse via le boîtier de programmation 1) Dans le menu principal, sélectionner l’entrée de menu « RÉGLAGE APPAR. » à l’aide des touches , et valider avec la touche . → Une liste comportant les paramètres du mode actuel apparaît (voir ill. 34). 2) Sélectionner le paramètre souhaité...
2) Effectuer le réglage du paramètre de votre choix en appuyant sur les symboles « < », « > » ou en déplaçant le curseur. Si les réglages d’un autre mode doivent être modifiés, il est tout d’abord nécessaire de passer dans ce mode. 9.3.3 Vue d’ensemble des paramètres de réglage dans le mode de base Les paramètres du mode de base décrivent le comportement dynamique de la prothèse pendant le cycle normal de la marche.
Les paramètres suivants sont modifiables dans les MyModes : Paramètre Plage de ré Plage de ré Signification glage dans le glage dans le logiciel de ré boîtier de glage programma tion/l’applic ation AUGMENTATION 0 à 100 +/- 10 Valeur indiquant à quelle vitesse la ré sistance à...
10 États de fonctionnement complémentaires (modes) 10.1 Mode accumulateur déchargé Des signaux sonores et vibratoires sont émis lorsque l’état de charge disponible de l’accumulateur est inférieur à 5 % (consulter la page 137). Pendant cette période, l’amortissement est réglé sur les valeurs du mode de sécurité. La prothèse est ensuite arrêtée. La charge du produit permet de repasser en mode de base (mode 1) à...
Pour la révision, il convient d’envoyer le produit avec l’adaptateur tubulaire monté et le boîtier de programmation ainsi qu’avec le chargeur complet (bloc d’alimentation incl.) à un service après- vente Ottobock agréé. 13 Informations légales Toutes les conditions légales sont soumises à la législation nationale du pays d’utilisation concer né...
Caution: Exposure to Radio Frequency Radiation. This device must not be co-located or operating in conjunction with any other antenna or transmit ter. Responsible party: Otto Bock Health Care, LP 3820 West Great Lakes Drive Salt Lake City, Utah 84120-7205 USA Phone + 1-801-956-2400 Fax + 1-801-956-2401 This device complies with RSS 210 of Industry Canada.
Conforme aux exigences selon « FCC Part 15 » (États-Unis) Conforme aux exigences du « Radiocommunications Act » (Australie) Rayonnement non ionisant Il est interdit d’éliminer ce produit en tous lieux avec les ordures ménagères non triées. Une élimination non conforme aux dispositions en vigueur dans votre pays peut avoir des effets néfastes sur l’environnement et la santé.
Rayonnement non ionisant Conforme aux exigences selon « FCC Part 15 » (États-Unis) Conforme aux exigences du « Radiocommunications Act » (Australie) 14.1.3 Symboles inscrits sur le chargeur Déclaration de conformité conforme aux directives européennes applicables Il est interdit d’éliminer ce produit en tous lieux avec les ordures ménagères non triées.
Signal sonore Signal vi Action supplémentaire ef Événement bratoire fectuée 2 x court 2 x court Jambe appareillée placée à Passage au MyMode 1 (mode 2) côté de la jambe controlaté effectué. rale, posée et immobilisée pendant environ 1 seconde 3 x court 3 x court Jambe appareillée placée à...
Page 138
DEL du DEL du char Erreur Solutions bloc geur d’alime ntation La prise de courant ne fonctionne Vérifiez la prise de courant à l’aide d’un autre appareil élec trique. Bloc d’alimentation défectueux Le chargeur et le bloc d’alimentation doivent être véri fiés par un SAV Ottobock agréé.
14.2.3 Messages d’erreur à l’établissement de la connexion avec le boîtier de programma tion Message d’erreur Cause Solution APPAREIL NON Impossible d’établir une Vérifier les points suivants : TROUVÉ connexion déjà enregis • Distance entre la prothèse et le boîtier trée avec la prothèse. de programmation •...
Message d’erreur Cause Solution 3) Sélectionner la prothèse souhaitée à l’aide des touches , et valider avec la touche . 14.2.4 Messages d’erreur apparaissant à l’établissement de la connexion avec l’application Remote Control Message d’erreur Cause Solution APPAREIL NON Aucune connexion n’a Comparer le numéro de série saisi à...
État de charge de l’accumulateur Chargeur L’accumulateur est en cours de charge, son état de charge est inférieur à 50 % L’accumulateur est en cours de charge, son état de charge est supérieur à 50 % L’accumulateur est complètement c hargé ( ou la liaison avec l e produit est inter rompue).
Page 142
Produit Profondeur d’insertion max. de l’adaptateur tu 55 mm/2.17 inch bulaire Poids de la prothèse sans Protector Env. 1230 g / 43.39 oz Accumulateur de la prothèse Type d’accumulateur Li-Ion Cycles de charge (cycles de charge et dé charge) après lesquels il reste au moins en core 80 % de la capacité...
Page 144
EP 2498728 in DE, FR, GB Patents pending in Brazil, Canada, China, EPA, Germany, Japan, Russia, Taiwan and USA. Otto Bock Healthcare Products GmbH Kaiserstraße 39 · 1070 Wien · Austria T +43 1 523 37 86 · F +43 1 523 22 64 info.austria@ottobock.com ·...