Otto Bock 3C96-1 Instructions For Use Manual
Otto Bock 3C96-1 Instructions For Use Manual

Otto Bock 3C96-1 Instructions For Use Manual

C-leg compact prosthetic system
Hide thumbs Also See for 3C96-1:
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

C-Leg compact Prosthetic System
Gebrauchsanweisung (Fachpersonal) � ������������������������������������������������������������������������� 2
Instructions for use (qualified personnel) �������������������������������������������������������������������� 23
Instructions d'utilisation (Personnel spécialisé) ����������������������������������������������������������� 44
Instrucciones de uso (Personal técnico especializado) ������������������������������������������������� 66

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 3C96-1 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Otto Bock 3C96-1

  • Page 1 C-Leg compact Prosthetic System Gebrauchsanweisung (Fachpersonal) � ������������������������������������������������������������������������� 2 Instructions for use (qualified personnel) �������������������������������������������������������������������� 23 Instructions d‘utilisation (Personnel spécialisé) ����������������������������������������������������������� 44 Instrucciones de uso (Personal técnico especializado) ������������������������������������������������� 66...
  • Page 2 4R104=60 4R57 4R41 4R111=N 4R40 4R118 4R104=75 4R57=ST 4R43 4R111 4E50-* 4R89 4R116 mit Justierkern mit Gewindeanschluss 4X250 4X250 4X160=1.2 3C96-1 3C86-1 4X160=5.6 3S26 (o. Abb) 3R59 (o. Abb) 2R80 2R81 1C40 1E56 4X180=* 1E57 1C30 1D35 60X3 60X5 1M10...
  • Page 3: Table Of Contents

    Inhaltsverzeichnis 1 Vorwort ..............................4 Erklärung der Symbole in der Gebrauchsanweisung ................4 Empfohlenes Zubehör für den Orthopädie-Techniker ................4 2 Wichtige C-Leg compact Kniegelenk Informationen – Verwendungszweck ........4 2.1 Medizinischer Zweck .........................4 2.2 Einsatzgebiet .............................4 2.3 Einsatzbedingungen ..........................5 2.4 Funktionsweise ..........................5 2.5 Qualifikation des Orthopädie-Technikers ....................5 2.6 Kombinationsmöglichkeiten Triton ......................5 2.7 Sicherheitshinweise ...........................6 3 Aufbau und Einstellung ........................10...
  • Page 4: Vorwort

    Siehe dazu die folgenden Kapitel: 1.3 Einsatzbedingungen, 1.6 Sicherheitshinweise , 2.4 Laden des C-Leg compact Kniegelenks, 2.11 Wichtige Anwenderhinweise, 3.1 Service-Intervalle, 3.3 Technische Infos, 3.6 Haftung 2.1 Medizinischer Zweck Die C-Leg compact-Kniegelenke 3C96-1 und 3C86-1 sind ausschließlich zur exoprothetischen Versorgung der un- teren Extremität einzusetzen. 2.2 Einsatzgebiet Das C-Leg compact Kniegelenk ist funktionell für ein breites Anwendungsgebiet konzipiert, kann also für Ober-...
  • Page 5: Einsatzbedingungen

    2.6 Kombinationsmöglichkeiten Triton Die Kombination des Triton 1C60 / Triton Vertical Shock 1C61/ Triton Harmony 1C62/ Triton Low Profile 1C63/ Triton Heavy Duty 1C64 Prothesenfuß mit C-Leg compact 3C96-1/ 3C86-1 darf ausschließlich nur in den unten angeführten Bereichen erfolgen (siehe Tabelle).
  • Page 6: Sicherheitshinweise

    2.7 Sicherheitshinweise INFORMATION Geben Sie die Informationen in diesem Kapitel an den Patienten weiter. VORSICHT Nichtbeachtung der Sicher heitshinweise. Eine Nichtbeachtung der nachstehenden Sicher heitshinweise kann zu einer Fehlsteuerung oder Fehlfunktion des C-Leg compact Kniegelenks und einem daraus resultierenden Verletzungs- risiko für den Patienten sowie zu Zerstörungen am C-Leg compact Kniegelenk führen.
  • Page 7 VORSICHT Unsachgemäße Handhabung der Fernbedienung. Durch unsachgemäße Handhabung kann die Fernbedie- nung Schaden nehmen. Dies kann zu Fehlfunktionen der Fernbedienung und daraus resultierenden unerwarteten Aktionen des Gelenks führen. Das kann einen Sturz des Patienten zur Folge haben. Patient anhand der Patienteninfo in die sachgemäße Handhabung der Fernbedienung unterweisen. Die nachstehen- den Patientenhinweise an den Patienten weitergeben.
  • Page 8 VORSICHT Magnetische Störfelder. Beim Aufenthalt in der Nähe von Hochspannungsleitungen, Sendern, Trafos, Compu- tertomographen oder anderen Quellen starker elektromagnetischer Strahlung (z.B. Warensicherungssystemen in Kaufhäusern oder Bodyscanner im Flughafenbereich) kann es zu Fehlfunktionen des Gelenks kommen. Das kann einen Sturz des Patienten zur Folge haben. Vermeiden Sie Aufenthalte in der Nähe von starken magnetischen und elektrischen Störquellen (z.B.
  • Page 9 VORSICHT Überhitzung der Hydraulikeinheit. Ununterbrochen gesteigerte Aktivität (z.B. längeres Bergabgehen) kann • zu einer Überhitzung der Hydraulikeinheit und daraus resultierenden Fehlfunktionen des Gelenks • oder zu Defekten am Hydraulikdämpfer und damit verbundenem Flüssigkeitsaustritt führen. Das kann einen Sturz des Patienten sowie Hautreizungen zur Folge haben. Bei Berührung überhitzter Bauteile kann es zudem zu Verbrennungen kommen.
  • Page 10: Aufbau Und Einstellung

    VORSICHT lenks bis hin zu Funktionsverlust durch Strukturversagen führen. Das kann einen Sturz des Patienten zur Folge haben. Beim 3C96-1/3C86-1 muss die Skalierung am Rohr anterior positioniert sein. Der Rohradapter 2R80=110 ist bis max. 100 kg Körpergewicht zugelassen. 4 Fuß leicht nach außen drehen (Einstellbereich +/-30°, an die Bedürfnisse des Patienten anpassbar), und die Schrauben an der Rohrklemme leicht festdrehen.
  • Page 11 30 mm 5 mm + 5 mm 3°- 5° + 5 mm Bei korrektem Grundaufbau z.B. im L.A.S.A.R. Assembly (743L200) werden die Vorteile des C-Leg compact Kniege- lenks optimal genutzt. Die Stellung des Stumpfes muss zur Positionierung des Schaftanschlusses berücksichtigt wer- den.
  • Page 12: Überprüfen Des Schaftes Nach Dem Grundaufbau

    Fehler beim Aufbau der Prothese. Fehler beim Aufbau der Prothese können zu Fehlfunktionen, VORSICHT Funktionsstörungen und insuffizienten Versorgungsergebnissen des Gelenks bis hin zu Funktionsverlust durch Struk- turversagen führen. Das kann einen Sturz des Patienten zur Folge haben. Bei Nicht-Berücksichtigung der Stumpfflexion befindet sich das Gelenk zu weit anterior. •...
  • Page 13: Anzugsmomente Der Schraubverbindungen

    3.3 Anzugsmomente der Schraubverbindungen INFORMATION Die Werte der Anzugsmomente für zusätzliche sowie optionale Systemkomponenten (in Punkt 3) sind aus den jewei- ligen Gebrauchsanweisungen dieser Produkte zu entnehmen. 8 Nm 15 Nm 10 Nm 15 Nm Drehen Sie mittels 710D4 Drehmoment-Schlüssel mit 710Y2=5 Hex Bit mit dem vorgeschriebenen Anzugsmoment die Schrauben abwechselnd, in mehreren Schritten mit langsamer Steigerung des Anzugsmomentes fest: 1 Rohradapter: 15 Nm 2 Rohrklemme: 8 Nm...
  • Page 14: Statische Aufbauoptimierung (Mit L.a.s.a.r Posture 743L100)

    Im Auslieferungszustand ist der Akku leer. Der Akku des C-Leg compact Kniegelenks muss vor erstmaliger Versorgung des Patienten unbedingt geladen werden. 1 C-Leg compact Kniegelenk bis Anschlag beugen. 2 Kunststoffabdeckung der Elastomerschutzkappe öffnen 3 Ladegerät 4E50-* anstecken und den Ladevorgang überprüfen (vgl. folgende Abbildungen). gelbe LED blinkt gelbe LED ist aus beide LEDs sind aus...
  • Page 15: Bioniclink/Optional: Serielles Datenkabel

    Der statische Aufbau kann mit Hilfe des L.A.S.A.R. Posture 743L100 wesentlich optimiert werden. Um eine ausrei- chende Sicherheit bei gleichzeitig leichter Einleitung der Schwungphase zu erzielen, gehen Sie beim Aufbau bitte folgendermaßen vor: 1 Zur Messung der Belastungslinie tritt der Oberschenkelamputierte nach der Selbstkalibrierung des L.A.S.A.R.- Gerätes mit dem C-Leg compact Kniegelenk auf die Kraftmessplatte und mit dem anderen Bein auf die Höhenaus- gleichs-platte.
  • Page 16: Fernbedienung

    Anpassung der Parametereinstellungen völlig berücksichtigt werden. Des Weiteren werden hierfür zur Datenübertragung BionicLink PC 60X5 (60X4), zur Parametereinstellung C-Soft 4X180=* (ab Version 2.0) benötigt (siehe Kapitel „2.7 C-Soft“). 3.9 Fernbedienung INFORMATION Geben Sie die Informationen in diesem Kapitel an den Patienten weiter. C-Leg compact verfügt über zwei Modi: Der Compact-Modus dient dem alltäglichen Gebrauch, optional kann bei diesem Modus mit der Fernbedienung eine zusätzliche Stehfunktion aktiviert und deaktiviert werden.
  • Page 17 Zur Aktivierung der Steh- oder Sperrfunktion (Abb. 1): Fernbedienungstaste 2 Sekunden gedrückt halten (bei diesem Vorgang hören Sie 2 x einen Beepton im Abstand von je einer Sekunde vom Gelenk). Zur Bestätigung der Aktivierung folgen 2 lange Beeptöne und 2 Vibrationssignale. Bei Betätigung der Fernbedienung bei einem Beugewinkel von mehr als 30°...
  • Page 18: Befestigung Der Fernbedienung

    3.9.2 Befestigung der Fernbedienung Die Fernbedienung lässt sich: 1 an einem Schlüsselband anbringen (Abb. 1), 2 mittels eines Clips am Gürtel befestigen (Abb. 2), 3 an einer am Schaft befestigten Halterung (einlaminiert, angeschnallt oder verklebt) angebracht werden (Abb. 3). 3.9.3 Pairing (Kommunikation zwischen C-Leg compact und Fernbedienung herstellen) VORSICHT Fehler bei der Verbindung von C-Leg compact und Fernbedienung (Pairing).
  • Page 19: Umschaltung Zwischen Compact-Modus Und Therapie-Modus

    3.9.5 Umschaltung zwischen Compact-Modus und Therapie-Modus Das Umschalten vom Compact-Modus in den Therapie-Modus und umgekehrt erfolgt über die Einstellsoftware C-Soft (ab Version 2.0) und darf nur von autorisierten Orthopädie-Technikern vorgenommen werden. 3.10 Fertigstellen der Prothese Nach Beendigung aller Einstellungen müssen alle Schrauben gesichert und mit dem richtigen Drehmoment festgezo- gen werden.
  • Page 20: Ergänzende Informationen

    Ladezustand Der Ladezustand des Akkus wird während des normalen Betriebs durch verschiedene Vibrationssignale angezeigt: Ladezustand des Akkus Vibrationsimpuls noch ca. 1 Stunde Betrieb 3 × noch ca. 30 min. Betrieb 5 × bei Abschaltung 10 ×, dann Abschaltung Sicherheitsmeldung bei fehlerhafter Verbindung des Rohradapters VORSICHT Auftreten der Sicherheitsmeldung.
  • Page 21: Symbole Auf Dem Kniegelenk

    max. Beugewinkel 125 ° Betriebsspannung des Ladegerätes: 100 V bis 260 V Wechselstrom Betriebsfrequenz des Ladegerätes: 50 Hz bis 60 Hz Ladetemperatur: > 0 °C Lebensdauer C-Leg compact: 8 Jahre bei Einhaltung der Serviceintervalle Lebensdauer Akku: 500 Zyklen Akku-Typ: Lithium Ionen Akku Ladezeit: max.
  • Page 22: Transport

    4.4 Transport Verwenden Sie für jeden Transport Ihres elektronischen Gelenksystems und des Servicegelenkes 3C96-1=S/ 3C86-1=S die Transportverpackung X-3C100. 4.5 Garantie Ottobock bietet Ihnen gemäß der Bedingungen des aktuellen C-Leg compact Garantie-Konzeptes (siehe C-Leg compact Service Card 646D201=*) weitgehende Garantieleistungen. Bitte halten Sie die vorgeschriebenen Service- Intervalle ein (siehe Kapitel „3.1 Service-Intervalle“).
  • Page 23 4R57 4R41 4R111=N 4R40 4R118 4R104=75 4R57=ST 4R43 4R111 4E50-* 4R89 4R116 with pyramid adapter with threaded connector 4X250 4X250 4X160=1.2 3C96-1 3C86-1 4X160=5.6 3S26 (not illustrated) 3R59 (not illustrated) 2R80 2R81 1C40 1E56 4X180=* 1E57 1C30 1D35 60X3 60X5...
  • Page 24 Table of Contents 1 Foreword ............................25 Explanation of symbols ........................25 Recommended accessories for prosthetists ...................25 2 Important C-Leg compact information – Intended use ..............25 2.1 Medical purpose ..........................25 2.2 Field of application ..........................25 2.3 Conditions of use ..........................26 2.4 Functionality ............................26 2.5 Qualification of the prosthetist ......................26 2.6 Triton combination possibilities ......................26 2.7 Safety instructions ...........................27...
  • Page 25: Foreword

    2.11 Important User Instructions; 3.1 Service Intervals; 3.3 Technical Information; 3.6 Liability. 2.1 Medical purpose The 3C96-1 and 3C86-1 C-Leg compact knee joints are to be used exclusively for the exoprosthetic fitting of ampu- tations of the lower limb. 2.2 Field of application The C-Leg compact was designed for a broad field of application and can be used by transfemoral amputees as well as by hip disarticulation amputees.
  • Page 26: Conditions Of Use

    Profile 1C63/Triton Heavy Duty 1C64 with C-Leg compact 3C96-1/ 3C86-1 is only allowed in the following ranges (see chart below). For the combination of the Triton prosthetic feet with or C-Leg compact 3C96-1/ 3C86-1 outside of the approved ranges please contact Ottobock Customer Service.
  • Page 27: Safety Instructions

    2.7 Safety instructions INFORMATION Advise your patients of the information in this section. CAUTION Non-observance of safety instructions. Failure to follow the below-mentioned safety instructions can lead to a faulty control or malfunction of the C-Leg compact and result in risk of injuries for the patient as well as damage to the C-Leg compact.
  • Page 28 CAUTION Transport damage. Mechanical impact or stress during transportation of the joint such as shocks and vibrations can lead to • defects and result in malfunction of the joint; • defects on the battery and hydraulic damper resulting in leakage of liquid; or •...
  • Page 29 CAUTION Thermal overloading. Extended exposure to high temperatures can lead to defects and result in malfunction of the joint up to loss of function due to structural failure. This can cause the patient to fall. Avoid areas with extreme temperatures (see Section 3.3 “Technical Information”). CAUTION Mechanical overloading.
  • Page 30 CAUTION Risk of falling when walking backwards. When putting down the toe first when walking backwards, the C-Leg compact can switch from the high stance phase resistance to swing phase resistance. When the patient actively flexes the hip joint at this point in time, this can cause the patient to fall. When walking backwards, secure the joint actively with the residual limb muscles.
  • Page 31: Alignment And Adjustment

    CAUTION function of the joint up to loss of function due to structural failure. This can cause the patient to fall. With the 3C96-1 and 3C86-1 models, the scaling must be positioned in front of the tube. The 2R80=110 Tube Adapter is approved for a maximum weight of 100 kg / 220 lbs.
  • Page 32: Bench Alignment Using An Alignment Tool Such As L.a.s.a.r. Assembly

    3.2 Bench Alignment Using an Alignment Tool such as L.A.S.A.R. Assembly INFORMATION To align the prosthesis please proceed in two steps: First make the bench alignment using an alignment tool such as 743L200 L.A.S.A.R. Assembly. In a second step, the static alignment is optimized with the 743L100 L.A.S.A.R. Posture (see Section 2.5 “Static Alignment Optimization”).
  • Page 33: Checking The Socket After Bench Alignment

    Error during alignment of the prosthesis. Errors during the alignment of the prosthesis can lead to CAUTION malfunction and insufficient fitting results of the joint up to loss of function due to structural failure. This can cause the patient to fall. If the residual limb flexion is not taken into account, the joint will be positioned too far to the front. •...
  • Page 34: Torque Values Of The Screw Connections

    3.3 Torque Values of the Screw Connections INFORMATION The torque values for additional as well as optional system components (in item 3 below) are indicated in the Instruc- tions for Use of those products. 8 Nm 15 Nm 10 Nm 15 Nm Using the 710D4 Torque Wrench with the 710Y2=5 Hex Bit, turn the screws alternatively to the prescribed torque so that the torque is gradually increased:...
  • Page 35: Static Alignment Optimization (With 743L100 L.a.s.a.r. Posture)

    The battery is empty upon delivery. The battery of the C-Leg compact must therefore be charged prior to the first fitting of the patient. 1 Bend the C-Leg compact until it hits the stop. 2 Open the plastic cover of the protective elastomer cap. 3 Connect the 4E50-* Charger and verify the charging process (see following figures).
  • Page 36: Bioniclink / Optional: Serial Data Cable

    The static alignment can be substantially improved using L.A.S.A.R. Posture 743L100. In order to ensure appropriate stability combined with easy swing phase initiation, please proceed as follows: 1 After the self-calibration of the L.A.S.A.R. device, the load line can be measured. For that, the transfemoral am- putee steps onto the force sensing plate with the C-Leg compact and onto the height compensation plate with the other leg.
  • Page 37: Remote Control

    3.9 Remote Control INFORMATION Advise your patients of the information in this section. The C-Leg compact has two modes: The compact mode is intended for everyday use; in this mode, an additional standing function can optionally be activated and deactivated with the remote control. The therapy mode enlarges the field of application of the C-Leg compact and offers additional functionality for early mobilization after amputation.
  • Page 38: Attachment Of The Remote Control

    Operating the remote control at a flexion angle larger than 30° exclusively activates the locking function: INFORMATION The joint automatically locks once full extension is reached. To deactivate the standing or locking function: Again press the remote control button for 2 seconds. One long beep sound and one vibration signal follow to confirm unlocking.
  • Page 39: Pairing (Establishing The Communication Between The C-Leg Compact And Remote Control)

    3.9.3 Pairing (Establishing the Communication between the C-Leg compact and Remote Control) CAUTION Fault while connecting the C-Leg compact and remote control (pairing). If several joints are present in close proximity, this can result in unwanted connection of the remote control with another joint (pairing). This can cause the patient to fall.
  • Page 40: Important User Instructions

    3.11 Important User Instructions INFORMATION Advise your patients of the information in this section. Safety mode CAUTION Non-active safety mode. If the safety mode can no longer be activated, there is the risk that the patient will fall. If the C-Leg compact does not switch to the safety mode (e.g. due to short-circuit due to water penetration), the amputee must actively stabilize the C-Leg compact at heel strike with his/her residual limb muscles until a prosthetist can be reached or a prosthesis replacement be accomplished.
  • Page 41: Additional Information

    Ventilation Air may accumulate in the hydraulic unit if the C-Leg compact is not stored in an upright position. This is noticeable through sounds and irregular damping behaviour. The automatic ventilation mechanism ensures that all functions of the C-Leg compact are again intact after approxi- mately 10 –...
  • Page 42: Symbols On Remote Control

    Chargen-Nummer 4.4 Transportation Always use the X-3C100 Shipping Case when transporting your electronic joint system and the 3C96-1=S / 3C86- 1=S Service Joint. 4.5 Guaranty Ottobock offers an extensive guaranty service on the basis of the current C-Leg compact guaranty concept (see 646D201=* C-Leg compact Service Card).
  • Page 43: Ce Conformity

    4.8 CE Conformity The electronic 3C96-1 / 3C86-1 C-Leg compact Prosthesis System meets the requirements of the 93 / 42 / EEC guide- lines for medical devices. This product has been classified as a class I device according to the classification criteria outlined in appendix IX of the guidelines.
  • Page 44 4R57 4R41 4R111=N 4R40 4R118 4R104=75 4R57=ST 4R43 4R111 4E50-* 4R89 4R116 Avec pyramide de réglage Avec raccord 4X250 4X250 4X160=1.2 3C96-1 3C86-1 4X160=5.6 3S26 (non repr.) 3R59 (non repr.) 2R80 2R81 1C40 1E56 4X180=* 1E57 1C30 1D35 60X3 60X5...
  • Page 45 Sommaire 1 Avant-propos .............................46 Signification des pictogrammes utilisés dans la notice d’utilisation ..........46 Accessoires recommandés pour l’orthoprothésiste ................46 2 Informations importantes concernant le C-Leg compact – Champ d’application ......46 2.1 Utilisation médicale ..........................46 2.2 Domaine d’application ........................46 2.3 Conditions d’utilisation ........................47 2.4 Fonctionnement ..........................47 2.5 Qualification de l’orthoprothésiste ....................47 2.6 Combinaisons possibles Triton ......................47...
  • Page 46: Avant-Propos

    : 1.3 Conditions d’utilisation, 1.5 Consignes de sécurité, 2.4 Chargement du C-Leg compact , 2.11 Consignes importantes pour l’utilisateur, 3.1 Révisions, 3.3 Informations techniques, 3.6 Responsabilité 2.1 Utilisation médicale Les articulations de genou C-Leg compact 3C96-1 et 3C86-1 sont exclusivement destinées à l’appareillage exopro- thétique des membres inférieurs. 2.2 Domaine d’application Le C-Leg compact est conçu pour être utilisé...
  • Page 47: Conditions D'utilisation

    L’association du pied prothétique Triton 1C60 / Triton Vertical Shock 1C61 / Triton Harmony 1C62 / Triton Low Profile 1C63 / Triton Heavy Duty 1C64 avec C-Leg compact 3C96-1 / 3C86-1 doit uniquement être réalisée dans les plages indiquées ci-dessous (voir tableau).
  • Page 48: Consignes De Sécurité

    2.7 Consignes de sécurité INFORMATION Communiquez au patient les informations contenues dans ce chapitre. PRUDENCE Non-respect des consignes de sécurité. Le non-respect des consignes de sécurité suivantes peut, d’une part, entraîner un contrôle ou un fonctionnement défectueux du C-Leg compact et présenter par conséquent un risque de blessure pour le patient et, d’autre part, endommager le C-Leg compact .
  • Page 49 PRUDENCE Manipulation incorrecte de la télécommande. Une manipulation incorrecte de la télécommande peut endom- mager cette dernière. Elle peut entraîner des dysfonctionnements de la télécommande à l’origine d’actions involon- taires de l’articulation. Cela peut provoquer la chute du patient. Expliquer au patient comment utiliser correctement la télécommande à l’aide de l’information pour les patients. Lui transmettre les consignes suivantes.
  • Page 50 PRUDENCE Champs magnétiques parasites. Tout séjour à proximité de lignes à haute tension, d’émetteurs, de transforma- teurs, de scanners médicaux ou d’autres sources de rayonnement électromagnétique intense (par ex. les systèmes de sécurité des grands magasins ou les scanners corporels dans les aéroports) est susceptible de provoquer des dysfonctionnements de l’articulation.
  • Page 51 PRUDENCE Manipulation incorrecte de l’articulation. Toute sollicitation excessive, surcharge ou manipulation incorrecte peut provoquer : • des défaillances et dysfonctionnements de l’articulation en résultant, • une perte de fonction causée par une défaillance structurelle • des défaillances de l’accumulateur, de l’amortisseur hydraulique et de l’écoulement des liquides assuré par ce dernier. Cela peut provoquer la chute du patient et l’apparition d’irritations cutanées.
  • Page 52: Alignement Et Réglage

    PRUDENCE Décharge spontanée de l’accumulateur. Une inutilisation prolongée de l’articulation peut entraîner une autodé- charge de l’accumulateur. Le système électronique de l’articulation ne peut vraisemblablement plus être alimenté en énergie, ce qui peut entraîner des situations imprévisibles. Cela peut provoquer la chute du patient. •...
  • Page 53: Alignement De Base Dans L'appareil D'alignement (Avec Le L.a.s.a.r Assembly Par Ex.)

    Cela peut provoquer la chute du patient. Avec les articulations de genou 3C96-1 / 3C86-1, il faut positionner les graduations du tube à l’avant du genou. L’adaptateur tubulaire 2R80=110 est autorisé pour des patients dont le poids n’excède pas 100 kg.
  • Page 54: Vérification De L'emboîture Après L'alignement De Base

    • Repérez latéralement le milieu de l’emboîture au moyen d’un point centré proximal (M) et d’un point centré distal. Reliez ces deux points par une ligne allant du bord de l’emboîture à l’extrémité de celle-ci (ill. 3). Positionnez l’em- boîture de telle sorte que la ligne d’alignement (A) passe par le point centré proximal (M). Fléchissez l’emboîture de 3 º...
  • Page 55: Couple De Serrage Des Vis

    PRUDENCE Erreur lors de l’alignement de la prothèse. En cas de positionnement incorrect de l’orifice de sortie de l’emboîture, la sueur de l’utilisateur qui pénètre dans le dispositif peut goutter dans la douille enfichable de l’articulation, entraîner des courts-circuits du système électronique et provoquer des dysfonctionnements de l’articulation. Cela peut faire chuter le patient.
  • Page 56 PRUDENCE Erreur survenue au cours du chargement de l’articulation. Le patient qui marche alors que le chargeur est raccordé risque de chuter car il reste raccordé au câble. Retirer la prothèse avant de procéder au chargement. PRUDENCE Erreur survenue au cours du chargement de l’articulation. Si l’articulation n’est pas entièrement fléchie au cours du chargement, le chargeur peut s’endommager et l’articulation ne plus être chargée.
  • Page 57: Alignement Statique (Avec Le L.a.s.a.r Posture)

    3.5 Alignement statique (avec le L.A.S.A.R Posture) Ligne de charge Ligne de charge passant 30 mm avant le point de référence Point de référence de l’alignement de l’alignement Il est possible d’optimiser sensiblement l’alignement statique à l’aide de l’appareil L.A.S.A.R Posture 743L100. Veuillez procéder comme suit pour effectuer l’alignement afin d’obtenir une sécurité...
  • Page 58: Bioniclink / En Option : Câble De Communication Série

    3.6 BionicLink / en option : câble de communication série INFORMATION Lisez la notice d’utilisation 647G192 correspondante avant de connecter le BionicLink 60X3. 1 Retirez le capuchon de protection en plastique. 2 Insérez le câble de l’adaptateur radio (BionicLink) (en option : insérez le câble de communication série : Pour ce faire, retirer au préalable le capot de protection en élastomère, ill.
  • Page 59: Télécommande

    3.9 Télécommande INFORMATION Communiquez au patient les informations contenues dans ce chapitre. Le C-Leg compact dispose de deux modes : le mode Compact est destiné à une utilisation quotidienne ; en option, ce mode permet d’activer et de désactiver une fonction stationnaire supplémentaire à l’aide de la télécommande. Le mode Thérapie élargit le domaine d’utilisation du C-Leg compact , offrant ainsi une fonctionnalité...
  • Page 60 Pour activer la fonction stationnaire ou de verrouillage (ill. 1) : maintenir la touche de la télécommande enfoncée pendant 2 secondes (l’articulation émet 2 bips à une seconde d’intervalle au cours de cette opération). 2 bips prolongés et 2 signaux vibrants viennent confirmer l’activation de cette fonction.
  • Page 61: Fixation De La Télécommande

    3.9.2 Fixation de la télécommande La télécommande 1 peut se poser sur un porte-clés tour de cou (ill. 1), 2 être fixée sur une ceinture à l’aide d’un clip (ill.2), 3 être appliquée sur un support appliqué sur l’emboîture (stratifié, attaché ou collé) (ill. 3). 3.9.3 Pairing (établissement d’une communication entre le C-Leg compact et la télécommande) PRUDENCE Erreur survenue au cours de la connexion entre le C-Leg compact et la télécommande (pairing).
  • Page 62: Commutation Entre Le Mode Compact Et Le Mode Thérapie

    3.9.5 Commutation entre le mode Compact et le mode Thérapie Le logiciel de configuration C-Soft (à partir de la version 2.0) permet de commuter du mode Compact au mode Théra- pie et vice-versa ; seul l’orthoprothésiste agréé est autorisé à effectuer cette opération. 3.10 Assemblage de la prothèse Une fois tous les réglages terminés, les vis doivent être vissées fermement et serrées au couple correspondant.
  • Page 63: Informations Complémentaires

    Niveau de charge En mode de fonctionnement normal, le niveau de charge de l’accumulateur est indiqué par différents signaux vibrants : Niveau de charge de l’accumulateur Impulsion vibratoire encore 1 heure de fonctionnement env. 3 × encore 30 min. de fonctionnement env. 5 ×...
  • Page 64: Informations Techniques

    4.3 Informations techniques Température de fonctionnement et d’entreposage de -10 °C à +60 °C. Poids de l’articulation 1210 g Poids de l’adaptateur tubulaire 2R80 de 178 g à 256 g Poids de l’adaptateur tubulaire 2R81 de 438 g à 482 g Angle de flexion max.
  • Page 65: Transport

    4.8 Conformité CE Le système de prothèse de jambe électronique C-Leg compact 3C96-1 / 3C86-1 répond aux exigences de la directive 93 / 42 / CEE relative aux dispositifs médicaux. Le produit a été classé dans la catégorie I en raison des critères de classification des dispositifs médicaux d’après l’annexe IX de la directive.
  • Page 66 4R41 4R111=N 4R40 4R118 4R104=75 4R57=ST 4R43 4R111 4E50-* 4R89 4R116 con núcleo de ajuste con conexión a rosca 4X250 4X250 4X160=1.2 3C96-1 3C86-1 4X160=5.6 3S26 (sin fig.) 3R59 (sin fig.) 2R80 2R81 1C40 1E56 4X180=* 1E57 1C30 1D35 60X3...
  • Page 67 Índice 1 Introducción ............................68 Explicación de los símbolos en el manual de instrucciones ...............68 Accesorios recomendados para el técnico ortopédico ................68 2 Información importante sobre C-Leg compact – Uso previsto ............68 2.1 Finalidad médica ..........................68 2.2 Campo de aplicación ........................69 2.3 Condiciones de aplicación.......................69 2.4 Funcionamiento ..........................69 2.5 Cualificación del técnico ortopédico ....................69...
  • Page 68: Introducción

    2.11 Indicaciones importantes para el usuario, 3.1 Intervalos de mantenimiento, 3.3 Información técnica, 3.6 Responsabilidad 2.1 Finalidad médica Las articulaciones de rodilla C-Leg compact 3C96-1 y 3C86-1 deben aplicarse exclusivamente para la exoproteti- zación de la extremidad inferior. 68 | Ottobock...
  • Page 69: Campo De Aplicación

    Heavy Duty 1C64 solo se pueden combinar con C-Leg compact 3C96-1 / 3C86-1 dentro de los márgenes indicados a continuación (véase tabla). Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Ottobock si desea combinar C-Leg compact 3C96-1 / 3C86-1 con los pies protésicos Triton fuera de los márgenes autorizados.
  • Page 70: Advertencias De Seguridad

    C-Leg compact 3C96-1 / 3C86-1 Tamaño del pie Adaptador tubular Peso corporal 21 cm 22 cm 23 cm 24 cm 25 cm 26 cm 27 cm 28 cm 29 cm 30 cm de hasta de hasta 2R82=110 de hasta de hasta 2R82=120 2R82=/2R81=160 2R82=/2R81=200 2R82=/2R81=240 101 – 125 221 – 275...
  • Page 71 PRECAUCIÓN Carga incorrecta de la batería. En caso de que la batería no sea cargada con los cargadores autorizados por Ottobock, pueden producirse daños y los consiguientes fallos en el funcionamiento de la articulación. Esto puede tener como consecuencia la caída del paciente. Instruya al paciente sobre el proceso de carga mediante la información para el usuario.
  • Page 72 VORSICHT Distancia insuficiente con respecto a dispositivos de comunicación de AF (p. ej., teléfonos móviles, aparatos con Bluetooth, aparatos con WLAN) Comportamiento inesperado de la prótesis debido a una alteración de la comunicación interna de datos. En ciertas situaciones, esto puede provocar una caída. Por ese motivo, mantenga las siguientes distancias mínimas con respecto a dispositivos de comunicación de AF: •...
  • Page 73 PRECAUCIÓN Manejo incorrecto de la articulación. Todo tipo de sobreesfuerzo o bien de sobrecarga, o un manejo incorrecto puede producir: • daños y, como consecuencia, fallos en el funcionamiento de la articulación, • una pérdida del funcionamiento debido a un fallo en la estructura o •...
  • Page 74: Montaje Y Ajuste

    PRECAUCIÓN Autodescarga de la batería. Si no se utiliza la articulación durante un largo período de tiempo, puede producirse una autodescarga de la batería. Puede ser que deje de ser posible suministrar suficiente energía al sistema electrónico de la articulación, lo que puede provocar estados indefinidos. En consecuencia esto puede provocar la caída del usuario. •...
  • Page 75: Alineación Básica En El Aparato De Montaje (Por Ejemplo Con El L.a.s.a.r Assembly)

    Esto puede tener como consecuencia la caída del paciente. En la 3C96-1/3C86-1 debe estar posicionada la graduación del tubo en la parte delantera. El adaptador de tubo 2R80=110 está autorizado para pesos corporales máximos de 100 kg.
  • Page 76: Comprobación Del Encaje Tras La Alineación Básica

    • Marque lateralmente el centro del encaje con un punto central proximal (M) y un punto central distal. Una ambos puntos con una línea desde el borde del encaje al extremo del encaje (fig. 3). Posicione el encaje de tal manera que la línea de alineación (A) pase por el punto central proximal (M).
  • Page 77: Pares De Apriete De Las Uniones De Tornillos

    PRECAUCIÓN Errores al montar la prótesis. Si la salida del encaje se posiciona de manera errónea puede que el sudor que salga gotee en el casquillo del conector de la articulación y que se produzcan cortocircuitos en el sistema electrónico y, como consecuencia, fallos en el funcionamiento de la articulación.
  • Page 78 PRECAUCIÓN Fallo al cargar la articulación. En caso de que la articulación no se flexione totalmente durante la carga, puede dañarse el conector de carga y no poder volver a cargarse la articulación. Puede ser que deje de ser posible su- ministrar suficiente energía al sistema electrónico de la articulación, lo que puede provocar estados indefinidos.
  • Page 79: Optimización Estática Del Montaje (Con El L.a.s.a.r Posture 743L100)

    3.5 Optimización estática del montaje (con el L.A.S.A.R Posture 743L100) Línea de carga Línea de carga de 30 mm por delante del punto de referen- cia de montaje Punto de referencia de montaje El montaje estático puede mejorarse de manera considerable con la ayuda del L.A.S.A.R. Posture 743L100. Para conseguir una seguridad suficiente y, al mismo tiempo, un comienzo de la fase de impulsión más fácil, siga el siguiente procedimiento durante el montaje: 1 Para realizar la medición de la línea de carga, el usuario con amputación femoral ha de pisar con la C-Leg com-...
  • Page 80: C-Soft

    1 Retire la tapa de plástico de la cubierta protectora elastómera. 2 Conecte el cable del adaptador de radio (BionicLink) (opcional: conecte el cable de datos serie: para ello, retire primero la cubierta protectora elastómera, fig. 4). 3 Encaje el BionicLink en la C-Leg compact, colóquelo de manera medial (protetización del lado izquierdo) o bien lateral (protetización del lado derecho) a la C-Leg compact y fíjelo.
  • Page 81: Modos Y Empleo Del Mando A Distancia

    PRECAUCIÓN Entrada de agua en el mando a distancia. El mando a distancia no es resistente al agua. Si entra agua en el mando a distancia puede romperse (se extingue el derecho de garantía). Esto puede conllevar fallos en el funciona- miento del mando a distancia y las consiguientes acciones inesperadas de la articulación, lo que podría provocar la caída del usuario.
  • Page 82: Fijación Del Mando A Distancia

    La activación y la desactivación de la función para estar de pie sólo es posible si se mantiene inmóvil la INFORMACIÓN articulación de rodilla durante el accionamiento del mando a distancia. En caso de que la función para estar de pie o la función de bloqueo esté activada y el mando a distancia INFORMACIÓN no funcione correctamente o la pila esté...
  • Page 83: Pairing (Establecimiento De La Comunicación Entre La C-Leg Compact Y El Mando A Distancia)

    3.9.3 Pairing (establecimiento de la comunicación entre la C-Leg compact y el mando a distancia) PRECAUCIÓN Fallo en la conexión de la C-Leg compact y el mando a distancia, como realizar la conexión entre ambas (pairing). Si existen varias articulaciones en proximidades inmediatas, esto puede llevar a que al poner en comunicación el mando a distancia con la articulación, se comunique involuntariamente con otra articulación.
  • Page 84: Indicaciones Importantes Para El Usuario

    3.11 Indicaciones importantes para el usuario INFORMACIÓN Transmita la información contenida en este capítulo al usuario. Modo de seguridad PRECAUCIÓN Modo de seguridad no activado. Si el modo de seguridad no se puede activar, el paciente estará expuesto al riesgo de caerse. En caso de que el modo de seguridad no pueda activarse desde el C-Leg compact (por ejemplo si se produce un cortocircuito por entrada de agua), el paciente debe bloquear de forma activa la articulación de la rodilla con la musculatura del muñón pisando fuertemente con el talón, hasta que se haya localizado al técnico ortopédico o hasta...
  • Page 85: Información Complementaria

    Si el adaptador de tubo no tiene conexión estando la C-Leg compact preparada para el servicio, la C-Leg compact emitirá señales acústicas breves y señales vibratorias palpitantes lentas durante aproximadamente cinco minutos. La C-Leg compact activa el modo de seguridad y permanece en este estado hasta que se repare la conexión incorrecta del adaptador de tubo (mientras la capacidad de la batería sea suficiente).
  • Page 86: Símbolos En La Articulación De Rodilla

    Número de lote 4.4 Transporte Utilice el embalaje de transporte X-3C100 para todos los transportes de su sistema electrónico de articulación y de la articulación de servicio 3C96-1=S/ 3C86-1=S. 86 | Ottobock C-Leg compact Prosthetic System...
  • Page 87: Garantía

    4.8 Conformidad CE El sistema electrónico de prótesis de pierna C-Leg compact 3C96-1 / 3C86-1 cumple las exigencias de la directiva 93/42/CE para productos sanitarios. Sobre la base de los criterios de clasificación para productos sanitarios según el anexo IX de la directiva, el producto se ha clasificado en la clase I.
  • Page 88 RF field in excess of Health Canada limits for the general population; consult Safety Code 6, obtainable from Health Canada’s website http://www.hc-sc.gc.ca/rpb. Responsible party: Otto Bock Healthcare Canada Ltd. 5470 Harvester Road L7L 5N5 Burlington, Ontario...

This manual is also suitable for:

3c86-1

Table of Contents