Otto Bock C-Leg 3C98-3 Instructions For Use Manual

Otto Bock C-Leg 3C98-3 Instructions For Use Manual

Hide thumbs Also See for C-Leg 3C98-3:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 37

Quick Links

C-Leg 3C98-3/3C88-3
Gebrauchsanweisung (Benutzer) .....................................................................................
Instructions for use (user) ...............................................................................................
Instructions d'utilisation (Utilisateur) .................................................................................
Istruzioni per l'uso (Utilizzatore) ....................................................................................... 107
Instrucciones de uso (Usuario) ........................................................................................ 143
Manual de utilização (Usuário) ......................................................................................... 177
Gebruiksaanwijzing (Gebruiker) ....................................................................................... 211
Kullanma talimatı (Kullanıcı) ............................................................................................. 247
3
37
71

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Otto Bock C-Leg 3C98-3

  • Page 1 C-Leg 3C98-3/3C88-3 Gebrauchsanweisung (Benutzer) ..................Instructions for use (user) ....................Instructions d'utilisation (Utilisateur) ................. Istruzioni per l’uso (Utilizzatore) ..................107 Instrucciones de uso (Usuario) ..................143 Manual de utilização (Usuário) ..................177 Gebruiksaanwijzing (Gebruiker) ..................211 Kullanma talimatı (Kullanıcı) ..................... 247...
  • Page 2 2 | Ottobock...
  • Page 3: Table Of Contents

    Inhaltsverzeichnis Vorwort ..........................Produktbeschreibung ....................Konstruktion ......................Funktion ......................Verwendung ........................Verwendungszweck ....................Einsatzgebiet ....................... Einsatzbedingungen ..................... Indikationen ......................Qualifikation ......................Sicherheit ........................Bedeutung der Warnsymbolik ................Aufbau der Sicherheitshinweise ................Allgemeine Sicherheitshinweise ................Hinweise zur Stromversorgung / Akku laden ............
  • Page 4 8.1.6 Treppe hinauf gehen ................... 8.1.7 Treppe hinab gehen .................... 8.1.8 Rampe hinab gehen .................... 8.1.9 Niederknien ....................... MyModes ......................8.2.1 Umschaltung der MyModes mit der Cockpit App ............ 8.2.2 Umschaltung der MyModes mit Bewegungsmuster ..........8.2.3 Umschaltung von einem MyMode auf den Basismodus zurück .........
  • Page 5: Vorwort

    1 Vorwort INFORMATION Datum der letzten Aktualisierung: 2015-03-05 ► Lesen Sie dieses Dokument vor Gebrauch des Produkts aufmerksam durch. ► Beachten Sie die Sicherheitshinweise, um Verletzungen und Produktschäden zu vermei­ den. ► Lassen Sie sich von Fachpersonal in den sachgemäßen und gefahrlosen Gebrauch des Produkts einweisen.
  • Page 6: Verwendung

    zielle Bewegungsmuster, die Cockpit App sowie die Fernbedienung (optionales Zubehör) abge­ rufen werden (siehe Seite 23). Bei einem Fehler im System ermöglicht der Sicherheitsmodus eine eingeschränkte Funktion. Da­ zu werden vom Produkt vordefinierte Widerstandsparameter eingestellt (siehe Seite 28). Der Leerakku-Modus ermöglicht ein sicheres Gehen bei leerem Akku. Dazu werden vom Produkt vordefinierte Widerstandsparameter eingestellt (siehe Seite 28).
  • Page 7: Sicherheit

    4 Sicherheit 4.1 Bedeutung der Warnsymbolik Warnung vor möglichen schweren Unfall- und Verletzungsgefahren. WARNUNG Warnung vor möglichen Unfall- und Verletzungsgefahren. VORSICHT HINWEIS Warnung vor möglichen technischen Schäden. 4.2 Aufbau der Sicherheitshinweise VORSICHT Die Überschrift bezeichnet die Quelle und/oder die Art der Gefahr Die Einleitung beschreibt die Folgen bei Nichtbeachtung des Sicherheitshinweises.
  • Page 8 VORSICHT Selbstständig vorgenommene Manipulationen an Systemkomponenten Sturz durch Bruch tragender Teile oder Fehlfunktion des Produkts. ► Außer den in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen Arbeiten dürfen Sie keine Ma­ nipulationen an dem Produkt durchführen. ► Die Handhabung des Akkus ist ausschließlich dem autorisierten Ottobock Fachpersonal vorbehalten (keinen selbstständigen Austausch durchführen).
  • Page 9: Hinweise Zur Stromversorgung / Akku Laden

    ► Sollte das Kniegelenk in Kontakt mit Salzwasser oder Chlorwasser gelangen, so ist es umgehend mit Süßwasser abzuspülen. ► Das Kniegelenk ist nicht gegen das Eindringen von Strahlwasser oder Dampf geschützt. ► Beim Eindringen von Wasser in das Elektroniksystem muss das Kniegelenk durch eine autorisierte Ottobock Servicestelle überprüft werden.
  • Page 10: Hinweise Zum Ladegerät

    VORSICHT Laden des Produkts mit beschädigtem Netzteil/Ladegerät/Ladekabel Sturz durch unerwartetes Verhalten des Produkts infolge unzureichender Ladefunktion. ► Überprüfen Sie vor Verwendung das Netzteil/Ladegerät/Ladekabel auf Beschädigung. ► Ersetzen Sie beschädigte Netzteile/Ladegeräte/Ladekabel. 4.5 Hinweise zum Ladegerät HINWEIS Eindringen von Schmutz und Feuchtigkeit in das Produkt Keine einwandfreie Ladefunktion infolge Fehlfunktion.
  • Page 11: Hinweise Zur Benutzung

    VORSICHT Aufenthalt im Bereich starker magnetischer und elektrischer Störquellen (z.B. Dieb­ stahlsicherungssysteme, Metalldetektoren) Sturz durch unerwartetes Verhalten des Produkts infolge Störung der internen Datenkommuni­ kation. ► Vermeiden Sie den Aufenthalt in der Nähe von sichtbaren oder verborgenen Diebstahlsi­ cherungssystemen im Eingangs- / Ausgangsbereich von Geschäften, Metalldetektoren / Bodyscannern für Personen (z.B.
  • Page 12 VORSICHT Überhitzung der Hydraulikeinheit durch ununterbrochene, gesteigerte Aktivität (z.B. län­ geres Bergabgehen) > Sturz durch unerwartetes Verhalten des Produkts infolge Umschaltung in den Übertem­ peraturmodus. > Verbrennung durch Berührung überhitzter Bauteile. ► Beachten Sie die einsetzenden pulsierenden Vibrationssignale. Diese zeigen Ihnen die Gefahr einer Überhitzung an.
  • Page 13: Hinweise Zu Den Sicherheitsmodi

    4.8 Hinweise zu den Sicherheitsmodi VORSICHT Verwenden des Produkts im Sicherheitsmodus Sturz durch unerwartetes Verhalten des Produkts infolge veränderten Dämpfungsverhaltens. ► Beachten Sie die Warn-/Fehlersignale (siehe Seite 31). VORSICHT Nicht aktivierbarer Sicherheitsmodus durch Fehlfunktion infolge Wassereintritt oder mechanischer Beschädigung Sturz durch unerwartetes Verhalten des Produkts infolge veränderten Dämpfungsverhaltens. ►...
  • Page 14: Lieferumfang Und Zubehör

    Kapitel angeführt. 5 Lieferumfang und Zubehör Lieferumfang • 1 St. C-Leg 3C88-3 (mit Gewindeanschluss) oder • 1 St. C-Leg 3C98-3 (mit Pyramidenanschluss) • 1 St. Netzteil 757L16* • 1 St. Ladegerät für C-Leg 4E50* • 1 St. Kosmetiketui für Ladegerät und Netzteil •...
  • Page 15: Netzteil Und Ladegerät Anschließen

    • Die Kapazität des vollständig geladenen Akkus reicht bei ununterbrochenem Gehen für min­ destens 16 Stunden, bei durchschnittlicher Benutzung ca. 2 Tage. • Für den alltäglichen Gebrauch des Produkts wird tägliches Laden über Nacht empfohlen. • Im täglichen Gebrauch kann die komplette Ladeeinheit (Netzteil – Ladegerät) auch ständig an der Steckdose angesteckt bleiben.
  • Page 16: Anzeige Des Aktuellen Ladezustands

    6.3 Anzeige des aktuellen Ladezustands INFORMATION Während dem Ladevorgang kann der Ladezustand nicht angezeigt werden. 1) Prothese um 180° umdrehen (Fußsohle muss nach oben gerich­ tet sein). 2) 2 Sekunden ruhig halten und Piepsignale abwarten. Piepsignal Vibrationssignal Ladezustand des Akkus 5x kurz über 80% 4x kurz...
  • Page 17: Cockpit App

    7 Cockpit App Mit der Cockpit App ist das Umschalten vom Basismodus in die vorkonfigu­ rierten MyModes möglich. Zusätzlich können Informationen des Produkts ab­ gefragt werden (Schrittzähler, Ladezustand des Akkus, …). Im Alltag kann das Verhalten des Produkts über die App in einem gewissen Ausmaß...
  • Page 18: Bedienungselemente Der Cockpit App

    → Der Begrüßungsbildschirm erscheint. 3) Auf die Schaltfläche Passteil hinzufügen tippen. → Es erscheint der Screen „Vorbereitung“ in dem die Seriennummer des Passteils einge­ geben werden muss. 4) Den weiteren Anweisungen am Bildschirm folgen. 5) Nach der Eingabe des PIN-Code wird die Verbindung zur Prothese aufgebaut. →...
  • Page 19: Navigationsmenü Der Cockpit App

    7.3.1 Navigationsmenü der Cockpit App Durch Tippen auf das Symbol in den Menüs wird das Naviga­ tionsmenü angezeigt. In diesem Menü können zusätzliche Ein­ stellungen des verbundenen Passteils vorgenommen werden. wechseln Produkt Produkt Name des verbundenen Passteils MyModes 2. Golf MyModes Rückkehr ins Hauptmenü...
  • Page 20: Gebrauch

    Passteil mit mehreren Endgeräten verbinden Es besteht die Möglichkeit ein Passteil mit mehreren Endgeräten zu verbinden (Verwalten von Prothesen). Wenn bereits eine Verbindung des Passteils zu einem anderen Endgerät besteht, erscheint beim Verbindungsaufbau folgende Information: ► Auf die Schaltfläche OK tippen. →...
  • Page 21: Gehen

    Manuelle Sperre des Gelenks 1) Gelenk zwischen 5° und 65° beugen und eine Sekunde lang still halten. 2) Gelenk bis zum gewünschten Stehwinkel langsam strecken. 3) Gelenk eine Sekunde in dieser Position bewegungslos halten, bis das Gelenk vibriert. → Das blockierte Gelenk kann nun in Beugerichtung belastet werden. Sperre des Gelenks aufheben ►...
  • Page 22: Treppe Hinauf Gehen

    1) Die Füße auf gleiche Höhe stellen. 2) Den Oberkörper nach vorne beugen. 3) Die Hände auf vorhandene Armstützen legen. 4) Mit Unterstützung der Hände aufstehen. Die Füße dabei gleichmäßig be­ lasten. 8.1.6 Treppe hinauf gehen Alternierendes Treppe hinauf gehen ist nicht möglich. 1) Mit einer Hand am Handlauf anhalten.
  • Page 23: Mymodes

    8.2 MyModes Der Orthopädie-Techniker kann über eine Einstellsoftware zusätzlich zum Basismodus, MyModes aktivieren und konfigurieren. Diese können über die Cockpit App, die Fernbedienung (optionales Zubehör) oder Bewegungsmuster abgerufen werden. Die Umschaltung über Bewegungsmuster muss vom Orthopädie-Techniker in der Einstellsoftware aktiviert werden. Diese Modi sind für spezifische Bewegungs- oder Haltungsarten (z.B.
  • Page 24: Umschaltung Von Einem Mymode Auf Den Basismodus Zurück

    • Vor dem ersten Schritt immer prüfen, ob der gewählte Modus der gewünschten Bewegungs­ art entspricht. Voraussetzungen für die erfolgreiche Umschaltung über Bewegungsmuster Für die erfolgreiche Durchführung der Umschaltung müssen folgende Punkte beachtet werden: • Die Umschaltung über Bewegungsmuster muss in der Einstellsoftware freigeschaltet sein. •...
  • Page 25: Änderung Der Protheseneinstellungen

    → Ein Bestätigungssignal ertönt, um die erfolgreiche Umschaltung in den Basismodus anzuzei­ gen. INFORMATION: Sollte dieses Bestätigungssignal nicht ertönen, wurde das Bein mit der Prothese nicht korrekt beigestellt und ruhig gehalten. Zur korrekten Umschaltung den Vorgang wiederholen. 8.3 Änderung der Protheseneinstellungen Ist eine Verbindung zu einer Prothese aktiv, können die Einstellungen des jeweils aktiven Modus mit der Cockpit App oder der Fernbedienung (optionales Zubehör) geändert werden.
  • Page 26: Änderung Der Protheseneinstellung Über Die Cockpit App

    8.3.1 Änderung der Protheseneinstellung über die Cockpit App 1) Bei verbundenem Passteil und gewünschtem Modus im Hauptmenü auf das Symbol tippen. → Das Navigationsmenü wird geöffnet. wechseln 2) Auf den Menüeintrag „Einstellungen“ tippen. Produkt → Eine Liste mit den Parametern des aktuell gewählten MyModes 2. Golf Modus erscheint.
  • Page 27: Übersicht Der Einstellparameter In Den Mymodes

    8.3.3 Übersicht der Einstellparameter in den MyModes Die Parameter in den MyModes beschreiben das statische Verhalten der Prothese für ein be­ stimmtes Bewegungsmuster wie z.B. Langlaufen. In den MyModes erfolgt keine automatisch ge­ steuerte Anpassung des Dämpfungsverhaltens. Folgende Parameter können in den MyModes geändert werden: Parameter Bereich Ein­...
  • Page 28: Statusanzeige Im Display Der Fernbedienung (Optionales Zubehör)

    Menüeintrag Beschreibung mögliche Aktionen Gesamt: 1747 Gesamtschrittzähler Nur Information Akku: 68 Aktueller Ladezustand der Pro­ Nur Information these in Prozent 8.5.3 Statusanzeige im Display der Fernbedienung (optionales Zubehör) Menüeintrag Beschreibung mögliche Aktionen Tag:1747 Tagesschrittzähler Zähler zurücksetzen durch Be­ stätigen des Menüpunkts mit der Taste ...
  • Page 29: Reinigung

    nehmen. Zusätzlich wird bei aktivierter Sitzfunktion beim Sitzen der Widerstand in Beugerichtung nicht reduziert. In den MyModes wird der Übertemperaturmodus nicht aktiviert. 10 Reinigung 1) Bei Verschmutzungen das Produkt mit einem feuchten Tuch und milder Seife (z.B. Ottobock Derma Clean 453H10=1) reinigen. 2) Das Produkt mit einem fusselfreien Tuch abtrocknen und an der Luft vollständig trocknen las­...
  • Page 30: Lokale Rechtliche Hinweise

    12.4 Lokale Rechtliche Hinweise Rechtliche Hinweise, die ausschließlich in einzelnen Ländern zur Anwendung kommen, befin­ den sich unter diesem Kapitel in der Amtssprache des jeweiligen Verwenderlandes. 13 Anhänge 13.1 Angewandte Symbole 13.1.1 Symbole auf dem Produkt Rechtlicher Hersteller Übereinstimmung mit den Anforderungen gemäß „FCC Part 15“ (USA) Übereinstimmung mit den Anforderungen gemäß...
  • Page 31: Betriebszustände / Fehlersignale

    Dieses Produkt darf nicht überall mit unsortiertem Hausmüll entsorgt werden. Eine nicht den Bestimmungen Ihres Landes entsprechende Entsorgung kann sich schädlich auf die Umwelt und die Gesundheit auswirken. Bitte beachten Sie die Hinweise der für Ihr Land zuständigen Behörde zu Rückgabe- und Sammelverfah­ ren.
  • Page 32 Piepsignal Vibrationssignal Ereignis Notwendige Handlung 5 x lang Ladezustand unter Akku umgehend laden, da nach dem Auftreten des nächsten Warnsi­ gnals das Produkt abge­ schaltet wird. 10 x lang 10 x lang Ladezustand 0% Akku laden. Nach den Piep- und Vibrationssignalen er­...
  • Page 33: Fehlermeldungen Beim Verbindungsaufbau Mit Der Cockpit App

    LED am LED am La­ Fehler Lösungsschritte Netzteil degerät Akku ist vollständig geladen Zur Unterscheidung auf die Piep­ (oder die Verbindung zum Pro­ signale achten. dukt ist unterbrochen). Beim An- oder Abstecken des Ladegeräts erfolgt ein Selbsttest, der durch ein einmaliges Piep- und Vibrationssignal bestätigt wird.
  • Page 34: Technische Daten

    Ladegerät abgesteckt Piepsi­ Vibrati­ Ereignis gnal onssi­ gnal 1 x kurz 1 x kurz Selbsttest erfolgreich abgeschlossen. Produkt ist betriebsbereit. 3 x kurz Wartungshinweis Durch Anstecken/Abstecken des Ladegeräts einen erneuten Selbsttest durchführen. Ertönt das Piepsignal erneut, sollte der Orthopädie-Techni­ ker in absehbarer Zeit aufgesucht werden. Dieser leitet das Produkt ggf. an eine autorisierte Ottobock Servicestelle weiter.
  • Page 35 Produkt Reichweite Bluetoothverbindung zu Fernbedie­ max. 10 m/32 ft nung/mobiles Endgerät Maxmimal möglicher Beugewinkel 130° Maximal möglicher Beugewinkel mit vormon­ 122° tierten Beugeanschlägen Gewicht der Prothese ohne Protector ca. 1235 g / 43.56 oz Akku der Prothese Akkutyp Li-Ion Ladezyklen (Auf- und Entladezyklen) nach de­ nen noch mindestens 80% der Originalkapazi­...
  • Page 36 36 | Ottobock...
  • Page 37 Table of contents Foreword ........................Product Description ..................... Design ......................Function ......................Application ........................Indications for use ....................Area of Application ..................... Conditions of use ....................Indications ......................Qualification ...................... Safety ..........................Explanation of Warning Symbols ................Structure of the safety instructions ................
  • Page 38 8.1.6 Walking up stairs ....................8.1.7 Walking down stairs ................... 8.1.8 Walking down a ramp ..................8.1.9 Kneeling ......................MyModes ......................8.2.1 Switching MyModes with the cockpit app .............. 8.2.2 Switching MyModes using motion patterns ............8.2.3 Switching from a MyMode back to basic mode ............
  • Page 39: Foreword

    1 Foreword INFORMATION Last update: 2015-03-05 ► Please read this document carefully before using the product. ► Follow the safety instructions to avoid injuries and damage to the product. Receive instruction in the correct and safe use of the product by qualified personnel. ►...
  • Page 40: Application

    Empty battery mode permits safe walking when the battery is drained. Resistance parameters that are predefined by the product are configured for this purpose (see Page 61). The microprocessor-controlled hydraulic unit offers the following advantages • Approximation of the physiological gait pattern •...
  • Page 41: Safety

    4 Safety 4.1 Explanation of Warning Symbols Warning regarding possible serious risks of accident or injury. WARNING Warning regarding possible risks of accident or injury. CAUTION NOTICE Warning regarding possible technical damage. 4.2 Structure of the safety instructions CAUTION The heading describes the source and/or the type of hazard The introduction describes the consequences in case of failure to observe the safety instruc­...
  • Page 42 CAUTION Independent user manipulation of system components Falling due to breakage of load-bearing components or malfunction of the product. ► Manipulations to the product other than the tasks described in these instructions for use are not permitted. ► The battery may only be handled by Ottobock authorised, qualified personnel (no replacement by the user).
  • Page 43: Information On The Power Supply/Battery Charging

    CAUTION Mechanical stress during transport > Falling due to unexpected product behaviour as a result of a malfunction. > Falling due to breakage of load-bearing components. > Skin irritation due to defects on the hydraulic unit with leakage of liquid. ►...
  • Page 44: Battery Charger Information

    4.5 Battery charger information NOTICE Penetration of dirt and humidity into the product Lack of proper charging functionality due to malfunction. ► Ensure that neither solid particles nor liquids can penetrate into the product. NOTICE Mechanical stress on the power supply/battery charger Lack of proper charging functionality due to malfunction.
  • Page 45: Information On Use

    ► Avoid remaining in the vicinity of visible or concealed theft prevention systems at the entrance/exit of stores, metal detectors/body scanners for persons (e.g. in airports) or other sources of strong magnetic and electrical interference (e.g. high-voltage lines, transmitters, transformer stations, computer tomographs, magnetic resonance tomo­ graphs, etc.).
  • Page 46: Notes On The Safety Modes

    CAUTION Overloading due to unusual activities > Falling due to unexpected product behaviour as the result of malfunction. > Falling due to breakage of load-bearing components. > Skin irritation due to defects on the hydraulic unit with leakage of liquid. ►...
  • Page 47: Information On The Use Of A Mobile Device With The Cockpit App

    CAUTION Safety mode cannot be deactivated Falling due to unexpected product behaviour because of changed damping behaviour. ► If you cannot deactivate safety mode by recharging the battery, a permanent malfunction has occurred. ► Do not continue using the defective product. ►...
  • Page 48: Scope Of Delivery And Accessories

    NOTICE Failure to observe the system requirements for the installation of the cockpit app Malfunction of the device. ► Install the cockpit app only on the operating systems listed in the section "System requirements" (see Page 50). The tested devices are listed in this section as well. 5 Scope of Delivery and Accessories Scope of Delivery •...
  • Page 49: Charging The Prosthesis Battery

    2) Connect the round, three-pin plug of the power supply to the 12V receptacle on the battery charger so that the plug locks into place. INFORMATION: Ensure correct polarity (guide lug). Do not use force when connecting the cable plug to the battery charger. 3) Connect the round, four-pin plug of the charging cable to the OUT receptacle on the battery charger so that the plug locks into place.
  • Page 50: Cockpit App

    Beep signal Vibration signal Battery charge level 2x short 35% to 50% 1x short 3x long 20% to 35% 1x short 5x long less than 20% Display of the current charge level using the cockpit app: Once the cockpit app has been started, the current charge level is displayed in the bottom line of the screen: 38% –...
  • Page 51: Initial Connection Between Cockpit App And Prosthesis

    7.2 Initial connection between cockpit app and prosthesis The following points should be observed before the initial connection: • Bluetooth of the component must be switched on. If Bluetooth is switched off, it can be turned on by turning the prosthesis upside-down (sole of the foot must point up) or by connecting/disconnecting the battery charger.
  • Page 52: Control Elements For Cockpit App

    7.3 Control elements for cockpit app Call up the navigation menu (see Page 52) 2. Product The component name can only be changed with the adjust­ Product change ment software. 1. Basic Mode 2. Golf 3. If connections to more than one component have been saved, you can switch between the saved components by tapping the entry change.
  • Page 53: Use

    2) In the navigation menu, tap the entry "Manage components". 3) In the following screen, tap the "Add component" button. → The "Preparation" screen appears. The serial number of the component should be entered here. The serial number begins with the letters "SN". 4) Follow the subsequent instructions on the screen.
  • Page 54: Stance Function

    8.1.1.1 Stance function INFORMATION If this function has been enabled in the adjustment software, the stance function can be activ­ ated/deactivated using the cockpit app (see Page 59) or the remote control (optional access­ ory). The stance function (standing mode) is a functional supplement to the basic mode (mode 1). This function makes it easier for the user to stand on an inclined surface for a longer time.
  • Page 55: Sitting

    8.1.4 Sitting INFORMATION While sitting, the knee joint switches to energy saving mode. This energy saving mode is activ­ ated regardless of whether the sitting function is enabled in the adjustment software or not. If the patient is in a sitting position for more than two seconds (i.e. the thigh is close to horizontal and there is no load on the leg), the knee joint switches the resistance to a minimum in the extension direction.
  • Page 56: Walking Down A Ramp

    8.1.8 Walking down a ramp Under increased flexion resistance, permit controlled flexion of the knee joint which lowers the body's centre of gravity. The swing phase is not triggered even though the knee joint is flexed. 8.1.9 Kneeling Under increased flexion resistance, permit controlled flexion of the knee joint to gradually reach the kneeling position.
  • Page 57: Switching Mymodes Using Motion Patterns

    1) Tap the symbol of the MyMode (1) you want in the main menu of the app. → A security question for changing the MyMode appears. Product change 2) If you want to change the mode, tap the "OK" button. 1. Basic Mode 2. Golf →...
  • Page 58: Switching From A Mymode Back To Basic Mode

    8.2.3 Switching from a MyMode back to basic mode Information on switching • Regardless of the configuration of additional MyModes in the adjustment software, it is always possible to switch back to basic mode (mode 1) with a motion pattern. •...
  • Page 59: Changing The Prosthesis Setting Using The Cockpit App

    • The prosthetist's setting is located in the middle of the scale. After making adjustments, this setting can be restored by tapping the "Standard" button (cockpit app) or by moving the slider control into the middle (remote control). • Prosthesis settings should be optimised using the adjustment software. The cockpit app or remote control (optional accessory) is not intended for use by the prosthetist in order to set up the prosthesis.
  • Page 60: Overview Of Adjustment Parameters In Mymodes

    Parameter Adjustment App/remote Meaning software control range adjustment range Stance function 0 - deactivated Activation/deactivation of the stance 1 - activated function. This function needs to be enabled in the adjustment software. Sitting function 0 - deactivated Activation/deactivation of the sitting 1 - activated function.
  • Page 61: Querying The Prosthesis Status

    → If Bluetooth is switched on, the  symbol appears on the screen. 8.5 Querying the prosthesis status 8.5.1 Query status through cockpit app 1) When the component is connected, tap the  symbol in the main menu. 2) In the navigation menu, tap the entry "Status". 8.5.2 Status display in the cockpit app Menu option Description...
  • Page 62: Overheating Mode

    Safety mode can be disabled by connecting then disconnecting the battery charger. If the product switches into safety mode again, this means a permanent error exists. The product must be inspected by an authorised Ottobock Service Centre. 9.4 Overheating mode When the hydraulic unit overheats due to uninterrupted, increased activity (e.g.
  • Page 63: Ce Conformity

    Caution: Exposure to Radio Frequency Radiation. This device must not be co-located or operating in conjunction with any other antenna or transmit­ ter. Responsible party: Otto Bock Health Care, LP 3820 West Great Lakes Drive Salt Lake City, Utah 84120-7205 USA Phone + 1-801-956-2400 Fax + 1-801-956-2401 This device complies with RSS 210 of Industry Canada.
  • Page 64: Appendices

    RF field in excess of Health Canada limits for the general population; consult Safety Code 6, obtainable from Health Canada’s website http://www.hc-sc.gc.ca/rpb. Responsible party: Otto Bock Healthcare Canada Ltd. 5470 Harvester Road L7L 5N5 Burlington, Ontario Canada...
  • Page 65: Symbols On The Battery Charger

    Dustproof, protection against temporary submersion Caution, hot surface 13.1.2 Symbols on the battery charger Declaration of conformity according to the applicable European directives In some jurisdictions it is not permissible to dispose of these products with unsor­ ted household waste. Disposal that is not in accordance with the regulations of your country may have a detrimental impact on health and the environment.
  • Page 66: Warnings/Error Signals

    Beep signal Vibration Additional action per­ Event signal formed 3x short 3x short Prosthetic leg moved next to Switching to MyMode 2 (mode 3) contralateral leg, set down carried out. and kept still for 1 second 13.2.2 Warnings/error signals Error during use Beep signal Vibration signal Event Required action...
  • Page 67: Error Messages While Establishing A Connection With The Cockpit App

    LED on LED on bat­ Error Resolution power tery charger supply Non-functional socket Check socket with another elec­ tric appliance. Defective power supply The battery charger and power supply must be inspected by an authorised Ottobock Service Centre. No connection between battery Check whether the charging charger and power supply cable plug is fully engaged on the...
  • Page 68: Status Signals

    Error message Cause Correction A current connection to Check the following points: the prosthesis was inter­ • Distance from the prosthesis to the rupted device • Battery charge level of the prosthesis • Bluetooth on the prosthesis switched on? (see Page 60) •...
  • Page 69 Environmental conditions Storage and transport without packaging -25°C/-13°F to +70°C/+158°F (<48 hours) Max. 93% relative humidity, non-condensing Long-term storage (>3 months) -20°C/-4°F to +20°C/+68°F Max. 93% relative humidity, non-condensing Operation -10°C/+14°F to +60°C/+140°F Max. 93% relative humidity, non-condensing Charging the battery +10°C/+50°F to +45°C/+113°F Product Article number 3C98-3*/3C88-3*...
  • Page 70 Cockpit app Supported operating system Android 4.0.3 or higher Website for download http://www.ottobock-group.com/cockpitapp 70 | Ottobock...
  • Page 71 Sommaire Avant-propos ........................ Description du produit ....................Construction ...................... Fonctionnement ....................Utilisation ........................Usage prévu ...................... Domaine d’application ..................Conditions d’utilisation ..................Indications ......................Qualification ...................... Sécurité ......................... Signification des symboles de mise en garde ............Structure des consignes de sécurité ..............
  • Page 72 8.1.6 Monter un escalier ....................8.1.7 Descendre un escalier ..................8.1.8 Descendre une pente ..................8.1.9 Se mettre à genoux ..................... MyModes ......................8.2.1 Changement de MyMode avec l’application Cockpit ..........8.2.2 Commutation des MyModes par modèle de mouvement .......... 8.2.3 Retour au mode de base à...
  • Page 73: Avant-Propos

    1 Avant-propos INFORMATION Date de la dernière mise à jour : 2015-03-05 ► Veuillez lire attentivement l’intégralité de ce document avant d’utiliser le produit. ► Respectez les consignes de sécurité afin d’éviter toute blessure et endommagement du produit. ► Laissez le personnel spécialisé vous expliquer comment utiliser le produit correctement et en toute sécurité.
  • Page 74: Utilisation

    Le produit dispose de MyModes pour les types de mouvement spécifiques (par ex. ski de fond…). Ils sont préréglés par l’orthoprothésiste à l’aide du logiciel de réglage et peuvent être activés au moyen de modèles de mouvements spécifiques, de l’application Cockpit ainsi que du boîtier de programmation (accessoire optionnel) (consulter la page 92).
  • Page 75: Sécurité

    4 Sécurité 4.1 Signification des symboles de mise en garde Mise en garde contre les éventuels risques d’accidents et de blessures AVERTISSEMENT graves. Mise en garde contre les éventuels risques d’accidents et de blessures. PRUDENCE AVIS Mise en garde contre les éventuels dommages techniques. 4.2 Structure des consignes de sécurité...
  • Page 76 PRUDENCE Non-respect des signaux d’avertissement/de défaut Chute occasionnée par un comportement inattendu du produit à la suite d’un comportement d’amortissement modifié. ► Respectez les signaux d’avertissement/de défaut (consulter la page 102) et le réglage de l’amortissement modifié en conséquent. PRUDENCE Manipulations des composants du système effectuées de manière autonome Chute occasionnée par une rupture des pièces porteuses ou un dysfonctionnement du produit.
  • Page 77 ► L’articulation de genou est imperméable, mais ne résiste pas à la corrosion. L’articulation de genou ne doit donc pas être plongée dans de l’eau salée ou chlorée. N’utilisez pas l’articulation de genou dans des conditions extrêmes telles que pour la plongée ou les sauts dans l’eau.
  • Page 78: Remarques Relatives À L'alimentation Électrique / À La Charge De L'accumulateur

    4.4 Remarques relatives à l’alimentation électrique / à la charge de l’accumulateur PRUDENCE Charge du produit pendant le port > Chute si le patient marche avec le chargeur branché ou reste pris dans ce dernier. > Chute occasionnée par un comportement inattendu du produit à la suite d’un comporte­ ment d’amortissement modifié.
  • Page 79: Remarques Relatives Au Séjour Dans Des Endroits Particuliers

    AVIS Changements ou modifications apporté(e)s de son propre chef au chargeur La charge ne peut pas être effectuée correctement à la suite d’un dysfonctionnement. ► Les changements et modifications doivent être effectués uniquement par du personnel spécialisé agréé par Ottobock. 4.6 Remarques relatives au séjour dans des endroits particuliers PRUDENCE Distance trop faible par rapport à...
  • Page 80: Consignes Relatives À L'utilisation

    4.7 Consignes relatives à l’utilisation PRUDENCE Monter des escaliers Chute occasionnée par un pied mal posé sur la marche d’escalier à la suite d’un comportement d’amortissement modifié. ► Pour monter des escaliers, utilisez toujours la rampe et posez la plus grande partie de la plante du pied sur la marche.
  • Page 81: Remarques Relatives Aux Modes De Sécurité

    ► Une manipulation soigneuse du produit et de ses composants permet non seulement de prolonger leur durée de vie, mais sert avant tout à assurer votre propre sécurité ! ► En cas de sollicitations extrêmes du produit et de ses composants (par exemple en cas de chute ou autre cas similaire), le produit doit être immédiatement contrôlé...
  • Page 82: Consignes Lors De L'utilisation D'un Terminal Mobile Avec L'application Cockpit

    ► Si vous ne parvenez pas à désactiver le mode de sécurité en chargeant l’accumulateur, vous êtes en présence d’un défaut permanent. ► Cessez d’utiliser le produit défectueux. ► Le produit doit être vérifié par un SAV Ottobock agréé. Votre interlocuteur est votre or­ thoprothésiste.
  • Page 83: Fournitures Et Accessoires

    également indiqués dans ce chapitre. 5 Fournitures et accessoires Contenu de la livraison • 1x C-Leg 3C88-3 (avec raccord fileté) ou • 1x C-Leg 3C98-3 (avec raccord pyramidal) • 1x bloc d’alimentation 757L16* • 1x chargeur pour C-Leg 4E50* •...
  • Page 84: Raccorder Le Bloc D'alimentation Et Le Chargeur

    6.1 Raccorder le bloc d’alimentation et le chargeur 1) Placer un adaptateur de fiche spécifique au pays d’utilisation sur le bloc d’alimentation jusqu’à ce qu’il s’enclenche. 2) Brancher la fiche ronde à trois pôles du bloc d’alimentation à la prise 12 V du chargeur jusqu’à...
  • Page 85: Application Cockpit

    1) Tourner la prothèse de 180° (la plante du pied doit être orientée vers le haut). 2) La maintenir sans bouger pendant 2 secondes et attendre les si­ gnaux sonores. Signal sonore Signal vibratoire État de charge de l’accumulateur 5x court Supérieur à...
  • Page 86: Configuration Minimale Requise

    INFORMATION L’application Cockpit peut être téléchargée gratuitement dans la boutique en ligne correspon­ dante. Vous trouverez plus d’informations sur la page Internet suivante : http://www.ottobock- group.com/cockpitapp. Il est également possible de lire le code QR de la Bluetooth PIN Card fournie. 7.1 Configuration minimale requise L’application Cockpit fonctionne sur les terminaux prenant en charge le système d’exploitation Android à...
  • Page 87: Éléments De Commande De L'application Cockpit

    → Une fois la connexion établie, les données de la prothèse sont lues. Cette opération peut du­ rer une minute. Le menu principal apparaît ensuite avec le nom de la prothèse connectée. INFORMATION Une fois que la première connexion avec la prothèse a été établie, l’application se connecte tou­ jours automatiquement après son démarrage.
  • Page 88: Menu De Navigation De L'application Cockpit

    7.3.1 Menu de navigation de l’application Cockpit Le menu de navigation s’affiche lorsque vous appuyez sur le symbole dans les menus. Ce menu permet de procéder à des réglages supplémentaires du composant connecté. Changer Produit Produit Nom du composant connecté MyModes 2. Golf MyModes...
  • Page 89: Utilisation

    Connecter un composant avec plusieurs terminaux Il est possible de connecter un composant avec plusieurs terminaux (Gestion des prothèses). Si le composant est déjà connecté à un autre terminal, l’information suivante s’affiche pendant l’établissement de la connexion : ► Appuyez sur le bouton OK. →...
  • Page 90: Marcher

    Verrouillage manuel de l’articulation 1) Fléchir l’articulation entre 5° et 65° et l’immobiliser pendant une seconde. 2) Étendre lentement l’articulation jusqu’à atteindre l’angle souhaité pour la position debout. 3) Immobiliser l’articulation pendant une seconde dans cette position jusqu’à ce que l’articulation vibre.
  • Page 91: Monter Un Escalier

    1) Poser les pieds à la même hauteur. 2) Fléchir le buste vers l’avant. 3) Poser les mains sur les accoudoirs, si disponibles. 4) Se lever en s’aidant des mains. Répartir le poids du corps de manière égale sur les deux pieds. 8.1.6 Monter un escalier Il est impossible de monter un escalier à...
  • Page 92: Se Mettre À Genoux

    8.1.9 Se mettre à genoux Autoriser une flexion contrôlée de l’articulation de genou avec une résistance à la flexion élevée pour atteindre progressivement la position à genoux. Il est recommandé d’éviter un choc important du genou sur le sol afin de ne pas en­ dommager l’électronique.
  • Page 93: Commutation Des Mymodes Par Modèle De Mouvement

    1) Dans le menu principal de l’application, appuyez sur le sym­ bole du MyMode de votre choix (1). → Un message vous demandant de confirmer le change­ Produit Changer ment de MyMode apparaît. 1. Mode de base 2. Golf 2) Pour confirmer le changement de mode, appuyez sur le bou­ ton « OK ».
  • Page 94: Retour Au Mode De Base À Partir D'un Mymode

    8.2.3 Retour au mode de base à partir d’un MyMode Informations relatives à la commutation • Indépendamment de la configuration des MyModes dans le logiciel de réglage, il est toujours possible de revenir au mode de base (mode 1) à l’aide d’un modèle de mouvement. •...
  • Page 95: Modification Du Réglage De La Prothèse Via L'application Cockpit

    • Aucune modification des réglages de la prothèse ni aucun passage à un autre mode ne sont possibles pendant la charge de l’accumulateur de la prothèse. Seul l’état de la prothèse peut être consulté. Au lieu du symbole  , le symbole  apparaît dans la ligne inférieure de l’écran dans l’application Cockpit.
  • Page 96: Vue D'ensemble Des Paramètres De Réglage Dans Les Mymodes

    Les paramètres suivants sont modifiables : Paramètre Plage avec le Plage de ré­ Signification logiciel de ré­ glage de glage l’application ­ / du boîtier de program­ mation Résistance 120 à 180 +/- 10 Résistance au mouvement de flexion, par exemple pendant la descente d’escaliers ou le passage à...
  • Page 97: Activer/Désactiver La Fonction Bluetooth Via L'application Cockpit

    8.4.1 Activer/désactiver la fonction Bluetooth via l’application Cockpit Désactiver la fonction Bluetooth 1) Le composant étant connecté, appuyez sur le symbole  dans le menu principal. → Le menu de navigation s’ouvre. 2) Appuyez sur l’entrée « Fonctions » dans le menu de navigation. 3) Appuyez sur l’entrée « Désactiver le Bluetooth ».
  • Page 98: Mode Pendant La Charge De La Prothèse

    sur les valeurs du mode de sécurité. La prothèse est ensuite arrêtée. La charge du produit per­ met de repasser en mode de base (mode 1) à partir du mode d’accumulateur déchargé. 9.2 Mode pendant la charge de la prothèse Le produit ne fonctionne pas pendant la charge. Le produit est réglé...
  • Page 99: Informations Légales

    12 Informations légales Toutes les conditions légales sont soumises à la législation nationale du pays d’utilisation concer­ né et peuvent donc présenter des variations en conséquence. 12.1 Responsabilité Le fabricant est responsable si le produit est utilisé conformément aux descriptions et instructions de ce document.
  • Page 100: Annexes

    Caution: Exposure to Radio Frequency Radiation. This device must not be co-located or operating in conjunction with any other antenna or transmit­ ter. Responsible party: Otto Bock Health Care, LP 3820 West Great Lakes Drive Salt Lake City, Utah 84120-7205 USA Phone + 1-801-956-2400 Fax + 1-801-956-2401 This device complies with RSS 210 of Industry Canada.
  • Page 101: Symboles Inscrits Sur Le Chargeur

    Conforme aux exigences du « Radiocommunications Act » (Australie) Rayonnement non ionisant Il est interdit d’éliminer ce produit en tous lieux avec les ordures ménagères non triées. Une élimination non conforme aux dispositions en vigueur dans votre pays peut avoir des effets néfastes sur l’environnement et la santé. Veuillez respecter les consignes des autorités compétentes de votre pays concernant les procédures de collecte et de retour des déchets.
  • Page 102: Signalisation Des États De Fonctionnement

    13.2.1 Signalisation des états de fonctionnement Chargeur branché/débranché Signal sonore Signal vibratoire Évènement 1 x court Chargeur raccordé ou chargeur débranché avant le démarrage du mode de charge 3 x court Mode de charge lancé (3 s après le branchement du chargeur) 1 x court 1 x avant le signal so­...
  • Page 103 Signal sonore Signal vibratoire Évènement Action nécessaire mode d’accumulateur déchargé, puis se met à l’arrêt. Défaut grave 30 x long 1 x long, 1 x court Marche possible avec avec répétition toutes par ex. panne des ac­ des restrictions. les 2,6 secondes tionneurs de valves Essayez de supprimer ce Il se peut que le pas­...
  • Page 104: Messages D'erreur Apparaissant À L'établissement De La Connexion Avec

    DEL du DEL du char­ Erreur Solutions bloc geur d’alime­ ntation L’accumulateur est complète­ Si ce signal sonore retentit, cela ment 
 c hargé 
 ( ou la liaison avec 
 l e signifie que l’accumulateur est produit est interrompue). complètement chargé.
  • Page 105: Caractéristiques Techniques

    Chargeur débranché Signal Signal Évènement sonore vibra­ toire 1 x court 1 x court Test automatique effectué avec succès. Le produit est prêt à fonction­ ner. 3 x court Notification de maintenance Effectuer un nouveau test automatique en appliquant/retirant le char­ geur. Si le signal sonore retentit à nouveau, il convient de consulter l’orthoprothésiste dans un proche avenir.
  • Page 106 Produit Poids maximal du patient 136 kg/300 lb Indice de protection IP67 Portée de la connexion Bluetooth avec le PC max. 10 m/32 ft Portée de la connexion Bluetooth avec le boî­ max. 10 m/32 ft tier de programmation / terminal mobile Angle de flexion maximal possible 130°...
  • Page 107 Indice Introduzione ........................ Descrizione del prodotto ................... Costruzione ..................... Funzionamento ....................Utilizzo ........................Uso previsto ..................... Campo d'impiego ..................... Condizioni d’impiego ..................Indicazioni ....................... Qualifica ......................Sicurezza ........................Significato dei simboli utilizzati ................Struttura delle indicazioni per la sicurezza ............Indicazioni generali per la sicurezza ..............
  • Page 108 8.1.6 Salire le scale ....................8.1.7 Scendere le scale ..................... 8.1.8 Scendere una rampa ..................8.1.9 Inginocchiarsi ....................MyMode ......................8.2.1 Commutazione nelle modalità MyMode tramite l'applicazione Cockpit ..... 8.2.2 Commutazione delle modalità MyMode tramite schema di movimento ..... 8.2.3 Commutazione da una modalità...
  • Page 109: Introduzione

    1 Introduzione INFORMAZIONE Data dell'ultimo aggiornamento: 2015-03-05 ► Leggere attentamente il presente documento prima di utilizzare il prodotto. ► Attenersi alle indicazioni di sicurezza per evitare lesioni e danni al prodotto. Farsi istruire sull'utilizzo corretto e sicuro del prodotto dal personale tecnico specializza­ ►...
  • Page 110: Utilizzo

    Il prodotto presenta modalità aggiuntive MyMode per tipi di movimento speciali (ad es. sci di fon­ do, ...) che sono preimpostati dal tecnico ortopedico tramite il software di regolazione e possono essere attivati tramite schemi di movimento dedicati, con l'applicazione Cockpit nonché mediante un telecomando (accessorio opzionale) (v.
  • Page 111: Sicurezza

    4 Sicurezza 4.1 Significato dei simboli utilizzati Avvertenza relativa a possibili gravi pericoli di incidente e lesioni. AVVERTENZA Avvertenza relativa a possibili pericoli di incidente e lesioni. CAUTELA AVVISO Avvertenza relativa a possibili guasti tecnici. 4.2 Struttura delle indicazioni per la sicurezza CAUTELA Il titolo indica la fonte e/o il tipo di pericolo L'introduzione descrive le conseguenze in caso di mancata osservanza delle indicazioni per la...
  • Page 112 CAUTELA Inosservanza dei segnali di avvertimento e di errore Caduta per comportamento inatteso del prodotto a seguito del cambiamento dell'azione ammor­ tizzante. ► Osservare i segnali di avvertimento o di errore (v. pagina 136) e la relativa modifica dell'impostazione di ammortizzazione. CAUTELA Modifiche ai componenti del sistema eseguite di propria iniziativa Caduta dovuta alla rottura di componenti portanti o al malfunzionamento del prodotto.
  • Page 113 ► L'articolazione di ginocchio è resistente alle intemperie, tuttavia non è resistente alla cor­ rosione. Per questo motivo l'articolazione di ginocchio non deve essere messa a contat­ to con acqua salata o clorata. Non utilizzare l'articolazione di ginocchio in condizioni estreme: per immersioni o tuffi in acqua.
  • Page 114: Indicazioni Sull'alimentazione Elettrica / Carica Della Batteria

    4.4 Indicazioni sull'alimentazione elettrica / Carica della batteria CAUTELA Carica del prodotto indossato > Pericolo di restare impigliati nel caricabatteria camminando. > Caduta per comportamento inatteso del prodotto a seguito del cambiamento dell'azione ammortizzante. ► Per motivi di sicurezza non indossare il prodotto durante il processo di carica. AVVISO Utilizzo di alimentatore/caricabatteria errato Danni al prodotto dovuti a tensione, corrente o polarità...
  • Page 115: Indicazioni Per La Permanenza In Determinate Aree

    ► Far eseguire variazioni e modifiche esclusivamente da personale tecnico autorizzato Ottobock. 4.6 Indicazioni per la permanenza in determinate aree CAUTELA Distanza insufficiente da apparecchi di comunicazione ad alta frequenza (p. es. telefoni cellulari, dispositivi Bluetooth, dispositivi WLAN) Caduta a causa di comportamento inaspettato del prodotto a seguito di un'interferenza nella co­ municazione interna dei dati.
  • Page 116 CAUTELA Scendere le scale Caduta conseguente a un appoggio erroneo del piede sul gradino dovuto al cambiamento dell'azione ammortizzante. ► Nel scendere le scale utilizzare sempre il corrimano e far rotolare la parte mediana della scarpa sul bordo del gradino. ►...
  • Page 117: Indicazioni Sulle Modalità Di Sicurezza

    ► Fare attenzione ad assumere una posizione eretta sicura durante tutte le operazioni di commutazione. ► Verificare dopo la commutazione il cambiamento dell'impostazione di ammortizzazione e ascoltare il segnale acustico di risposta. ► Ritornare alla modalità di base dopo aver terminato le proprie attività in modalità MyMo­ ►...
  • Page 118: Indicazioni Sull'utilizzo Di Un Terminale Mobile Con L'applicazione Cockpit

    ► Non continuare a utilizzare il prodotto in presenza della segnalazione di sicurezza. ► Il prodotto deve essere controllato da un centro assistenza Ottobock autorizzato. Rivol­ gersi al proprio tecnico ortopedico 4.9 Indicazioni sull'utilizzo di un terminale mobile con l'applicazione Cockpit CAUTELA Utilizzo improprio del terminale Caduta per cambiamento dell'azione ammortizzante a seguito di un passaggio inatteso a una...
  • Page 119: Fornitura E Accessori

    5 Fornitura e accessori Fornitura • 1 C-Leg 3C88-3 (con attacco filettato) o • 1 C-Leg 3C98-3 (con attacco a piramide) • 1 alimentatore 757L16* • 1 caricabatteria per C-Leg 4E50* • 1 astuccio cosmetico per caricabatteria e alimentatore •...
  • Page 120: Carica Della Batteria Della Protesi

    4) Collegare l'alimentatore alla presa di corrente. → Si illuminano il diodo luminoso (LED) verde sul retro dell'alimentatore e il diodo luminoso (LED) verde sul caricabatteria. → Se il diodo luminoso (LED) verde sull'alimentatore e il diodo luminoso (LED) verde sul carica­ batteria non si illuminano, si è...
  • Page 121: Applicazione Cockpit

    38% – Stato di carica della batteria della protesi colle­ gata in questo momento Indicazione dello stato di carica attuale tramite il telecomando (accessorio opzionale) Quando il telecomando è acceso e collegato, l'attuale stato di carica viene visualizzato nella riga dello stato: –...
  • Page 122: Primo Collegamento Tra L'applicazione Cockpit E Il Componente

    7.2 Primo collegamento tra l'applicazione Cockpit e il componente Prima di eseguire il primo collegamento, tenere presente i seguenti punti: • la funzione Bluetooth del componente deve essere accesa. Se il Bluetooth è spento, può essere attivato girando la protesi (la pianta del piede deve esse­ re rivolta verso l'alto) o collegando/scollegando il caricabatteria.
  • Page 123: Comandi Dell'applicazione Cockpit

    7.3 Comandi dell'applicazione Cockpit Richiamare il menu di navigazione (v. pagina 123) 2. Prodotto Il nome del componente può essere modificato solo tramite Prodotto Cambia il software di regolazione. 1.Modalità di base 2. Golf 3. Se più collegamenti con vari componenti sono stati memo­ rizzati, è...
  • Page 124: Utilizzo

    Aggiunta di un componente 1) Cliccare sul simbolo nel menu principale. → Viene visualizzato il menu di navigazione. 2) Cliccare nel menu di navigazione alla voce "Gestisci componenti". 3) Nella seguente schermata cliccare sul pulsante "Aggiungi componente". → Compare la schermata "Preparazione" in cui si deve inserire il numero di serie del compo­ nente.
  • Page 125: Funzione Statica

    8.1.1.1 Funzione statica INFORMAZIONE Se nel software di regolazione è stata attivata questa funzione, la funzione statica potrà essere attivata/disattivata (v. pagina 131) tramite l'applicazione Cockpit o il telecomando (accessorio opzionale). La funzione statica (modalità posizione eretta) è un'integrazione della funzione della modalità di base (modalità...
  • Page 126: Sedersi

    8.1.3 Sedersi La resistenza del prodotto mentre ci si siede assicura un piegamento omoge­ neo delle ginocchia, coadiuvando così il lato controlaterale. 1) Posizionare i piedi uno accanto all'altro alla stessa altezza. 2) Sedendosi, caricare in modo omogeneo le gambe e utilizzare i braccioli della sedia, se disponibili.
  • Page 127: Scendere Le Scale

    8.1.7 Scendere le scale Questa funzione deve essere esercitata ed eseguita appositamente. Solo se si appoggia correttamente la pianta del piede il sistema può reagire correttamen­ te e consentire una flessione controllata. 1) Fermarsi con una mano sul corrimano. 2) Collocare l'arto protesico sul gradino in modo tale che il piede sporga per metà...
  • Page 128: Commutazione Nelle Modalità Mymode Tramite L'applicazione Cockpit

    8.2.1 Commutazione nelle modalità MyMode tramite l'applicazione Cockpit INFORMAZIONE Per utilizzare l'applicazione Cockpit è necessario accendere il Bluetooth della protesi. Se il Bluetooth è spento, può essere attivato girando la protesi o collegando/scollegando il cari­ cabatteria. Il Bluetooth rimane in questo modo attivo per la durata di circa 2 minuti. Durante questo lasso di tempo l'applicazione deve essere avviata e il collegamento deve essere instaura­...
  • Page 129: Commutazione Da Una Modalità Mymode Alla Modalità Di Base

    3) Tenere fermo l'arto protesico in questa posizione (posizione con una gamba più avan­ ti dell'altra) per circa 1 secondo senza sollevare la gamba. Non è più necessario uno scaricamento del carico. → Si avvertirà un segnale acustico a conferma del riconoscimento dello schema di movimen­ INFORMAZIONE: Se il segnale non si dovesse avvertire significa che il molleggio non è...
  • Page 130: Modifica Delle Impostazioni Della Protesi

    8.3 Modifica delle impostazioni della protesi Se è attivo un collegamento a una protesi, è possibile modificare le impostazioni della modalità at­ tualmente selezionata tramite l'applicazione Cockpit o il telecomando (accessorio opzionale). INFORMAZIONE Per modificare le impostazioni della protesi è necessario accendere il Bluetooth della protesi. Se il Bluetooth è...
  • Page 131: Modifica Dell'impostazione Della Protesi Tramite L'applicazione Cockpit

    8.3.1 Modifica dell'impostazione della protesi tramite l'applicazione Cockpit 1) Quando il componente è collegato e in presenza della mo­ dalità desiderata, cliccare sul simbolo nel menu principa­ Cambia → Viene visualizzato il menu di navigazione. Prodotto 2) Cliccare sulla voce del menu "Impostazioni". MyModes 2. Golf →...
  • Page 132: Quadro Generale Dei Parametri Di Impostazione Nelle Modalità Mymode

    8.3.3 Quadro generale dei parametri di impostazione nelle modalità MyMode I parametri nelle modalità MyMode descrivono il comportamento statico della protesi per uno spe­ cifico schema di movimento come ad es. lo sci di fondo. Nelle modalità MyMode non si verifica al­ cun adattamento automatico comandato dell'azione ammortizzante.
  • Page 133: Indicazione Dello Stato Sul Display Del Telecomando (Accessorio Opzionale)

    Voce del menu Descrizione Possibili operazioni Totale: 1747 Contapassi totale Solo a titolo informativo Accumulatore: 68 Attuale stato di carica della Solo a titolo informativo protesi espresso in percentua­ 8.5.3 Indicazione dello stato sul display del telecomando (accessorio opzionale) Voce del menu Descrizione Possibili operazioni Giorno:1747...
  • Page 134: Pulizia

    La modalità sovratemperatura viene segnalata ogni 5 secondi da una lunga vibrazione. Se la modalità sovratemperatura è attiva non è possibile passare a una modalità MyMode, visua­ lizzare il corrente stato di carica della batteria e apportare modifiche alle impostazioni della prote­ si.
  • Page 135: Note Legali Locali

    Il prodotto è conforme ai requisiti previsti dalla direttiva europea 1999/5/CE relativa alle apparec­ chiature radio e alle apparecchiature terminali di telecomunicazione. La·valutazione·di·conformità ·è·stata·effettuata·dal produttore·ai·sensi·dell’allegato IV della direttiva. 12.4 Note legali locali Le note legali che trovano applicazione esclusivamente in singoli paesi sono riportate nel pre­ sente capitolo e nella lingua ufficiale del paese dell'utente.
  • Page 136: Stati Operativi / Segnali Di Errore

    Questo prodotto non può essere smaltito ovunque con i normali rifiuti domestici. Uno smaltimento non conforme alle norme del Paese può avere ripercussioni sull'ambiente e sulla salute. Attenersi alle disposizioni delle autorità locali compe­ tenti relative alla restituzione e alla raccolta. Numero di lotto 13.2 Stati operativi / Segnali di errore La protesi segnala stati operativi e messaggi di errore mediante segnali acustici e a vibrazione.
  • Page 137 Segnale acustico Segnale a vibrazio­ Evento Operazioni necessarie 3 segnali lunghi Stato di carica infe­ Caricare la batteria entro riore al 25% breve tempo. 5 segnali lunghi Stato di carica infe­ Caricare tempestivamen­ riore al 15% te la batteria poiché al prossimo segnale di av­...
  • Page 138: Messaggi Di Errore Durante L'instaurazione Del Collegamento Con L'applicazione

    LED sul cari­ Errore Istruzioni per la risoluzione sull'ali­ cabatteria menta­ tore Collegamento tra caricabatteria e Verificare che il connettore del alimentatore interrotto cavo di carica sia ben inserito nel caricabatteria. Caricabatteria difettoso Il caricabatteria e l'alimentatore devono essere esaminati da un centro assistenza Ottobock auto­...
  • Page 139: Segnali Di Stato

    13.2.4 Segnali di stato Caricabatteria attaccato LED sul cari­ Evento sull'ali­ cabatteria menta­ tore Alimentatore e caricabatteria pronti per l'uso Caricabatteria scollegato Segnale Segnale Evento acustico a vibra­ zione 1 segnale 1 segnale Autodiagnosi eseguita correttamente. Il prodotto è pronto per l'uso. breve breve 3 segnali...
  • Page 140 Condizioni ambientali Conservazione per lungo tempo (>3 mesi) da -20 °C/-4 °F a +20 °C/+68 °F max. 93% di umidità relativa dell'aria, senza condensa Funzionamento da -10 °C/+14 °F a +60 °C/+140 °F max. 93% di umidità relativa dell'aria, senza condensa Carica della batteria da +10 °C/+50 °F a +45 °C/+113 °F Prodotto Codice 3C98-3*/3C88-3* Grado di mobilità...
  • Page 141 Caricabatteria Tensione in entrata 12 V Applicazione Cockpit Codice Cockpit 4X441-Andr=V* Sistema operativo supportato da Android 4.0.3 in su Sito internet per il download http://www.ottobock-group.com/cockpitapp Ottobock | 141...
  • Page 142 142 | Ottobock...
  • Page 143 Índice Introducción ........................ Descripción del producto ..................Construcción ....................Función ................................................Uso previsto ..................... Campo de aplicación ..................Condiciones de aplicación ................. Indicaciones ....................Cualificación ....................Seguridad ........................Significado de los símbolos de advertencia ............Estructura de las indicaciones de seguridad ............
  • Page 144 8.1.6 Subir una escalera .................... 8.1.7 Bajar una escalera .................... 8.1.8 Bajar por una pendiente ..................8.1.9 Arrodillarse ...................... MyModes ......................8.2.1 Cambiar de MyMode con la aplicación Cockpit ............ 8.2.2 Cambiar de MyMode mediante patrones de movimiento ........8.2.3 Volver de un MyMode al modo básico ..............
  • Page 145: Introducción

    1 Introducción INFORMACIÓN Fecha de la última actualización: 2015-03-05 ► Lea este documento atentamente y en su totalidad antes de utilizar el producto. ► Siga las indicaciones de seguridad para evitar lesiones y daños en el producto. El personal técnico le explicará cómo utilizar el producto de forma correcta y segura. ►...
  • Page 146: Uso

    ción para que se puedan seleccionar posteriormente mediante patrones de movimiento concre­ tos, la aplicación Cockpit o el mando a distancia (accesorio opcional) (véase la página 163). El modo de seguridad permite que el producto funcione de manera limitada en caso de que surja algún fallo.
  • Page 147: Seguridad

    4 Seguridad 4.1 Significado de los símbolos de advertencia Advertencias sobre posibles riesgos de accidentes y lesiones graves. ADVERTENCIA Advertencias sobre posibles riesgos de accidentes y lesiones. PRECAUCIÓN AVISO Advertencias sobre posibles daños técnicos. 4.2 Estructura de las indicaciones de seguridad PRECAUCIÓN El encabezamiento denomina la fuente y/o el tipo de peligro La introducción describe las consecuencias en caso de no respetar la indicación de seguridad.
  • Page 148 PRECAUCIÓN Ignorar las señales de advertencia/error Caídas debidas a un comportamiento inesperado del producto a causa de un comportamiento de amortiguación alterado. ► Preste atención a las señales de advertencia/error (véase la página 172) y al cambio co­ rrespondiente en los ajustes de la amortiguación. PRECAUCIÓN Manipulaciones de los componentes del sistema realizadas por cuenta propia Caídas debidas a la rotura de piezas de soporte o a fallos en el funcionamiento del producto.
  • Page 149: Indicaciones Sobre El Suministro De Corriente / Para Cargar La Batería

    ► La articulación de rodilla es resistente a la intemperie pero no a la corrosión. Por eso, se recomienda que la articulación de rodilla no entre en contacto con agua salada o clora­ da. No utilice la articulación de rodilla en condiciones extremas, como puedan ser bu­ cear o zambullirse en el agua.
  • Page 150: Indicaciones Sobre El Cargador

    > Caídas debidas a un comportamiento inesperado del producto a causa de un comporta­ miento de amortiguación alterado. ► Por motivos de seguridad, quítese el producto antes de iniciar el proceso de carga. AVISO Uso de una fuente de alimentación y/o un cargador inadecuados Deterioro del producto debido a una tensión, corriente o polaridad incorrectas.
  • Page 151: Indicaciones Sobre Las Estancias En Ciertas Zonas

    4.6 Indicaciones sobre las estancias en ciertas zonas PRECAUCIÓN Distancia insuficiente con respecto a dispositivos de comunicación de AF (p. ej., teléfo­ nos móviles, aparatos con Bluetooth, aparatos con Wi-Fi) Caídas provocadas por un comportamiento inesperado del producto debido a una alteración de la comunicación interna de datos.
  • Page 152 PRECAUCIÓN Bajar escaleras Caídas por apoyar mal el pie en el escalón a causa de un comportamiento de amortiguación al­ terado. ► Utilice el pasamanos siempre que baje escaleras y realice la flexión plantar cuando el centro del zapato esté situado en el borde del escalón. ►...
  • Page 153: Indicaciones Sobre Los Modos De Seguridad

    PRECAUCIÓN Cambio de modo realizado de forma incorrecta Caídas debidas a un comportamiento inesperado del producto a causa de un comportamiento de amortiguación alterado. ► Procure estar de pie de forma segura cada vez que realice un cambio. ► Revise el ajuste modificado de la amortiguación después de haber realizado un cambio y preste atención al aviso emitido por el dispositivo acústico.
  • Page 154: Indicaciones Sobre El Uso De Un Terminal Móvil Con La Aplicación Cockpit

    PRECAUCIÓN Aparición del mensaje de seguridad (vibración permanente) Caídas debidas a un comportamiento inesperado del producto a causa de un comportamiento de amortiguación alterado. ► Preste atención a las señales de advertencia/error (véase la página 172). ► No siga utilizando el producto si aparece el mensaje de seguridad. ►...
  • Page 155: Componentes Incluidos En El Suministro Y Accesorios

    5 Componentes incluidos en el suministro y accesorios Componentes incluidos en el suministro • 1 C-Leg 3C88-3 (con conexión a rosca) o • 1 C-Leg 3C98-3 (con conexión de pirámide) • 1 fuente de alimentación 757L16* • 1 cargador para C-Leg 4E50* •...
  • Page 156: Cargar La Batería De La Prótesis

    2) Inserte la clavija redonda de tres polos de la fuente de alimentación en el casquillo de 12 V del cargador hasta que la clavija encaje. INFORMACIÓN: Preste atención a que la polaridad sea la correcta (saliente de guía). No inserte la clavija del cable en el cargador a la fuerza. 3) Inserte el cable del cargador con la clavija redonda de cuatro polos en el casquillo OUT del cargador hasta que la clavija encaje.
  • Page 157: Aplicación Cockpit

    Señal acústica Señal vibratoria Nivel de carga de la batería 4 señales cortas de 65 % a 80 % 3 señales cortas de 50 % a 65 % 2 señales cortas de 35 % a 50 % 1 señal corta 3 señales largas de 20 % a 35 % 1 señal corta 5 señales largas menos del 20 %...
  • Page 158: Primera Conexión Entre La Aplicación Cockpit Y El Componente

    • HTC One, One mini • LG Optimus L9, Optimus F5, Optimus F6, Optimus G, Optimus G2 • Huawei Ascend P6, Ascend G500 • Motorola Droid Razr Maxx, Moto X, Nexus 6 7.2 Primera conexión entre la aplicación Cockpit y el componente Hay que tener en cuenta los siguientes puntos antes de establecer la primera conexión: •...
  • Page 159: Elementos De Manejo De La Aplicación Cockpit

    7.3 Elementos de manejo de la aplicación Cockpit Abrir menú de navegación (véase la página 159) 2. Producto El nombre del componente solo puede cambiarse con el Cambiar Producto software de configuración. 2. Golf 1. Modo básico 3. Si hubiesen memorizadas conexiones con varios componen­ tes, puede pasarse de un componente a otro pulsando la opción Cambiar.
  • Page 160: Uso

    Agregar componente 1) Pulse el símbolo  en el menú principal. → Se abrirá el menú de navegación. 2) Pulse la opción "Gestionar componentes" en el menú de navegación. 3) Pulse el botón "Agregar componente" en la pantalla siguiente. → Aparece la pantalla "Preparación" en la que habrá que introducir el número de serie del componente.
  • Page 161: Función De Estar De Pie

    8.1.1.1 Función de estar de pie INFORMACIÓN Si la función de estar de pie se ha activado con el software de configuración, esta se podrá acti­ var/desactivar con la aplicación Cockpit o con el mando a distancia (accesorio opcional) (véase la página 166).
  • Page 162: Sentarse

    8.1.3 Sentarse La resistencia del producto a la hora de sentarse garantiza que el movimiento sea uniforme y no se sobrecargue el lado contralateral. 1) Sitúe ambos pies uno al lado del otro a la misma altura. 2) Cuando se vaya a sentar, ejerza carga sobre ambas piernas por igual y, de haberlos, ayúdese de los reposabrazos.
  • Page 163: Bajar Una Escalera

    8.1.7 Bajar una escalera Se debe practicar y ejecutar esta función de manera consciente. El sistema podrá reaccionar correctamente y permitir una flexión controlada solo si la planta del pie se coloca bien el suelo. 1) Apóyese con una mano al pasamanos. 2) Sitúe la pierna con el producto sobre el escalón de tal forma que la mitad del pie sobresalga del borde del escalón.
  • Page 164: Cambiar De Mymode Con La Aplicación Cockpit

    8.2.1 Cambiar de MyMode con la aplicación Cockpit INFORMACIÓN Para usar la aplicación Cockpit debe estar activada la función de Bluetooth de la prótesis. Si la función de Bluetooth estuviese desactivada, podrá activarla girando la prótesis o conectan­ do/desconectando el cargador. A continuación, la función de Bluetooth estará activa durante aprox.
  • Page 165: Volver De Un Mymode Al Modo Básico

    → Una señal acústica sonará para confirmar que se ha detectado el patrón de movimiento. INFORMACIÓN: Si no sonase esta señal acústica, esto indica que no se han cum­ plido los requisitos al balancear. 4) Junte la pierna protésica a la pierna contralateral, apóyela en el suelo y manténgala quieta du­ rante aprox.
  • Page 166: Modificar Los Ajustes De La Prótesis Con La Aplicación Cockpit

    do/desconectando el cargador. A continuación, la función de Bluetooth estará activa durante aprox. 2 minutos. Hay que establecer la conexión en este tiempo. Información sobre la modificación de los ajustes de la prótesis • Compruebe en el menú principal de la aplicación Cockpit o en la pantalla del mando a distan­ cia (accesorio opcional) si está...
  • Page 167: Resumen De Los Parámetros De Ajuste En Los Mymodes

    Se pueden modificar los siguientes parámetros: Parámetro Rango de Rango de Significado ajustes del ajustes de la software de aplica­ configuración ción/del mando a dis­ tancia Resistencia 120 hasta 180 +/- 10 Resistencia al movimiento de flexión, por ejemplo, al bajar escaleras o al sentarse Función de estar de 0 - desactivada...
  • Page 168: Activar/Desactivar La Función De Bluetooth Mediante La Aplicación Cockpit

    8.4.1 Activar/desactivar la función de Bluetooth mediante la aplicación Cockpit Desactivar la función de Bluetooth 1) Pulse el símbolo  en el menú principal estando conectado el componente. → Se abrirá el menú de navegación. 2) Pulse la opción "Funciones" en el menú de navegación. 3) Pulse la opción "Desactivar Bluetooth".
  • Page 169: Modo Al Cargar La Prótesis

    9.2 Modo al cargar la prótesis El producto no funciona durante el proceso de carga. El producto está ajustado a la amortiguación del modo de seguridad. Esta puede ser mayor o me­ nor dependiendo del ajuste realizado en el software de configuración. 9.3 Modo de seguridad En cuanto el sistema presenta un fallo crítico (p.
  • Page 170: Aviso Legal

    12 Aviso legal Todas las disposiciones legales se someten al derecho imperativo del país correspondiente al usuario y pueden variar conforme al mismo. 12.1 Responsabilidad El fabricante se hace responsable si este producto es utilizado conforme a lo descrito e indicado en este documento.
  • Page 171: Símbolos En El Cargador

    En algunos lugares, este producto no puede desecharse junto con la basura do­ méstica. Deshacerse de este producto sin tener en cuenta las disposiciones vi­ gentes de su país en materia de eliminación de residuos podrá tener consecuen­ cias negativas para el medio ambiente y para la salud. Por eso, le rogamos que respete las advertencias que la administración de su país tiene en vigencia res­...
  • Page 172: Señales De Advertencia/Error

    Cambio de modo Señal acústi­ Señal vi­ Acción adicional realizada Suceso bratoria 1 señal corta 1 señal corta Cambio de modo con el Realizado cambio de modo con el mando a distancia mando a distancia. 1 señal corta 1 señal corta Balancear sobre el antepié Detectado patrón de balanceo.
  • Page 173 Señal acústica Señal vibratoria Suceso ¿Qué hacer? permite continuar usando el producto. Un técnico ortopédico deberá revisar el producto de inmediato. Error al cargar el producto LED de LED del car­ Fallo ¿Qué hacer? la fuen­ gador te de ali­ menta­...
  • Page 174: Mensajes De Error Al Establecer La Conexión Con La Aplicación Cockpit

    13.2.3 Mensajes de error al establecer la conexión con la aplicación Cockpit Mensaje de error Causa Solución Articulación no encon­ No se ha podido esta­ Compare el número de serie introducido trada blecer ninguna cone­ con el del componente e intente de nuevo xión, ya que no se ha en­...
  • Page 175: Datos Técnicos

    Cargador Batería cargándose, nivel de carga superior al 50 % La batería está totalmente cargada 
 ( o se ha interrumpido la conexión con el pro­ ducto). Para diferenciarlo, preste atención a las señales acústicas. Al conectar o desconectar el cargador se lleva a cabo una autocomprobación que se confirma con una única señal acústica y vibratoria.
  • Page 176 Batería de la prótesis Nivel de carga después de 4 horas cargando 80 % Nivel de carga después de 8 horas cargando completamente cargada Comportamiento del producto durante el pro­ El producto no funciona ceso de carga Tiempo de funcionamiento de la prótesis con al menos 16 horas si se camina sin pausa una batería nueva y completamente cargada a aprox.
  • Page 177 Índice Prefácio ........................Descrição do produto ....................Estrutura ......................Funcionamento ..............................................Finalidade ......................Área de aplicação ..................... Condições de uso ..................... Indicações ....................... Qualificação ..................... Segurança ........................Significado dos símbolos de advertência ............. Estrutura das indicações de segurança ............... Indicações gerais de segurança .................
  • Page 178 8.1.6 Subir escadas ....................8.1.7 Descer escadas ....................8.1.8 Descer rampas ....................8.1.9 Ajoelhar ......................MyModes ......................8.2.1 Comutação dos MyModes com o app Cockpit ............. 8.2.2 Comutação dos MyModes com padrões de movimentos ........8.2.3 Comutação de um MyMode de volta ao modo básico ..........
  • Page 179: Prefácio

    1 Prefácio INFORMAÇÃO Data da última atualização: 2015-03-05 ► Leia este documento atentamente antes de utilizar o produto. ► Observe as indicações de segurança para evitar lesões e danos ao produto. Solicite a um técnico que o instrua na utilização correta e segura do produto. ►...
  • Page 180: Uso

    ser acessados através de padrões de movimento especiais, do app Cockpit e do controle remoto (acessório opcional) (consulte a página 197). Em caso de algum erro no sistema, o modo de segurança permite uma função limitada. Para is­ so, são ajustados parâmetros de resistência predefinidos do produto (consulte a página 203). O modo de bateria vazia possibilita uma marcha segura, caso a bateria acabe.
  • Page 181: Segurança

    4 Segurança 4.1 Significado dos símbolos de advertência Aviso sobre potenciais riscos de acidentes e lesões graves. ADVERTÊNCIA Aviso sobre potenciais riscos de acidentes e lesões. CUIDADO INDICAÇÃO Aviso sobre potenciais danos técnicos. 4.2 Estrutura das indicações de segurança CUIDADO O cabeçalho designa a fonte e/ou o tipo de risco A introdução descreve as consequências da não observância da indicação de segurança.
  • Page 182 ► Observe os sinais de aviso/erro (consulte a página 206) e o ajuste de amortecimento al­ terado correspondente. CUIDADO Manipulações dos componentes do sistema efetuadas por conta própria Queda devido à quebra de peças de suporte ou à falha de funcionamento do produto. Com exceção dos trabalhos descritos neste manual de utilização, não efetue nenhuma ►...
  • Page 183: Indicações Sobre A Alimentação De Corrente / Carregamento Da Bateria

    ► A articulação de joelho resiste a intempéries, porém não à corrosão. Portanto, recomen­ damos evitar o contato da articulação de joelho com água salgada ou clorada. Não utili­ ze a articulação de joelho sob condições extremas, como ao mergulhar ou saltar na água.
  • Page 184: Indicações Relativas Ao Carregador

    > Queda devido a comportamento inesperado do produto causado por alteração do com­ portamento de amortecimento. ► Por segurança, retire o produto antes do processo de carregamento. INDICAÇÃO Utilização do transformador/carregador incorreto Danos ao produto causados por tensão, corrente ou polaridade incorretas. ►...
  • Page 185: Indicações Sobre A Permanência Em Determinadas Áreas

    4.6 Indicações sobre a permanência em determinadas áreas CUIDADO Distância pequena demais até dispositivos de comunicação RF (por ex., telefones celu­ lares, dispositivos Bluetooth, dispositivos WLAN) Queda decorrente do comportamento inesperado do produto devido a um transtorno da comu­ nicação interna de dados. ►...
  • Page 186 CUIDADO Descida de escadas Queda devido à colocação incorreta do pé sobre o degrau da escada causada pela alteração do comportamento de amortecimento. ► Ao descer escadas, use sempre o corrimão e faça o rolamento com o centro do sapato sobre a borda do degrau.
  • Page 187: Indicações Relativas Aos Modos De Segurança

    CUIDADO Comutação do modo executada incorretamente Queda devido a comportamento inesperado do produto causado por alteração do comporta­ mento de amortecimento. ► Certifique-se de estar em uma posição em pé segura ao efetuar todas as operações de comutação. ► Verifique sempre o ajuste de amortecimento alterado após a comutação e observe a confirmação através do sinal acústico.
  • Page 188: Indicações Para A Utilização De Um Terminal Móvel Com O App Cockpit

    CUIDADO Ocorrência do sinal de segurança (vibração contínua) Queda devido a comportamento inesperado do produto causado por alteração do comporta­ mento de amortecimento. ► Observe os sinais de aviso/erro (consulte a página 206). ► Não continue a usar o produto após ocorrer o sinal de aviso. ►...
  • Page 189: Material Fornecido E Acessórios

    "Requisitos de sistema" (consulte a página 191). Os terminais testados também estão relacionados neste capítulo. 5 Material fornecido e acessórios Material fornecido • 1 C-Leg 3C88-3 (com conexão roscada) ou • 1 C-Leg 3C98-3 (com conexão piramidal) • 1 transformador 757L16* • 1 carregador para C-Leg 4E50* • 1 estojo para carregador e transformador •...
  • Page 190: Carregar A Bateria Da Prótese

    3) Inserir o conector redondo, de quatro pinos do cabo de carregamento na tomada OUT do carregador até encaixá-lo. INFORMAÇÃO: Observar a polaridade correta (bico de guia). Não inserir o conector do cabo com força no carregador. 4) Inserir o transformador na tomada. →...
  • Page 191: App Cockpit

    Indicação do estado de carga atual através do app Cockpit: Com o app Cockpit iniciado, o estado de carga atual é indicado na linha inferior da tela: 38% – Estado da carga da bateria da prótese conecta­ da atualmente Indicação do estado de carga atual através do controle remoto (acessório opcional): Com o controle remoto conectado e ligado, o estado de carga atual é...
  • Page 192: Primeira Conexão Entre O App Cockpit E O Módulo

    7.2 Primeira conexão entre o app Cockpit e o módulo Antes da primeira conexão, devem ser observados os seguintes pontos: • Bluetooth do módulo deve estar ligado. Se estiver desligado, Bluetooth pode ser ligado com uma rotação da prótese (sola do pé de­ ve estar para cima) ou com a conexão/desconexão do carregador.
  • Page 193: Elementos De Comando Do App Cockpit

    7.3 Elementos de comando do app Cockpit Acessar o menu de navegação (consulte a página 193) 2. Product O nome do módulo só pode ser alterado através do softwa­ Product change re de configuração. 1. Basic Mode 2. Golf 3. Se houver conexões salvas com vários módulos, é possível mudar de um módulo salvo para outro com um toque na en­...
  • Page 194: Uso

    → O menu de navegação é aberto. 2) No menu de navegação, tocar na entrada "Manage components". 3) Na tela seguinte, tocar no botão "Add component". → É exibida a tela "Preparation", na qual o número de série do módulo deve ser inserido. Este começa com as letras "SN".
  • Page 195: Função De Bipedestação

    8.1.1.1 Função de bipedestação INFORMAÇÃO Se estiver desbloqueada no software de configuração, a função de bipedestação pode ser ati­ vada/desativada através do app Cockpit ou do controle remoto (acessório opcional) (consulte a página 200). A função de bipedestação (Modo de bipedestação) é um complemento funcional do modo básico (Modo 1).
  • Page 196: Sentar

    8.1.3 Sentar A resistência do produto durante o movimento de sentar assegura um abaixa­ mento homogêneo e, ao mesmo tempo, apoia o lado contralateral. 1) Colocar ambos os pés lado a lado e à mesma altura. 2) Ao sentar, aplicar carga homogênea sobre os membros inferiores e usar os apoios de braço, se houver.
  • Page 197: Descer Escadas

    8.1.7 Descer escadas Esta função deve ser praticada e executada com consciência. O sistema só poderá reagir corretamente e permitir uma flexão controlada, se a sola do pé for posicionada corretamente. 1) Segurar com uma mão no corrimão. 2) Posicionar o membro inferior com o produto sobre o degrau, de forma que a metade do pé...
  • Page 198: Comutação Dos Mymodes Com O App Cockpit

    8.2.1 Comutação dos MyModes com o app Cockpit INFORMAÇÃO Para a utilização do app Cockpit, o Bluetooth da prótese deve estar ligado. Se estiver desligado, Bluetooth pode ser ligado com uma rotação da prótese ou com a cone­ xão/desconexão do carregador. Em seguida, Bluetooth fica ligado por aprox. 2 minutos. O app deve ser iniciado durante este tempo para estabelecer a conexão.
  • Page 199: Comutação De Um Mymode De Volta Ao Modo Básico

    → Um sinal de bip soa para confirmar a detecção do padrão de movimento. INFORMAÇÃO: Se o bip não soar, os pré-requisitos para o balanço não foram cumpridos. 4) Posicionar o membro inferior com a prótese junto do membro inferior contralateral, apoiá-lo e mantê-lo imóvel por aprox.
  • Page 200: Alteração Da Configuração Da Prótese Através Do App Cockpit

    Informações relativas à alteração da configuração da prótese • Antes de alterar as configurações, sempre verificar se está selecionada a prótese desejada no menu principal do app Cockpit ou no indicador do controle remoto (acessório opcional). Do contrário, podem ser alterados os parâmetros da prótese errada. •...
  • Page 201: Visão Geral Dos Parâmetros De Configuração Nos Mymodes

    Podem ser alterados os seguintes parâmetros: Parâmetros Intervalo Intervalo de Significado software de config. configuração app/controle remoto Resistance 120 a 180 +/- 10 Resistência ao movimento de flexão, por exemplo, ao descer escadas ou ao sentar-se numa cadeira Stance function 0 - desativada Ativação/desativação da função de bi­...
  • Page 202: Consulta Do Estado Da Prótese

    4) Seguir as instruções na tela. Ligar Bluetooth 1) Girar o módulo ou conectar/desconectar o carregador. → O Bluetooth fica ligado por aprox. 2 minutos. O app deve ser iniciado durante este tempo para estabelecer a conexão com o módulo. 2) Seguir as instruções na tela.
  • Page 203: Modo De Segurança

    9.3 Modo de segurança Assim que ocorrer um erro crítico no sistema (p. ex., falha de um sinal de sensor), o produto mu­ da automaticamente para o modo de segurança. Esse modo é mantido até a eliminação do erro. No modo de segurança, há a comutação para valores de amortecimento predefinidos. Isto permi­ te que o usuário ande com limitação apesar de o sistema não estar ativo.
  • Page 204: Marcas Registradas

    12.2 Marcas registradas Todas as designações mencionadas no presente documento estão sujeitas de forma irrestrita às determinações do respectivo direito de marcas em vigor e dos direitos dos respectivos proprietá­ rios. Todos os nomes comerciais, nomes de firma ou marcas aqui citados podem ser marcas registra­ das e estar sob os direitos dos respectivos proprietários.
  • Page 205: Símbolos Presentes No Carregador

    À prova de poeira, proteção contra imersão temporária Atenção, superfície quente 13.1.2 Símbolos presentes no carregador Declaração de Conformidade de acordo com as diretivas europeias aplicáveis Em alguns locais não é permitida a eliminação deste produto em lixo doméstico não seletivo. Uma eliminação contrária às respectivas disposições nacionais pode ter consequências nocivas ao meio ambiente e à...
  • Page 206: Sinais De Aviso/Erro

    Sinal vibra­ Ação adicional executada Ocorrência tório ral, apoiado e mantido imó­ vel por aprox. um segundo 3 vezes curto 3 vezes cur­ Membro inferior com a pró­ Comutação para o MyMode 2 tese posicionado junto do (Modo 3) executada. membro inferior contralate­ ral, apoiado e mantido imó­...
  • Page 207: Mensagens De Erro No Estabelecimento Da Conexão Com O App Cockpit

    Erro durante o carregamento do produto LED no LED no car­ Erro Passos para solução transfor­ regador mador Adaptador de plugues específico Verificar se o adaptador de plu­ de país não está encaixado com­ gues específico de país está en­ pletamente no transformador caixado completamente no trans­...
  • Page 208: Sinais Do Estado

    Mensagem de erro Causa Resolução Uma conexão atual com Verificar os seguintes pontos: a prótese foi interrompi­ • Distância entre a prótese e o terminal • Estado da carga da bateria da prótese • Bluetooth da prótese ligado? (consulte a página 201) •...
  • Page 209 Condições ambientais Armazenamento e transporte sem a embala­ -25 °C/-13 °F a +70 °C/+158 °F gem (<48 horas) no máx. 93 % de umidade relativa do ar, não condensante Armazenamento de longa duração (>3 meses) -20 °C/-4 °F a +20 °C/+68 °F no máx. 93 % de umidade relativa do ar, não condensante Serviço -10 °C/+14 °F a +60 °C/+140 °F...
  • Page 210 Carregador Armazenamento e transporte na embalagem -25 °C/-13 °F a +70 °C/+158 °F original Armazenamento e transporte sem a embala­ -25 °C/-13 °F a +70 °C/+158 °F no máx. 93 % de umidade relativa do ar, não condensante Serviço 0 °C/+32 °F a +40 °C/+104 °F no máx. 93 % de umidade relativa do ar, não condensante Tensão de entrada 12 V...
  • Page 211 Inhoud Voorwoord ........................Productbeschrijving ....................Constructie ...................... Functie ......................Gebruik ........................Gebruiksdoel ....................Toepassingsgebied ................... Gebruiksvoorwaarden ..................Indicaties ......................Kwalificatie ...................... Veiligheid ........................Betekenis van de gebruikte waarschuwingssymbolen ..........Opbouw van de veiligheidsvoorschriften .............. Algemene veiligheidsvoorschriften ..............Aanwijzingen voor de stroomvoorziening/het laden van de accu ......
  • Page 212 8.1.6 Trap op lopen ....................8.1.7 Trap af lopen ....................8.1.8 Hellingbaan af lopen ..................8.1.9 Knielen ......................MyModes ......................8.2.1 Omschakelen naar de MyModes met de Cockpit App ........... 8.2.2 Omschakelen naar de MyModes met bewegingspatronen ........8.2.3 Vanuit een MyMode terugschakelen naar de basismodus ........
  • Page 213: Voorwoord

    1 Voorwoord INFORMATIE Datum van de laatste update: 2015-03-05 ► Lees dit document aandachtig door voordat u het product in gebruik neemt. ► Neem de veiligheidsvoorschriften in acht om persoonlijk letsel en schade aan het pro­ duct te voorkomen. ► Laat u door een deskundige uitleggen hoe u het product moet gebruiken en hoe u dit veilig kunt doen.
  • Page 214: Gebruik

    steld en kunnen met speciale bewegingspatronen, de Cockpit App en de afstandsbediening (optie) worden geactiveerd (zie pagina 231). Bij een fout in het systeem maakt de veiligheidsmodus een beperkte functionaliteit mogelijk. Hier­ voor worden er door het product vooraf gedefinieerde weerstandsparameters ingesteld (zie pagina 237).
  • Page 215: Veiligheid

    4 Veiligheid 4.1 Betekenis van de gebruikte waarschuwingssymbolen Waarschuwing voor mogelijke ernstige ongevallen- en letselrisico's. WAARSCHUWING Waarschuwing voor mogelijke ongevallen- en letselrisico's. VOORZICHTIG LET OP Waarschuwing voor mogelijke technische schade. 4.2 Opbouw van de veiligheidsvoorschriften VOORZICHTIG In de kop wordt de bron en/of de aard van het gevaar vermeld De inleiding beschrijft de gevolgen van niet-naleving van het veiligheidsvoorschrift.
  • Page 216 ► Wees attent op de waarschuwings-/foutsignalen (zie pagina 240) en de in overeenstem­ ming daarmee gewijzigde instelling van de demping. VOORZICHTIG Wijziging van systeemcomponenten op eigen initiatief Vallen door breuk van dragende delen of een storing in de werking van het product. Met uitzondering van de in deze gebruiksaanwijzing beschreven werkzaamheden mag u ►...
  • Page 217: Aanwijzingen Voor De Stroomvoorziening/Het Laden Van De Accu

    ► Het kniescharnier is waterbestendig, maar niet corrosiebestendig. Daarom mag het knie­ scharnier niet in aanraking komen met zout water of chloorwater. Gebruik het knieschar­ nier niet onder extreme condities: duik er bijvoorbeeld niet mee en spring er niet mee in het water.
  • Page 218: Aanwijzingen Over De Acculader

    > Vallen door onverwacht gedrag van het product als gevolg van verandering van het dem­ pingsgedrag. ► Doe het product met het oog op uw veiligheid vóór het laden altijd af. LET OP Gebruik van een verkeerde netvoeding/acculader Beschadiging van het product door een verkeerde spanning, stroom en/of polariteit. ►...
  • Page 219: Aanwijzingen Voor Het Gebruik

    ► Zorg er daarom voor dat u niet dichter bij de hieronder vermelde HF-communicatieappa­ raten komt dan daarachter is aangegeven: • mobiele telefoon GSM 850 / GSM 900: 0,50 m • mobiele telefoon GSM 1800 / GSM 1900 / UMTS: 0,35 m •...
  • Page 220 ► Zodra er pulserende trilsignalen te voelen zijn (hogetemperatuurmodus geactiveerd), moet u het trap af lopen onmiddellijk staken en controleren of de standfasestabilisatie actief is. ► Extra voorzichtigheid is geboden, wanneer er bij het trap af lopen een kind wordt gedra­ gen.
  • Page 221: Aanwijzingen Over De Veiligheidsmodi

    VOORZICHTIG Verkeerd gebruik van de stafunctie Vallen door onverwacht gedrag van het product als gevolg van verandering van het dempings­ gedrag. ► Let op dat u bij gebruik van de stafunctie zo staat, dat u niet kunt vallen en controleer de vergrendeling van het kniescharnier voordat u de prothese volledig belast.
  • Page 222: Aanwijzingen Voor Het Gebruik Van Een Mobiel Eindapparaat Met De Cockpit App

    5 Inhoud van de levering en toebehoren Inhoud van de levering • 1 st. C-Leg 3C88-3 (met schroefdraadaansluiting) of • 1 st. C-Leg 3C98-3 (met piramideaansluiting) • 1 st. netvoeding 757L16* • 1 st. acculader voor de C-Leg 4E50* 222 | Ottobock...
  • Page 223: Accu Laden

    • 1 st. opbergetui voor acculader en netvoeding • 1 St. Bluetooth PIN card 646C107 • 1 st. gebruiksaanwijzing (gebruiker) 646D790, 646D790=1 • 1 st. Android App 'Cockpit 4X441-Andr=V*' Accessoires De volgende componenten worden niet meegeleverd, maar kunnen aanvullend worden besteld: • cosmetische schuimovertrek 3S26 •...
  • Page 224: Accu Van De Prothese Laden

    6.2 Accu van de prothese laden 1) Open de afdekking van de laadbus. 2) Sluit de laadstekker aan op de laadbus van het product. INFORMATIE: Let op dat u de stekker in de goede richting houdt! → Door middel van terugmeldingen wordt aangegeven of de accu­ lader goed met het product is verbonden (zie pagina 243).
  • Page 225: Cockpit App

    Weergave van de actuele laadtoestand via de afstandsbediening (optie) Wanneer de afstandsbediening ingeschakeld en verbonden is, wordt de actuele laadtoestand aangegeven op de statusregel: – Laadtoestand van de accu van de op dat moment met de afstandsbediening verbonden prothese – Prothese wordt geladen 2.
  • Page 226: Cockpit App Voor Het Eerst Starten

    • Het eindapparaat moet een internetverbinding hebben. • Het serienummer en de PIN-code van de prothesecomponent waarmee verbinding wordt gemaakt, moeten bekend zijn. Deze zijn te vinden op de meegeleverde kaart. Het serienum­ mer begint met de letters "SN". 7.2.1 Cockpit App voor het eerst starten 1) Raak het symbool aan.
  • Page 227: Bedieningselementen Van De Cockpit App

    7.3 Bedieningselementen van de Cockpit App Navigatiemenu oproepen (zie pagina 227) 2. Product De naam van de prothesecomponent kan alleen worden Wisselen Product gewijzigd met de instelsoftware. 1. Basismodus 2. Golf 3. Als er verbindingen zijn opgeslagen met verschillende pro­ thesecomponenten, kan er door het aanraken van de optie Wisselen van de ene prothesecomponent naar de andere worden gegaan.
  • Page 228: Prothesen Beheren

    7.4 Prothesen beheren In deze app kunnen verbindingen met maximaal vier verschillende prothesecomponenten worden opgeslagen. Een prothesecomponent kan echter altijd maar met één eindapparaat of afstandsbe­ diening tegelijk verbonden zijn. Prothesecomponent toevoegen 1) Raak in het hoofdmenu het symbool  aan. →...
  • Page 229: Gebruik

    8 Gebruik 8.1 Bewegingspatronen in de basismodus (modus 1) 8.1.1 Staan Stabilisatie van de knie door een hoge hydraulische weerstand en statische opbouw. Met de instelsoftware kan er een stafunctie worden geactiveerd. Nadere infor­ matie over de stafunctie is te vinden in het volgende hoofdstuk. 8.1.1.1 Stafunctie INFORMATIE Als deze functie in de instelsoftware is geactiveerd, kan de stafunctie met de Cockpit App of de...
  • Page 230: Lopen

    8.1.2 Lopen De eerste keren dat er met de prothese wordt gelopen, moet dat altijd gebeu­ ren onder leiding van een geschoolde vakspecialist. In de standfase houdt de hydraulische eenheid het kniescharnier stabiel en in de zwaaifase geeft de hydraulische eenheid het kniescharnier vrij, zodat het been vrij naar voren kan worden gezwaaid.
  • Page 231: Trap Op Lopen

    8.1.6 Trap op lopen Alternerend trap op lopen is niet mogelijk. 1) Houd u met één hand vast aan de leuning. 2) Zet het contralaterale been op de eerste trede. Haal het been met de prothese bij. 8.1.7 Trap af lopen Deze functie moet bewust worden geoefend en uitgevoerd.
  • Page 232: Omschakelen Naar De Mymodes Met De Cockpit App

    Deze modi zijn bedoeld voor specifieke bewegingen of houdingen (bijv. inlineskaten, ...). Met de Cockpit App of de afstandsbediening kunnen de instellingen worden aangepast (zie pagina 236). 8.2.1 Omschakelen naar de MyModes met de Cockpit App INFORMATIE Voor het gebruik van de Cockpit App moet de Bluetooth-functie van de prothese ingeschakeld zijn.
  • Page 233: Vanuit Een Mymode Terugschakelen Naar De Basismodus

    • Zet het prothesebeen iets naar achteren (schredestand) en wip op de voorvoet. Houd daarbij voortdurend contact met de grond. Houd het prothesebeen daarna ca. 1 seconde stil in deze stand (schredestand) zonder het op te tillen. Het been hoeft niet meer te worden ontlast. Omschakelen 1) Zet het prothesebeen iets naar achteren (schredestand).
  • Page 234: Prothese-Instellingen Wijzigen

    → Er klinkt een bevestigingssignaal om aan te geven dat er met succes is omgeschakeld naar de basismodus. INFORMATIE: Als dit bevestigingssignaal niet wordt gegeven, is het been met de pro­ these niet correct bijgehaald en stilgehouden. Herhaal de procedure op de juiste manier om alsnog om te schakelen.
  • Page 235: Prothese-Instellingen Wijzigen Met De Cockpit App

    8.3.1 Prothese-instellingen wijzigen met de Cockpit App 1) Raak terwijl er verbinding is met de prothesecomponent en de gewenste modus is ingesteld, in het hoofdmenu het sym­ bool aan. Wisselen → Het navigatiemenu wordt geopend. Product 2) Raak de menu-optie "Opties" aan. MyModes 2. Golf →...
  • Page 236: Overzicht Van De Instelparameters In De Mymodes

    8.3.3 Overzicht van de instelparameters in de MyModes De parameters in de MyModes beschrijven het statische gedrag van de prothese bij een bepaald bewegingspatroon, bijv. langlaufen. In de MyModes wordt het dempingsgedrag niet automatisch aangepast. In de MyModes kunnen de volgende parameters worden gewijzigd: Parameter Bereik instel­...
  • Page 237: Statusweergave Op Het Display Van De Afstandsbediening (Optie)

    Menu-optie Omschrijving Mogelijke acties Accu: 68 Actuele laadtoestand van de Alleen informatie prothese in procenten 8.5.3 Statusweergave op het display van de afstandsbediening (optie) Menu-optie Omschrijving Mogelijke acties Dag:1747 Dagstappenteller Teller terugzetten door bevesti­ ging van de menu-optie met de toets ...
  • Page 238: Reiniging

    Dat de hogetemperatuurmodus actief is, wordt aangegeven door een lang trilsignaal dat eens in de 5 seconden wordt herhaald. Wanneer de hogetemperatuurmodus is geactiveerd, is het niet mogelijk om te schakelen naar een MyMode, de actuele laadtoestand van de accu op te vragen of de prothese-instellingen aan te passen.
  • Page 239: Lokale Juridische Informatie

    12.4 Lokale juridische informatie Juridische informatie die alleen relevant is voor bepaalde landen, is in dit hoofdstuk opgenomen in de officiële taal van het betreffende land van gebruik. 13 Bijlagen 13.1 Gebruikte symbolen 13.1.1 Symbolen op het product Wettelijke fabrikant In overeenstemming met de eisen van 'FCC Part 15' (VS) In overeenstemming met de eisen van de 'Radiocommunications Act' (wet op de radiocommunicatie) (Australië)
  • Page 240: Operationele Status/Foutsignalen

    Dit product mag niet overal worden meegegeven met ongesorteerd huishoudelijk afval. Wanneer u zich bij het weggooien ervan niet houdt aan de in uw land gel­ dende voorschriften, kan dat schadelijke gevolgen hebben voor het milieu en de gezondheid. Neem de aanwijzingen van de in uw land bevoegde instantie voor terugname- en inzamelprocedures in acht.
  • Page 241 Piepsignaal Trilsignaal Gebeurtenis Vereiste handeling 3 x lang Laadtoestand minder Laad de accu binnen dan 25% afzienbare tijd. 5 x lang Laadtoestand minder Laad de accu onmiddel­ dan 15% lijk, omdat het product na het volgende waarschu­ wingssignaal wordt uitge­ schakeld.
  • Page 242: Foutmeldingen Bij De Verbindingsopbouw Met De Cockpit App

    Led op Led op de Fout/storing Oplossing de net­ acculader voeding Verbinding tussen acculader en Controleer of de stekker van de netvoeding verbroken laadkabel goed is aangesloten op de acculader. Acculader defect De acculader en de netvoeding moeten bij een geautoriseerde Ottobock servicewerkplaats wor­...
  • Page 243: Statussignalen

    Foutmelding Oorzaak Oplossing • Is de Bluetooth-functie van de prothese ingeschakeld? (zie pagina 236) • Is de juiste prothese geselecteerd (wanneer er verschillende prothesen opgeslagen zijn)? 13.2.4 Statussignalen Acculader aangesloten Led op Led op de Gebeurtenis de net­ acculader voeding Netvoeding en acculader gereed voor gebruik Acculader losgekoppeld Piepsig­...
  • Page 244 Omgevingscondities Langdurige opslag (>3 maanden) -20 °C/-4 °F tot +20 °C/+68 °F max. 93% relatieve luchtvochtigheid, niet con­ denserend Gebruik -10 °C/+14 °F tot +60 °C/+140 °F max. 93% relatieve luchtvochtigheid, niet con­ denserend Laden van de accu +10 °C/+50 °F tot +45 °C/+113 °F Product Artikelnummer 3C98-3*/3C88-3* Mobiliteitsgraad volgens MOBIS 2 tot 4 Maximaal lichaamsgewicht 136 kg/300 lb Beschermingsklasse...
  • Page 245 Cockpit App Artikelnummer Cockpit 4X441-Andr=V* Ondersteund besturingssysteem Android 4.0.3 of hoger Internetpagina voor het downloaden http://www.ottobock-group.com/cockpitapp Ottobock | 245...
  • Page 246 246 | Ottobock...
  • Page 247 İçindekiler Önsöz ........................... Ürün açıklaması ......................Konstrüksiyon ....................Fonksiyon ......................Kullanım ........................Kullanım amacı ....................Kullanım alanı ....................Kullanım koşulları ....................Endikasyonlar ....................Kalifikasyon ...................... Güvenlik ........................Uyarı sembollerinin anlamı ................. Güvenlik bilgilerinin yapısı .................. Genel güvenlik uyarıları ..................Akım beslemesi / akü şarjı ile ilgili bilgiler .............
  • Page 248 8.1.6 Merdiven çıkma ....................8.1.7 Merdivenden inme .................... 8.1.8 Rampadan inme ....................8.1.9 Çömelme ......................MyMode ......................8.2.1 Cockpit App ile MyMode değiştirme ..............8.2.2 MyMode'un hareket numunesi ile değiştirilmesi ............ 8.2.3 Değiştirilmiş bir MyMode'dan Basic Mode'a geri alma .......... Protez ayarlarının değişiklikleri ................
  • Page 249: Önsöz

    1 Önsöz BİLGİ Son güncelleştirmenin tarihi: 2015-03-05 ► Bu dokümanı ürünü kullanmaya başlamadan önce dikkatli şekilde okuyunuz. ► Yaralanmaları ve ürün hasarını önlemek için güvenlik uyarılarını dikkate alınız. Uzman personel tarafından ürünün usulüne uygun ve tehlikesiz kullanımı hakkında bilgi ► alınız.
  • Page 250: Kullanım

    Boş akü modu akünün boş olması durumunda güvenli bir yürümeyi sağlar. Bunun için ürünün önceden tanımlanmış direnç parametreleri ayarlanır (bkz. Sayfa 271). Mikro işlemci kontrollü hidroliğin aşağıdaki avantajları vardır • Fizyolojik yürüme şekline yaklaşım • Durmada ve yürümede güvenlik • Ürün özelliklerinin farklı zeminlere, zemin eğimlerine, yürüme durumlarına ve yürüme hızlarına uyarlanması...
  • Page 251: Güvenlik

    4 Güvenlik 4.1 Uyarı sembollerinin anlamı Olası ağır kaza ve yaralanma tehlikelerine karşı uyarı. UYARI Olası kaza ve yaralanma tehlikelerine karşı uyarı. DİKKAT DUYURU Olası teknik hasarlara karşı uyarı. 4.2 Güvenlik bilgilerinin yapısı DİKKAT Başlık, tehlikenin kaynağını ve/veya türünü tanımlar Giriş...
  • Page 252 ► Uyarı/hata sinyallerini (bkz. Sayfa 274) ve ayrıca buna bağlı değişik sönümleme ayarlarını dikkate alınız. DİKKAT Hastanın sistem bileşenlerinde kendi yaptığı manipülasyonlar Taşıyıcı parçaların kırılması veya ürünün hatalı fonksiyonu dolayısıyla düşme. Ürün üzerinde bu kullanım kılavuzunda belirtilen çalışmalar haricinde başka manipülas­ ►...
  • Page 253: Akım Beslemesi / Akü Şarjı Ile Ilgili Bilgiler

    ► Suyla temas ettikten sonra koruyucuyu çıkarınız ve protezi ayaklar yukarıda olacak şekil­ de, su diz ekleminden/boru adaptöründen boşalıncaya kadar yukarıda tutunuz. Diz ekle­ mini ve bileşenlerini tüy bırakmayan bir bez ile kurutunuz ve bileşenlerin açık havada tamamen kurumalarını sağlayınız. ►...
  • Page 254: Şarj Cihazı Ile Ilgili Bilgiler

    DUYURU Yanlış adaptör/şarj cihazı kullanımı Yanlış gerilim, akım, polariteden dolayı üründe hasar ► Bu ürün için sadece Ottobock tarafından onaylanan adaptör/şarj cihazları kullanınız (bkz. Kullanım kılavuzları ve kataloglar). DİKKAT Ürünün hasarlı adaptör/şarj cihazı/şarj kablosu ile şarj edilmesi Yetersiz şarj fonksiyonu nedeniyle ürünün beklenmeyen bir etkisinden kaynaklanan düşme mey­ dana gelebilir.
  • Page 255: Kullanım Için Uyarılar

    ► Bu HF iletişim cihazlarına bu nedenlerden dolayı minimum mesafelerde durulması öneril­ mektedir: • Mobil telefon GSM 850 / GSM 900: 0,50 m • Mobil telefon GSM 1800 / GSM 1900 / UMTS: 0,35 m • DECT telsiz telefonlar dhl. baz istasyonu: 0,18 m •...
  • Page 256 DİKKAT Sürekli arttırılmış etkinlik nedeniyle hidrolik ünitenin aşırı ısınması (örn. uzun süre yokuş aşağı inme) > Aşırı sıcaklık moduna değiştirmede ürünün ani davranışı nedeniyle düşme. > Aşırı ısınmış yapı parçalarına temas dolayısıyla yanma. ► Devreye giren titreşim sinyallerini dikkate alınız. Bunlar, aşırı ısınma tehlikesine işaret eder.
  • Page 257: Güvenlik Modu Ile Ilgili Bilgiler

    4.8 Güvenlik modu ile ilgili bilgiler DİKKAT Ürünün güvenlik modunda kullanımı Değişen sönümleme tutumu nedeniyle ürünün beklenmeyen bir etkisinden kaynaklanan düşme meydana gelebilir. ► Uyarı/hata sinyallerini dikkate alınız (bkz. Sayfa 274). DİKKAT Su girişi veya mekanik hasar nedeniyle oluşan hatalı fonksiyon durumunda güvenlik modunun devreye alınmasının mümkün olmaması...
  • Page 258: Teslimat Kapsamı Ve Aksesuar

    üzerine kurunuz (bkz. Sayfa 261). Test edilmiş son cihazlar da bu bölümde belirtilmiştir. 5 Teslimat kapsamı ve aksesuar Teslimat kapsamı • 1 Ad. C-Leg 3C88-3 (vida bağlantılı) veya • 1 Ad. C-Leg 3C98-3 (piramit bağlantılı) • 1 Ad. adaptör 757L16* • 1 Ad. C-Leg 4E50* için şarj cihazı •...
  • Page 259: Adaptör Ve Şarj Cihazının Bağlanması

    • İlk kullanımdan önce akü asgari 3 saat şarj edilmelidir. • Akünün şarj edilmesi için 757L16* adaptörü ve 4E50* şarj cihazı kullanılmalıdır. 6.1 Adaptör ve şarj cihazının bağlanması 1) Ülkeye uygun soket adaptörü birbirine geçene kadar itilmelidir. 2) Adaptörün yuvarlak, üç kutuplu soketi şarj cihazı üzerindeki kovana 12V soket yerine otura­ cak şekilde takılmalıdır.
  • Page 260: Cockpit App

    1) Protez 180° döndürülmelidir (ayak tabanı yukarı doğru bakmalıd­ ır). 2) 2 saniye hareketsiz durulmalı ve bip sinyalleri beklenmelidir. Bip sinyali Titreşim sinyali Akünün şarj durumu 5x kısa % 80 üzerinde 4x kısa %65'den %80'e kadar 3x kısa %50'den %65'e kadar 2x kısa %35'den %50'e kadar 1x kısa...
  • Page 261: Sistem Talepleri

    7.1 Sistem talepleri Cockpit App'in Android'in 4.0.3 versiyonundan sonraki işletim sistemini destekleyen son cihazlar­ daki fonksiyonu sağlanmıştır. Aşağıdaki son cihazlarda fonksiyon şekli kontrol edilmiştir: • Samsung Galaxy S5, Galaxy S4, Galaxy S4 mini, Galaxy SIII, Galaxy SIII mini, Galaxy Note II, Galaxy Fame •...
  • Page 262: Cockpit App Kumanda Elemanları

    7.3 Cockpit App kumanda elemanları Navigasyon menüsü çağrılmalıdır (bkz. Sayfa 262) 2. Ürün Uyum parçasının ismi sadece ayar yazılımı üzerinden değişti­ Değiştir Ürün rilebilir. 2. Golf 1. Basic Mode 3. Çok sayıda uyum parçası için bağlantılar kayıt edilmek iste­ nirse, Değiştir girişine tıklanarak kayıtlı olan uyum parçaları arasında dolaşılabilir.
  • Page 263: Kullanım

    2) Navigasyon menüsünde "Uyum parçası yönetimi" girişine tıklanmalıdır. 3) Bir sonraki ekranda "Uyum parçasının eklenmesi" kumanda yüzeyine tıklanmalıdır. → Uyum parçasının seri numarasının girilmesi gereken "Hazırlık" ekranı görünür. Bu numara "SN" harfleri ile başlar. 4) Ekrandaki talimatlara uyularak devam edilmelidir. 5) PIN kodu girildikten sonra protez bağlantısı...
  • Page 264: Yürüme

    Durma fonksiyonu (durma modu) Basic Mode'un (Mod 1) fonksiyonel bir tamamlayıcısıdır. Bu kul­ lanıcının, düz olmayan zeminlerde uzun süre ayakta durmasını kolaylaştırır. Eklem, fleksiyon yönünde (Flexion) 5° ve 65° arasında bir fleksiyon açısında sabitlenir. Bu fonksiyon ayar yazılımında serbest duruma getirilmelidir. Fonksiyonun devreye alınmış duru­ munda ilave olarak otomatik ve manüel kilitleme arasında seçim yapılabilir.
  • Page 265: Ayağa Kalkma

    İki saniyeden daha fazla uzun süre bir oturma fonksiyonu mevcutsa, yani uyluk yaklaşık olarak yatay konumda ve ayak yüksüz durumda ise diz eklemi direnci uzatma yönünde minimum düzeye getirir. Ayar yazılımında oturma fonksiyonu etkin durumda ise ve Cockpit App veya uzaktan kumanda üzerinden (opsiyonel aksesuar) devreye alınırsa (bkz.
  • Page 266: Çömelme

    8.1.9 Çömelme Yükseltilmiş hareket direnci altında diz ekleminin kontrollü bir eğilmesi müm­ kündür ve bu sayede adım adım çömelme konumuna geçilir. Dizin kuvvetli bir şekilde zemine çarpması, elektroniğe hasar vermemek açısından önlenmelidir. Sık çömelme durumları için C-Leg Protector 4X860=* kullanılması önerilir. 8.2 MyMode Ortopedi teknisyeni bir ayar yazılımı...
  • Page 267: Mymode'un Hareket Numunesi Ile Değiştirilmesi

    8.2.2 MyMode'un hareket numunesi ile değiştirilmesi Değiştirme için bilgiler • Hareket örneğinin değiştirme işlemi ve sayısı ayar yazılımında etkin duruma getirilmelidir. • İlk adımdan sonra daima seçilen modun istenilen hareket türüne karşılık gelip gelmediği kont­ rol edilmelidir. Hareket numunesi üzerinden başarılı değiştirme için koşullar Değiştirmenin başarılı...
  • Page 268: Protez Ayarlarının Değişiklikleri

    → Hareket numunesi tanınmasının onayı için bir bip sinyali duyulur. BİLGİ: Bip sesi çıkmazsa, devirme esnasındaki koşullar yerine getirilmedi anlamı­ na gelir. 4) Protez ayak kontralateral ayağın yanına getirilmeli, yerleştirilmeli ve yakl. 1  saniye hareketsiz tutulmalıdır. → Basic Mode'a başarılı değiştirmeyi göstermek için bir onay sinyali verilir. BİLGİ: Bu onay sinyali gelmezse, ayak protezin yanına getirilemedi ve hareketsiz tutu­...
  • Page 269: Cockpit App Üzerinden Protez Ayarlarını Değiştirme

    8.3.1 Cockpit App üzerinden protez ayarlarını değiştirme 1) Bağlanmış uyum parçasında ve ana menüde seçilmiş mod­ dayken sembolü üzerine tıklanmalıdır. → Navigasyon menüsü açılır. Değiştir 2) "Ayarlar" menü girişine tıklanmalıdır. Ürün → Seçilen güncel modun parametrelerini gösteren bir liste MyModes 2. Golf görünür.
  • Page 270: Mymode'da Ayar Parametrelerine Genel Bakış

    8.3.3 MyMode'da ayar parametrelerine genel bakış MyMode'daki parametreler protezin, örn. uzun yürüme gibi belirli bir hareket numunesinin statik davranışını tanımlar. MyMode içinde sönümleme davranışının otomatik kontrollü bir uyarlaması gerçekleşmez. MyMode'da aşağıdaki parametreler değiştirilebilir: Parametre Ayar yazılımı App/uzaktan Anlam bölgesi kumanda ayar bölgesi Gain 0 ile 100 arası...
  • Page 271: Uzaktan Kumandanın (Opsiyonel Aksesuar) Ekranın Durum Göstergesi

    Menü girişi Açıklama Olası aksiyonlar Akü: 68 Protezin yüzde olarak güncel Sadece bilgi şarj durumu 8.5.3 Uzaktan kumandanın (opsiyonel aksesuar) ekranın durum göstergesi Menü girişi Açıklama Olası aksiyonlar Gün:1747 Günlük adım sayacı Sayaç menü noktasının   tuşu ile onaylanarak geri alınmalıdır Toplam:1747 Toplam adım sayacı...
  • Page 272: Temizleme

    10 Temizleme 1) Kirlenmesi halinde ürün nemli bir bez ve sabun (hassas) ile (örn. Ottobock Derma Clean 453H10=1) temizlenmelidir. 2) Ürün toz bırakmayan bir bezle kurulanmalı veya iyice kurumaya bırakılmalıdır. 11 Bakım BİLGİ Bu parça ISO 10328 uyarınca üç milyon yükleme periyodu yaptırılarak kontrol edilmiştir. Etkinlik derecesine bağlı...
  • Page 273: Ekler

    13 Ekler 13.1 Kullanılan semboller 13.1.1 Ürün üzerindeki semboller Yasal üretici "FCC Part 15" (ABD) şartları ile uyumlu "Radiocommunication Act" (AUS) şartları ile uyumlu İyonize edilmemiş ışınım Bu ürün her yerde ayrıştırılmamış evsel çöplerle birlikte imha edilemez. Ülkenizin imha kurallarına uygun olmayan imha işlemleri sonucunda çevre ve sağlık açısın­ dan zararlı...
  • Page 274: İşletim Durumları / Hata Sinyalleri

    13.2 İşletim durumları / hata sinyalleri Protez işletim durumlarını ve bip ve titreşim sinyalli hata mesajlarını gösterir. 13.2.1 İşletim durumları için sinyal verilmesi Şarj cihazı bağlı/ayrılmış Bip sinyali Titreşim sinyali Olay 1 x kısa Şarj cihazı bağlı veya şarj cihazı şarj modu başlatılmadan önce ayrılmış 3 x kısa Şarj modu başlatılmış...
  • Page 275 Bip sinyali Titreşim sinyali Olay Gerekli işlem dan kapatmaya geçi­ lir. Ağır hata 30 x uzun 1x uzun, 1x kısa her Yürüme sınırlamalar ile 2,6 saniyede bir tek­ Örn. valf tahriğinin mümkün. rarlanır devre dışı kalması Şarj cihazı takılarak/çıkar­ Güvenlik moduna ılarak bu hatanın geri alın­...
  • Page 276: Cockpit App Ile Bağlantı Kurulmasında Hata Mesajları

    13.2.3 Cockpit App ile bağlantı kurulmasında hata mesajları Hata mesajı Sebep Yardım Cihaz buluna madı Girilen seri numarasına Girilen seri numarasını her bir uyum parçası ait bir uyum parçası ile karşılaştırın ve yeni bağlantı denemesini bulunamadığından hiçbir başlatın. bağlantı kurulamadı. Uyum parçası...
  • Page 277: Teknik Veriler

    Şarj cihazı Bu bip sinyali duyulursa, akü tam şarj edilmiştir. Bip sinyali duyulmazsa, ürün ile bağlantıda kesinti vardır. 13.3 Teknik veriler Çevre şartları Orijinal ambalajında depolama ve taşıma -20 °C/-4 °F ile +40 °C/+104 °F arasında (≤3 ay) Ambalajsız depolama ve taşıma (<48 saat) -25 °C/-13 °F ile +70 °C/+158 °F arasında maks. % 93 rölatif hava nemliliği, yoğuşmasız Uzun süreli depolama (>3 ay) -20 °C/-4 °F ile +20 °C/+68 °F arasında...
  • Page 278 Şarj cihazı Ambalaj olmadan depolama ve taşıma -25 °C/-13 °F ile +70 °C/+158 °F arası maks. % 93 rölatif hava nemliliği, yoğuşmasız İşletim 0 °C/+32 °F ile +40 °C/+104 °F arası maks. % 93 rölatif hava nemliliği, yoğuşmasız Giriş gerilimi 12 V Cockpit App Ürün kodu Cockpit 4X441-Andr=V* Desteklenen işletim sistemi Android 4.0.3 itibaren İndirme işlemi için web sitesi http://www.ottobock-group.com/cockpitapp...
  • Page 279 Ottobock | 279...
  • Page 280 EP 2498728 in DE, FR, GB Patents pending in Brazil, Canada, China, EPA, Germany, Japan, Russia, Taiwan and USA. Otto Bock Healthcare Products GmbH Brehmstraße 16 · 1110 Wien · Austria T +43-1 523 37 86 · F +43-1 523 22 64 info.austria@ottobock.com ·...

This manual is also suitable for:

C-leg3c88-3

Table of Contents