Table of Contents
  • Technische Daten
  • CE-Konformität
  • ChampD'application
  • Consignes de Sécurité
  • RéglageDesÉlectrodes
  • Nettoyage Et Entretien
  • Données Techniques
  • ConformitéCe
  • CampoD'impiego
  • IndicazioniPerLaSicurezza
  • ManutenzioneDelleBatterie
  • Indicaciones de Seguridad
  • Limpieza y Cuidados
  • Datos Técnicos
  • ConformidadCe
  • Indicações de Segurança
  • Limpeza E Manutenção
  • Dados Técnicos
  • ConformidadeCe
  • Reiniging en Onderhoud
  • Rengöring Och Skötsel
  • Teknisk Information

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 15

Quick Links

13E205
Gebrauchsanweisung � ���������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3
Instructions for Use �������������������������������������������������������������������������������������������������������������15
Instructions d'utilisation �������������������������������������������������������������������������������������������������������27
Istruzioni per l'uso � ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������39
Instrucciones de uso �����������������������������������������������������������������������������������������������������������51
Manual de utilização ������������������������������������������������������������������������������������������������������������64
Gebruiksaanwijzing �������������������������������������������������������������������������������������������������������������76
Bruksanvisning �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������88

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Otto Bock 13E205

  • Page 1 13E205 Gebrauchsanweisung � ���������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3 Instructions for Use �������������������������������������������������������������������������������������������������������������15 Instructions d‘utilisation �������������������������������������������������������������������������������������������������������27 Istruzioni per l’uso � ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������39 Instrucciones de uso �����������������������������������������������������������������������������������������������������������51 Manual de utilização ������������������������������������������������������������������������������������������������������������64 Gebruiksaanwijzing �������������������������������������������������������������������������������������������������������������76 Bruksanvisning �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������88...
  • Page 2 2 | Ottobock 13E205...
  • Page 3 Bezeichnung frei von Rechten Dritter ist. 1.3 Anwendung Die Myo Ro tronic 13E205 kann für ein- oder beidseitig amputierte Patienten eingesetzt werden. 1.4 Einsatzbedingungen Die Myo Ro tronic 13E205 wurde für Alltagsaktivitäten entwickelt und darf nicht für außergewöhnliche Tätigkeiten wie zum Beispiel Extremsportarten (Freiklettern, Paragleiten etc.) eingesetzt werden.
  • Page 4 Systeme kommen. Beachten Sie ferner unbedingt, die vom Implantat- Hersteller vorgeschriebenen Einsatzbedingungen und Sicherheitshinweise. • Die MyoRotronic 13E205 darf nicht mit dem DynamicArm 12K100 kombiniert werden, da es zu einer Zerstörung der MyoRotronic kommen könnte. • Es sollte darauf geachtet werden, dass weder feste Teilchen noch Flüssigkeit in die Myo- Ro tronic eindringen können.
  • Page 5 3Komponenten(Abb.1) Im Lieferumfang enthalten: 1 St. Myo Ro tronic 13E205 (Abb. 1, Pos. 4) 1 St. Summer 13E183 1 St. Sicherungskappe (Abb. 1, Pos. 1) 1 St. Gebrauchsanweisung 647G361 Für Pro- und Supination werden benötigt: 1 St. Elektro-Dreheinsatz 10S17 (Abb. 1, Pos. 3) 4Funktion Die Myo Ro tronic ermöglicht in Kombination mit dem Elektro-Dreheinsatz 10S17 die elektromoto-...
  • Page 6 Vor dem Anstecken des MyoSelect den Akkumulator aus der Prothese entfernen! 5.1.2AuswahlvondigitalerundproportionalerAnsteuerungdesElektro-Dreheinsatz MyoSelect ermöglicht für die Programme 1, 2, 3 und 5 die Auswahl zwischen digitaler und pro- portionaler Ansteuerung. Die Einstellung erfolgt mittels MyoSelect, die Anzeige der aktuellen Ansteuerung erfolgt am Display. 6 | Ottobock 13E205...
  • Page 7 Normale Kokontraktion mit anschließender kurzer Anspannung von einem der beiden Muskeln innerhalb von 2 Sekunden (nach Ende der Kokontraktion). TIPP Zwischen Kokontraktion und nachfolgender Einzelkontraktion müssen beide Muskeln vollkommen enspannt werden, damit das Umschaltsignal erkannt wird. 13E205 Ottobock | 7...
  • Page 8 Die jeweiligen Werte für die bei- den Elektrodensignale werden dann mit dem MyoSelect 757T13 auf die Myo Ro tronic, Skala A und B, übertragen. Die finalen Einstellungen der Oberen Schalt- schwellen sollten in jedem Falle an der Pro- these kontrolliert werden. 8 | Ottobock 13E205...
  • Page 9 PRO/SUP einlegen 8 Sek. 10 Sek. Kokontraktion 12 Sek. 14 Sek. Automatische Rückschaltung deaktiviert, Rückschaltung ausschließlich über Kokontraktion. Im Auslieferzustand ist die automatische Rückschaltung deaktiviert. Die Skala C im Display des MyoSelect steht daher auf 6. 13E205 Ottobock | 9...
  • Page 10 Das Umschalten von der Greiffunktion zur Rotation erfolgt durch Betätigung und Halten des Schal- ters. Die Rückschaltung zur Greiffunktion erfolgt durch Loslassen des Schalters. Schalter los- lassen Akku AUF/ZU PRO/SUP einlegen Schalter betäti- gen und halten 10 | Ottobock 13E205...
  • Page 11 AUF / ZU einlegen 8 Sek. 10 Sek. Impulsumschaltung 12 Sek. 14 Sek. Automatische Rückschaltung deaktiviert, Rückschaltung ausschließlich über Impulsumschaltung. Im Auslieferzustand ist die automatische Rückschaltung deaktiviert. Die Skala C im Display des MyoSelect steht daher auf 6. 13E205 Ottobock | 11...
  • Page 12 Schalter Summer Summer b)Einstellungfür1Schalter(Programm 4) BeilinkenArmprothesen BeirechtenArmprothesen Nr.1 bleibt frei Nr. 3 bleibt frei Motor Motor Elektrode Elektrode ZU / PRO AUF / SUP Akku Akku Elektrode Elektrode AUF / SUP ZU / PRO Schalter Schalter 12 | Ottobock 13E205...
  • Page 13 Eine Rückstellung zum Betrieb mit X-ChangePack ist mit dem Ottobock Myo Select 757T13 möglich. Aus Gründen der Betriebssicherheit und Zuverlässigkeit sind ausschließlich Ottobock Akkumulatoren 757B20, 757B21, 757B25=*, 757B35=* oder 757B15 zu verwenden. Die Auslieferung erfolgt im Betriebszustand für NiMH Akkumulatorbetrieb. 13E205 Ottobock | 13...
  • Page 14: Technische Daten

    Lebensdauer 5 Jahre 11Haftung Die Otto Bock Healthcare Products GmbH, im Folgenden Hersteller genannt, haftet nur, wenn die vorgegebenen Be- und Verarbeitungshinweise sowie die Pflegeanweisungen und Wartungsintervalle des Produktes eingehalten werden. Der Hersteller weist ausdrücklich darauf hin, dass dieses Pro- dukt nur in den vom Hersteller freigegebenen Bauteilkombinationen (siehe Gebrauchsanweisungen und Kataloge) zu verwenden ist.
  • Page 15: Intended Use

    (free climbing, paragliding, etc.). 1.5 Prosthetist Qualifications The fitting of a patient with the 13E205 MyoRotronic may only be carried out by prosthetists who have been trained and certified by Ottobock for the use of MyoBock components.
  • Page 16: Safety Instructions

    Furthermore, make sure to observe any operating conditions and safety instructions stipulated by the manufacturer of the implant. • The 13E205 MyoRotronic must not be combined with the 12K100 DynamicArm, since this can destroy the MyoRotronic. • Do not allow debris or liquids to get into the MyoRotronic.
  • Page 17 3Components(Fig. 1) Delivery includes: 1 piece of 13E205 MyoRotronic (Fig. 1, item 4) 1 piece of 13E183 Buzzer 1 piece of Protective Cover (Fig. 1, item 1) 1 piece of 647G361 Instructions for Use For pronation and supination, the following is required: 1 piece of 10S17 Electric Wrist Rotator (Fig.
  • Page 18 Remove the battery from the prosthesis before connecting the MyoSelect! 5.1.2SelectionofDigitalandProportionalControloftheElectricWristRotator For the programs 1, 2, 3, and 5, MyoSelect allows to select between digital and proportional con- trol. The setting is made via the MyoSelect. The presently selected control is shown on the display. 18 | Ottobock 13E205...
  • Page 19 Normal Cocontraction and subsequent brief contraction of one of the two muscles within 2 seconds (after the end of Cocontraction). Both muscles must be relaxed completely between Cocontraction and the following single contraction to ensure that the switching signal is recognized. 13E205 Ottobock | 19...
  • Page 20: Switching Modes

    The respective values for the two electrode starts run- signals are then transferred to the My- ning. oRotronic, scale A and B, using 757T13 MyoSelect. The final settings of the upper threshold should always be checked on the pros- thesis. 20 | Ottobock 13E205...
  • Page 21 8 sec. 10 sec. Cocontraction 12 sec. 14 sec. Automatic switch-back deactivated; switch-back exclusively by cocontraction. Upon delivery, the automatic switch-back is deactivated. The scale C in the MyoSelect's display is therefore set to 6. 13E205 Ottobock | 21...
  • Page 22 Switching from gripping function to rotation is performed by actuating and holding the switch. Switch-back to the gripping function takes place as soon as you let go of the switch. Let go of switch Insert OPEN / PRO / SUP battery CLOSE Actuate and hold switch 22 | Ottobock 13E205...
  • Page 23 8 sec. Impulse switching 10 sec. 12 sec. 14 sec. Automatic switch-back deactivated; switch-back exclusively by impulse switching. Upon delivery, the automatic switch-back is deactivated. The scale C in the MyoSelect's display is therefore set to 6. 13E205 Ottobock | 23...
  • Page 24 Buzzer Buzzer b)Settingfor1switch(Program 4) Inleftarmprostheses Inrightarmprostheses No. 1 remains free No. 3 remains free Motor Motor Electrode Electrode CLOSE / PRO OPEN / SUP Battery Battery Electrode Electrode CLOSE / PRO OPEN / SUP Switch Switch 24 | Ottobock 13E205...
  • Page 25: HandlingTheBatteries

    The 757T13 Ottobock MyoSelect can be used, however, to reset the product for use with X-ChangePack. For operational security and reliability, use only 757B20, 757B21, 757B25=*, 757B35=* or 757B15 Ottobock Batteries. Upon delivery, the default setting is optimized for NiMH Batteries. 13E205 Ottobock | 25...
  • Page 26: Technical Data

    5 years 11Liability Otto Bock Healthcare Products GmbH, hereafter referred to as manufacturer, assumes liability only if the user complies with the processing, operating and maintenance instructions as well as the service intervals. The manufacturer explicitly states that this product may only be used in combination with components that were authorized by the manufacturer (see instructions for use and catalogs).
  • Page 27: ChampD'application

    Le MyoRotronic13E205 peut être utilisé pour des patients amputés d’un ou des deux côtés. 1.4 Conditions d’utilisation Le MyoRotronic 13E205 a été conçu pour des activités quotidiennes et ne doit pas, par consé- quent, être utilisé pour des activités inhabituelles comme par exemple les sports extrêmes (esca- lade libre, parapente, etc.)
  • Page 28: Consignes De Sécurité

    Par ailleurs, respectez impérativement les conditions d’utilisation et les consignes de sécurité prescrites par le fabricant de l’implant. • Le MyoRotronic 13E205 ne doit pas être utilisé avec le DynamicArm 12K100 car cette association pourrait endommager ce premier.
  • Page 29: RéglageDesÉlectrodes

    3Composants(ill. 1) La livraison comprend les éléments suivants : 1 pièce MyoRotronic 13E205 (ill. 1, pos. 4) 1 pièce Vibreur sonore 13E183 1 pièce Capuchon de protection (ill. 1, pos. 1) 1 pièce Mode d’emploi 647G361 Les mouvements de pronation et de supination nécessitent l’emploi de l’élément suivant : 1 pièce...
  • Page 30 Avec les programmes 1, 2, 3 et 5, le MyoSelect permet de choisir entre la commande digitale et proportionnelle. Le réglage est effectué à l’aide du MyoSelect, la commande en cours d’utilisation est affichée sur l’écran. 30 | Ottobock 13E205...
  • Page 31 Cocontraction normale suivie d’une courte contraction de l’un des deux muscles dans un intervalle de 2 secondes (après la fin de la Cocontraction). Conseil Entre la Cocontraction et la contraction qui suit, les deux muscles doivent totalement se détendre afin que le signal de commutation soit reconnu. 13E205 Ottobock | 31...
  • Page 32 MyoSelect 757T13 au MyoRotronic (gra- duations A et B.). Les réglages finaux des seuils de commutati- on supérieurs doivent dans tous les cas êtres contrôlés en pratique sur la prothèse. 32 | Ottobock 13E205...
  • Page 33 2 sec. automatique après 2 à 14 secondes 4 sec. OUVERT / Introduire 6 sec. PRO / SUP FERMÉ l’accu 8 sec. 10 sec. Cocontraction 12 sec. 14 sec. Retour automatique désactivé, commutation exclusivement via la Cocontraction. 13E205 Ottobock | 33...
  • Page 34 Pour commuter la préhension à la rotation, actionner l’interrupteur et le maintenir «enfoncé». Le retour vers la préhension est effectué en lâchant l’interrupteur. Lâcher l’interrupteur Introduire OUVERT / PRO / SUP l’accu FERMÉ Actionner l’interrupteur et le maintenir 34 | Ottobock 13E205...
  • Page 35 10 sec. 12 sec. 14 sec. Retour automatique désactivé, commutation exclusivement via la commutation par impulsion. A la livraison, le retour automatique est désactivé. C’est pourquoi la graduation C sur l’écran du MyoSelect est sur 6. 13E205 Ottobock | 35...
  • Page 36 Électrode FERMETURE OUVERTURE Interrupteur Interrupteur Vibreur sonore Vibreur sonore b)Réglagepour1interrupteur(programme 4) Surlesprothèsesdubrasgauche Surlesprothèsesdubrasdroit N° 1 reste libre N° 3 reste libre Moteur Moteur Électrode Électrode FERMETURE OUVERTURE / Accu Accu Électrode Électrode OUVERTURE FERMETURE Interrupteur Interrupteur 36 | Ottobock 13E205...
  • Page 37 X-ChangePack. Pour des raisons de sécurité et de fiabilité, utilisez exclusivement des accu- mulateurs Ottobock 757B20, 757B21, 757B25=*, 757B35=* ou 757B15. A la livraison, l’appareil est prévu pour fonctionner avec les accumulateurs NiMH. 13E205 Ottobock | 37...
  • Page 38: Nettoyage Et Entretien

    5 ans 11Responsabilité La responsabilité de la Société Otto Bock Healthcare Products GmbH, ci-après dénommée le fabricant, ne peut être engagée que si les consignes de fabrication/d’usinage/d’entretien ainsi que les intervalles de maintenance du produit sont respectés. Le fabricant indique expressément que ce produit doit être uniquement utilisé...
  • Page 39: CampoD'impiego

    MyoRotronic 13E205 può essere utilizzato per pazienti con amputazione monolaterale o bilaterale. 1.4 Condizioni d’impiego MyoRotronic 13E205 è stato sviluppato per le attività quotidiane e non deve essere utilizzato per attività straordinarie come sport estremi (free climbing, parapendio, ecc.). 1.5 Qualificazione del tecnico ortopedico La protesizzazione di un paziente con MyoRotronic 13E205 può...
  • Page 40: IndicazioniPerLaSicurezza

    • Sono espressamente vietate tutte le modifiche a componenti e al software senza au- torizzazione scritta del produttore. • Istruire il paziente sul corretto utilizzo del MyoRotronic. • Non è possibile un abbinamento tra il MyoRotronic 13E205 e il DynamicArm 12K100N. Alla messa in funzione del DynamicArm il MyoRotronic 13E205 verrebbe danneggiato irrimediabilmente.
  • Page 41 3Componenti(fig. 1) La fornitura comprende: 1 MyoRotronic 13E205 (fig. 1, pos. 4) 1 Cicalino 13E183 1 Cappuccio di sicurezza (fig. 1, pos. 1) 1 Istruzioni per l’uso 647G361 Per la pronosupinazione è necessaria: 1 Unità di pronosupinazione mioelettrica 10S17 (fig. 1, pos. 3) 4Funzione MyoRotronic consente la pronazione e la supinazione elettromotoria, nonché...
  • Page 42 Prima di collegare il MyoSelect estrarre la batteria dalla protesi! 5.1.2Selezionedelcomandodigitaleeproporzionaledell’unitàdipronosupinazione MyoSelect, per i programmi 1, 2, 3 e 5, consente la selezione tra comando digitale e proporzio- nale. L’impostazione viene effettuata mediante MyoSelect e sul display vengono visualizzate le impostazioni attive. 42 | Ottobock 13E205...
  • Page 43 Cocontrazione normale con successiva breve contrazione di uno dei due muscoli entro 2 secondi (alla fine della Cocontrazione). SUGGERIMENTO Tra la Cocontrazione e la successiva contrazione singola, rilassare completamente entrambi i muscoli per consentire il riconoscimento del segnale di commutazione. 13E205 Ottobock | 43...
  • Page 44 MyoRotronic, scala A e B, con il MyoSelect 757T13. Le impostazioni finali delle soglie di commutazione superiore devono essere in ogni caso controllate sulla protesi. 44 | Ottobock 13E205...
  • Page 45 PRO / SUP batteria CHIUSURA 8 sec. 10 sec. Cocontrazione 12 sec. 14 sec. Ritorno automatico disattivato, possibile solo mediante Cocontrazione. L’unità viene fornita con ritorno automatico disattivato. La scala C sul display del MyoSelect è su 6. 13E205 Ottobock | 45...
  • Page 46 La commutazione dalla funzione di presa alla rotazione viene effettuata tenendo premuto l’inter- ruttore. Per tornare alla funzione di presa rilasciare l’interruttore. Rilasciare l’interruttore Inserire la APERTURA / PRO / SUP batteria CHIUSURA Premere e tenere premuto l’interruttore 46 | Ottobock 13E205...
  • Page 47 CHIUSURA 8 sec. 10 sec. Commutazione impulso 12 sec. 14 sec. Ritorno automatico disattivato, possibile solo mediante commutazione impulso. L’unità viene fornita con ritorno automatico disattivato. La scala C sul display del MyoSelect è su 6. 13E205 Ottobock | 47...
  • Page 48 Nelleprotesidiartosuperioresinistro Nelleprotesidiartosuperioredestro il n. 1 rimane libero il n. 3 rimane libero Motore Motore Elettrodi Elettrodi CHIUSURA / PRO APERTURA / SUP Batteria Batteria Elettrodi Elettrodi CHIUSURA / PRO APERTURA / SUP Interruttore Interruttore c)Impostazioneperunelettrodo(programma 5) 48 | Ottobock 13E205...
  • Page 49: ManutenzioneDelleBatterie

    MyoSelect Ottobock 757T13. Per motivi di sicurezza e affidabilità debbono essere utilizzate esclusiva- mente accumulatori Ottobock 757B20, 757B21, 757B25=*, 757B35=* o 757B15. Al momento della consegna, la protesi è predisposta al funzionamento con la batteria NiMH. 13E205 Ottobock | 49...
  • Page 50 5 anni 11Responsabilità Otto Bock Healthcare Products GmbH, in seguito denominata “il Produttore”, concede la garanzia esclusivamente nel caso in cui vengano osservate le indicazioni sulla lavorazione ed elaborazione, nonché sulle operazioni e sugli intervalli di manutenzione del prodotto. Il Produttore invita espressa- mente ad utilizzare il presente prodotto esclusivamente nelle combinazioni di elementi autorizzate dal Produttore (vedi istruzioni d’uso e cataloghi).
  • Page 51 1.4 Condiciones de uso 13E205 MyoRotronic ha sido desarrollado para realizar las actividades cotidianas del día a día y no se debe emplear en actividades fuera de lo común como, por ejemplo, deportes de riesgo (escalada libre, parapente, etc.).
  • Page 52: Indicaciones De Seguridad

    • Instruya al paciente en el manejo adecuado del MyoRotronic. • El MyoRotronic 13E205 y el DynamicArm 12K100N no pueden combinarse. El MyoRo- tronic 13E205 se averiaría al poner en marcha el DynamicArm.
  • Page 53 3Componentes(Figura 1) Se incluye en el suministro: 1 MyoRotronic 13E205 (fig. 1, pos. 4) 1 zumbador 13E183 1 cápsula de protección (fig. 1, pos. 1) 1 manual de instrucciones 647G361 Para la pronación y la supinación se requiere: 1 unidad de giro eléctrico 10S17 (fig. 1, pos. 3) 4Función...
  • Page 54 ¡Antes de insertar MyoSelect retire el acumulador de la prótesis! 5.1.2Seleccióndecontroldigitalyproporcionaldelaunidaddegiroeléctrico MyoSelect permite seleccionar entre un control digital o proporcional para los programas 1, 2, 3 y 5. El ajuste se realiza mediante MyoSelect y el control seleccionado aparece indicado en la antalla. 54 | Ottobock 13E205...
  • Page 55 Cocontracción normal con la consiguiente contracción breve de uno o ambos músculos en un periodo de 2 segundos (al finalizar la cocontracción). CONSEJO Entre cocontracción y la siguiente contracción individual se deben relajar ambos músculos por completo para que se pueda reconocer la señal de conmutación. 13E205 Ottobock | 55...
  • Page 56 MyoRotronic a las escalas A y B con MyoSelect 757T13. En cualquier caso, los ajustes finales de los umbrales superiores de conmutación se de- ben controlar en la prótesis. 56 | Ottobock 13E205...
  • Page 57 757T13. El ajuste correspondiente se puede leer en la escala C que aparece en la pantalla del MyoSelect. La rotación se puede controlar tanto en modo digital como pro- porcional (véase al respecto el capítulo 5.1.2). 13E205 Ottobock | 57...
  • Page 58 MyoSelect 757T13. El ajuste correspondiente se puede leer en la escala C que aparece en la pantalla del MyoSelect. La rotación se puede controlar tanto en modo digital como pro- porcional (véase al respecto el capítulo 5.1.2). 58 | Ottobock 13E205...
  • Page 59 La conmutación de la función de prehensión a la rotación se realiza pulsando el interruptor y manteniéndolo pulsado. El retroceso a la función de prehensión se efectúa soltando el interruptor. Suelte el interruptor Inserte ABIERTO / acumula- PRO / SUP CERRADO Pulse el interrup- tor y manténgalo pulsado 13E205 Ottobock | 59...
  • Page 60 Inicio por conmutación de impulsos o de modo automático segundos transcurridos 2-14 se- Inserte ABIERTO/ gundos acumula- PRO/SUP CERRADO segundos Conmutación de impulsos segundos segundos segundos Retroceso automático desactivado, el retroceso se efectúa exclusivamente mediante conmutación de impulsos. 60 | Ottobock 13E205...
  • Page 61 CERRADO ABIERTO Interruptor Interruptor Zumbador Zumbador b)Ajusteparauninterruptor(programa 4) Enprótesisdebrazoizquierdo Enprótesisdebrazoderecho Nº 1 permanece libre Nº 3 permanece libre Motor Motor Electrodo Electrodo CERRADO /PRO ABIERTO /SUP Acumulador Acumulador Electrodo Electrodo CERRADO /PRO ABIERTO /SUP Interruptor Interruptor 13E205 Ottobock | 61...
  • Page 62 X-ChangePack. Por motivos de seguridad durante su funcionamiento sólo se deben utilizar acumuladores Ottobock 757B20, 757B21, 757B25=*, 757B35=* ó 757B15. El suministro se efectúa en el estado de funcionamiento para uso de acumulador NiMH. 62 | Ottobock 13E205...
  • Page 63: Limpieza Y Cuidados

    5 años 11Responsabilidad Otto Bock Healthcare Products GmbH, llamado en lo sucesivo el fabricante, asumirá la garantía sólo cuando se hayan observado tanto las indicaciones de preparación y procesamiento como las instrucciones de cuidado y los intervalos de mantenimiento prescritos. El fabricante advierte expresamente de que este producto sólo puede emplearse combinado con componentes que...
  • Page 64 O MyoRotronic 13E205 pode ser utilizado em pacientes amputados uni- ou bilaterlamente. 1.4 Condições de utilização O MyoRotronic 13E205 foi desenvolvido para as funções de rotina e não pode ser utilizado para actividades incomuns como por exemplo desportos radicais (escalada, paragliding, etc.).
  • Page 65: Indicações De Segurança

    • Oriente seu paciente com relação ao manuseamento correcto do MyoRotronic. • A combinação do MyoRotronic 13E205 e o DynamicArm 12K100N não é possível. A colocação em funcionamento do DynamicArm causa a avaria do MyoRotronic 13E205. • Em caso de distância demasiado curta em relação aos dispositivos de comunicação RF (por ex., telemóveis, dispositivos Bluetooth, dispositivos WLAN), podem ocorrer...
  • Page 66 Observe as indicações dos organismos nacionais responsáveis pelo processo de devolução e e recolha. 3Componentes(fig. 1) Material fornecido: 1 unidade MyoRotronic 13E205 (Fig. 1, Pos. 4) 1 unidade Alarme acústico 13E183 1 unidade Tampa protectora (Fig. 1, Pos. 1) 1 unidade Manual de instruções 647G361 Para a pronação e supinação são necessários:...
  • Page 67 Antes de encaixar o MyoSelect, remova o acumulador da prótese! 5.1.2Selecçãodocomandodigitaleproporcionaldoencaixerotativoelectrónico MyoSelect permite a selecção entre accionamento digital e proporcional para os programas 1, 2, 3 e 5. A configuração é efectuada por meio do MyoSelect, a indicação do accionamento actual é feita no display. 13E205 Ottobock | 67...
  • Page 68 Cocontracção normal com curta extensão subsequente de um dos dois músculos em 2 se- gundos (após final da Cocontracção). DICA Entre a Cocontracção e contracção isolada subsequente é necessário des- contrair completamente os dois músculos, para que o sinal de comutação seja reconhecido. 68 | Ottobock 13E205...
  • Page 69 757T13 MyoSelect para a MyoRotronic, cionar escala A e B. Finalmente é importante controlar as regu- lações finais dos limiares de comutação su- perior na prótese. 13E205 Ottobock | 69...
  • Page 70 2-14 se- 4 seg. gundos. Encaixar ABRIR/ 6 seg. PRO/SUP FECHAR bateria 8 seg. 10 seg. Cocontracção 12 seg. 14 seg. A comutação de retorno automática desactivada, comutação de retorno exclusivamente através de Cocontracção. 70 | Ottobock 13E205...
  • Page 71 A comutação da função agarrar para rotação é feita a accionar e manter o interruptor premido. A comutação de retorno para a função agarrar é feita a soltar o interruptor. Soltar interruptor Encaixar ABRIR/ PRO/SUP bateria FECHAR Accionar e manter inter- ruptor premido 13E205 Ottobock | 71...
  • Page 72 14 seg. A comutação de retorno automática desactivada, comutação de retorno exclusivamente através de comutação do impulso. Na regulação de fábrica, a comutação de retorno automática está desactivada. A escala C do MyoSelect portanto está em 6. 72 | Ottobock 13E205...
  • Page 73 Bateria Bateria Eléctrodo Eléctrodo ABRIR FECHAR Interruptor Interruptor Alarme Alarme b)Regulaçãoparainterruptor1(programa 4) Emprótesesdebraçosesquerdas Emprótesesdebraçosdireitas Nº 1 fica livre Nº 3 fica livre Motor Motor Eléctrodo Eléctrodo FECHAR/PRO ABRIR/SUP Bateria Bateria Eléctrodo Eléctrodo ABRIR/SUP FECHAR/PRO Interruptor Interruptor 13E205 Ottobock | 73...
  • Page 74 O retorno para a operação com o X-ChangePack é possível com o Ottobock MyoSelect 757T13. Por razões de segurança operacional e de fiabilidade deve-se utilizar somente acumuladores 757B20, 757B21, 757B25=*, 757B35=* ou 757B15. A regulação de fábrica é para o funcionamento de acumuladores NiMH. 74 | Ottobock 13E205...
  • Page 75: Limpeza E Manutenção

    5 anos 11Responsabilidade A Otto Bock Healthcare Products GmbH, adiante denominada fabricante, apenas se responsabi- liza se as orientações e normas relativas à adaptação e ao emprego do produto, assim como as orientações relativas aos cuidados e aos intervalos da manutenção do produto, forem cumpridas.
  • Page 76 1Gebruiksdoel 1.1 Medisch doel De 13E205 MyoRotronic is uitsluitend bestemd om te worden gebruikt als onderdeel van uitwen- dige prothesen voor de bovenste extremiteiten. 1.2 Handelsmerk Alle in dit begeleidende document vermelde namen vallen zonder enige beperking onder de bepa- lingen van het daarvoor geldende merkenrecht en onder de rechten van de betreffende eigenaren.
  • Page 77 • Leg de patiënt uit hoe de MyoRotronic op deskundige wijze kan worden bediend. • Combinatie van de MyoRotronic 13E205 met de DynamicArm 12K100N is niet mogelijk. De MyoRotronic 13E205 zou bij inwerkingstelling van de DynamicArm onherstelbaar defect raken.
  • Page 78 Let op de aanwijzingen van de in uw land verantwoordelijke autoriteiten voor teruggave- en inzamelprocedures. 3Componenten(afb. 1) Het leveringspakket bevat: 1 stuks MyoRotronic 13E205 (afb. 1, pos. 4) 1 stuks zoemer 13E183 1 stuks beschermkap (afb. 1, pos. 1)
  • Page 79 Verwijder de accu uit de prothese voordat u de MyoSelect aansluit! 5.1.2Keuzevandigitaleenproportioneleaansturingvandeelektrischepolsdraaier Met MyoSelect kunt u voor programma 1, 2, 3 en 5 tussen digitale en proportionele aansturing kiezen. Dit wordt met behulp van de MyoSelect ingesteld, waarbij de huidige aansturing op de display wordt weergegeven. 13E205 Ottobock | 79...
  • Page 80 Normale cocontractie met aansluitende korte aanspanning van een van de beide spieren binnen 2 seconden (na afloop van de cocontractie). Tussen cocontractie en daaropvolgende afzonderlijke contractie moeten beide spieren volledig worden ontspannen, zodat het omschakelsignaal wordt herkend. 80 | Ottobock 13E205...
  • Page 81 757T13 MyoSe- lect naar de MyoRotronic, schaalverdeling A en B, doorgezonden. De definitieve instellin- gen van de bovenste schakeldrempels moe- ten in ieder geval aan de prothese worden gecontroleerd. 13E205 Ottobock | 81...
  • Page 82 Cocontractie of au- tomatisch na 2 – 14 4 sec. seconden 6 sec. Accu OPEN / PRO / SUP DICHT plaatsen 8 sec. 10 sec. Cocontractie 12 sec. 14 sec. Automatische terugschakeling gedeactiveerd, terugschakeling uitsluitend via cocontractie. 82 | Ottobock 13E205...
  • Page 83 De omschakeling van de grijpfunctie naar de rotatie vindt plaats door het indrukken en ingedrukt houden van de schakelaar. De terugschakeling naar de grijpfunctie vindt plaats door het loslaten van de schakelaar. Schakelaar loslaten Accu OPEN/ PRO/SUP plaatsen DICHT Schakelaar in- drukken en inge- drukt houden 13E205 Ottobock | 83...
  • Page 84 8 sec. Impulsomschakeling 10 sec. 12 sec. 14 sec. Automatische terugschakeling gedeactiveerd, terugschakeling uitsluitend via impulsomschakeling. Bij aflevering is de automatische terugschakeling gedeactiveerd. De schaalverdeling C op de display van de MyoSelect staat daarom op 6. 84 | Ottobock 13E205...
  • Page 85 Accu Accu Elektrode Elektrode DICHT OPEN Schakelaar Schakelaar Zoemer Zoemer b)Instellingvoor1schakelaar(programma 4) Bijlinkerarmprothesen Bijrechterarmprothesen Nr. 1 blijft vrij Nr. 3 blijft vrij Motor Motor Elektrode Elektrode DICHT/PRO OPEN/SUP Accu Accu Elektrode Elektrode OPEN/SUP DICHT/PRO Schakelaar Schakelaar 13E205 Ottobock | 85...
  • Page 86 X-ChangePack. Met het oog op bedrijfsveiligheid en betrouwbaarheid mogen uitsluitend de Ottobock accu’s 757B20, 757B21, 757B25=*, 757B35=* of 757B15 worden gebruikt. Bij aflevering is het systeem op het gebruik van NiMH-accu’s ingesteld. 86 | Ottobock 13E205...
  • Page 87: Reiniging En Onderhoud

    5 jaar 11Aansprakelijkheid Otto Bock Healthcare Products GmbH, hierna te noemen de fabrikant, kan alleen aansprakelijk worden gesteld, indien de voor het product geldende be- en verwerkingsvoorschriften, onderhoudsinstructies en onderhoudstermijnen in acht worden genomen. De fabrikant wijst er uitdrukkelijk op dat dit product uitsluitend mag worden gebruikt in door de fabrikant goedgekeurde onderdelencombinaties (zie de gebruiksaanwijzingen en catalogi).
  • Page 88 (se tillverkarens adress på baksidan av detta medföljande dokument). 1Användning 1.1 Medicinskt syfte Myo Ro tronic 13E205 är uteslutande avsedd att användas för protesförsörjning av de övre ex- tremiteterna. 1.2 Varumärken Alla beteckningar som förekommer i den medföljande dokumentationen omfattas av gällande varumärkeslagstiftning och rättigheterna för respektive ägare.
  • Page 89 • Informera brukaren om Myo Ro tronic‘s funktion och hantering. • Det går inte att kombinera MyoRotronic 13E205 och DynamicArm 12K100N. MyoRo- tronic 13E205 förstörs om DynamicArm används. • Vid för kort avstånd till högfrekventa kommunikationsenheter (t.ex. mobiltelefoner, Bluetooth-enheter, WLAN-enheter) kan störningar i den interna datakommunikationen...
  • Page 90 3Komponenter(bild 1) I leveransen ingår: 1 styck Myo Ro tronic 13E205 (bild 1, pos. 4) 1 styck Summer 13E183 1 styck Säkringsskydd (bild 1, pos. 1) 1 styck bruksanvisning 647G361 För pro- och supination behövs följande: 1 styck Elektro-Vridinsats 10S17 (bild 1, pos. 3) 4Funktion Myo Ro tronic möjliggör - i kombination med elektro-vridinsats 10S17 - en elektromotorisk pro- och...
  • Page 91 Ta loss batteriet från protesen innan du kopplar in MyoSelect! 5.1.2Valavdigitalochproportionellomkopplingavelektro-rotationsinsatsen MyoSelect gör det möjligt att välja mellan digital och proportionell omkoppling för programmen 1, 2, 3 och 5. Inställningen sker med hjälp av MyoSelect. inställningen av den aktuella omkopp- lingen visas på displayen. 13E205 Ottobock | 91...
  • Page 92 Normal Dubbelkontraktion med efterförljande kort spänning (kontraktion) av en av de bägge musklerna inom en tidsrymd av 2 sekunder (efter avslutad Dubbelkontraktion). TIPS Mellan Dubbelkontraktion och efterföljande enkel-kontraktion måste bägge musklerna vara fullständigt avslappnade för att omkopplings-varianten ska kunna träda i kraft. 92 | Ottobock 13E205...
  • Page 93 De respektive värdena för de bäg- pling till gång. ge elektrodsignalerna överförs sedan med 757T13 MyoSelect till Myo Ro tronic, skala A och B. De slutgiltiga inställningarna av de övre trös- kelvärdena måste kontrolleras på protesen. 13E205 Ottobock | 93...
  • Page 94 PRO / SUP inlegen stäng 8 Sek. 10 Sek. Dubbel-kontrakt. 12 Sek. 14 Sek. Automatisk tillbakakoppling avaktiverat, tillbakakoppling uteslutande genom Dubbelkontraktion Vid leveranstillstånd är den automatiska tillbakakopplingen avaktiverad. Skala C på MyoSelect‘s display står därför på 6. 94 | Ottobock 13E205...
  • Page 95 Omkopplingen från gripfunktionen till rotationen följer genom att aktivera och trycka ned omkopp- laren. Tillbakakoppling till gripfunktion följer genom att släppa omkopplaren. Släpp omkoppl. Lägg i Öppna / PRO / SUP batteriet stäng Aktivera omkoppl. o. hållhalter 13E205 Ottobock | 95...
  • Page 96 PRO / SUP stäng batteriet 8 Sek. 10 Sek. Impulsumomkoppling 12 Sek. 14 Sek. Automatisk tillbakakoppling avaktiverad, tillbakakoppling uteslutande över impulsomkoppling. Vid leveransen är den automatiska tillbakakopplingen avaktiverad. MyoSelect‘s skala C på dis- playen står därför på 6. 96 | Ottobock 13E205...
  • Page 97 Omkoppl. Omkoppl. summer summer b)Inställningför1omkopplare(Program 4) Förvänstersidigarmprotes Förhögersidigaarmproteser Nr.1 förblir fri Nr.3 förblir fri Motor Motor Elektrod Elektrod STÄ / PRO ÖPPN / SUP Batteri Batteri Elektrod Elektrod ÖPPN / SUP STÄN / PRO Omkoppl. Omkoppl. 13E205 Ottobock | 97...
  • Page 98: Rengöring Och Skötsel

    9Rengöringochskötsel Rengör produkten från smuts med hjälp av en mjuk, fuktig trasa och mild tvål (t.ex. Ottobock Derma Clean 453H10=1). Se till att ingen vätska tränger in i systemkomponenterna. Torka därefter proteskomponenterna med en mjuk trasa. 98 | Ottobock 13E205...
  • Page 99: Teknisk Information

    5 år barhet 11Ansvar Otto Bock Healthcare Products GmbH, som i det följande kallas tillverkare, ansvarar bara om angivna be- och omarbetningsanvisningarna liksom skötselanvisningarna och serviceintervaller- na för produkten hålls. Tillverkaren påpekar uttryckligen att denna produkt bara får användas i kombination med av tillverkaren godkända produkter (se bruksanvisning och kataloger). För skador som förorsakats av komponentkombinationer och användningar, som inte är godkända...
  • Page 100 Otto Bock Healthcare Products GmbH Kaiserstraße 39 · 1070 Wien · Austria T +43 1 523 37 86 · F +43 1 523 22 64 info�austria@ottobock�com · www�ottobock�com Ottobock has a certified Quality Management System in accordance with ISO 13485�...

Table of Contents