Table of Contents
  • Rechtliche Hinweise
  • Champs D'application
  • Conditions D'environnement
  • Informations Légales
  • Campo D'impiego
  • Condizioni Ambientali
  • Campo de Aplicación
  • Condiciones Ambientales
  • Condições Ambientais
  • Montage
  • Juridische Informatie
  • Juridisk Information
  • Juridiske Oplysninger
  • Környezeti Feltételek
  • Jogi Tudnivalók
  • Σκοπός Χρήσης
  • Условия Применения Изделия
  • Правовые Указания

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 6
1P9
Gebrauchsanweisung �������������������������������������������������������������������� 2
Instructions for use ������������������������������������������������������������������������ 6
Instructions d'utilisation � ��������������������������������������������������������������� 10
Istruzioni per l'uso ����������������������������������������������������������������������� 14
Instrucciones de uso �������������������������������������������������������������������� 18
Manual de utilização � �������������������������������������������������������������������� 22
Gebruiksaanwijzing � ��������������������������������������������������������������������� 26
Bruksanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 30
Brugsanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 34
Instrukcja użytkowania � ����������������������������������������������������������������� 37
Használati utasítás ����������������������������������������������������������������������� 41
Návod k použití ���������������������������������������������������������������������������� 45
Instrucţiuni de utilizare � ����������������������������������������������������������������� 49
Kullanma talimatı � ������������������������������������������������������������������������� 53
Οδηγίες χρήσης �������������������������������������������������������������������������� 57
Руководство по применению ������������������������������������������������������� 61

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Otto Bock 1P9

  • Page 1 Gebrauchsanweisung �������������������������������������������������������������������� 2 Instructions for use ������������������������������������������������������������������������ 6 Instructions d‘utilisation � ��������������������������������������������������������������� 10 Istruzioni per l’uso ����������������������������������������������������������������������� 14 Instrucciones de uso �������������������������������������������������������������������� 18 Manual de utilização � �������������������������������������������������������������������� 22 Gebruiksaanwijzing � ��������������������������������������������������������������������� 26 Bruksanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 30 Brugsanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 34 Instrukcja użytkowania � ����������������������������������������������������������������� 37 Használati utasítás ����������������������������������������������������������������������� 41 Návod k použití ���������������������������������������������������������������������������� 45 Instrucţiuni de utilizare � ����������������������������������������������������������������� 49 Kullanma talimatı �...
  • Page 2 • Weisen Sie den Benutzer in den sachgemäßen und gefahrlosen Ge- brauch des Produkts ein. • Bewahren Sie dieses Dokument auf. 1 Verwendungszweck Der Pirogoff-Fuß 1P9 ist ausschließlich für die prothetische Versorgung der unteren Extremität einzusetzen. 1.1 Sicherheit 1.1.1 Bedeutung der Warnsymbolik VORSICHT Warnung vor möglichen Unfall- und Verletzungsgefahren.
  • Page 3 1.1.2 Allgemeine Sicherheitshinweise VORSICHT Verwenden eines verschlissenen Produkts und Wiederverwendung an einem anderen Patienten Verletzungsgefahr durch Funktionsverlust sowie Beschädigungen am Produkt • Kontrollieren Sie das Produkt regelmäßig auf Verschleiß. Verwenden Sie ein verschlissenes Produkt nicht weiter. • Verwenden Sie das Produkt nur für einen Patienten. VORSICHT Unzulässige Kombination von Prothesenkomponenten Verletzungsgefahr durch Bruch oder Verformung des Produkts...
  • Page 4 HINWEIS Mechanische Beschädigung des Produkts Funktionsveränderung oder –verlust durch Beschädigung • Arbeiten Sie sorgfältig mit dem Produkt. • Prüfen Sie ein beschädigtes Produkt auf Funktion und Gebrauchsfähigkeit. • Verwenden Sie das Produkt bei Funktionsveränderungen oder -verlust nicht weiter (siehe „Anzeichen von Funktionsveränderungen oder -verlust beim Gebrauch“...
  • Page 5: Rechtliche Hinweise

    3 Handhabung VORSICHT Fehlerhafter Aufbau oder Montage Verletzungsgefahr durch Schäden an Prothesenkomponenten • Beachten Sie die Aufbau- und Montagehinweise. HINWEIS Beschleifen des Prothesenfußes Vorzeitiger Verschleiß durch Beschädigung des Prothesenfußes • Beschleifen Sie den Prothesenfuß nicht. Für die Klebeverbindung am Pirogoff-Fuß empfehlen wir den PUR-Kleber 636W17 und den Härter 636W26.
  • Page 6 • Follow the safety instructions to avoid injuries and damage to the product. • Instruct the user in the proper and safe use of the product. • Please keep this document in a safe place. 1 Application The 1P9 Pirogoff Foot is to be used solely for the prosthetic fitting of the lower limb. 1.1 Safety 1.1.1 Explanation of warning symbols CAUTION Warning regarding possible risks of accident or injury.
  • Page 7 1.1.2 General safety instructions CAUTION Use of a worn product and reuse on another patient Risk of injury due to loss of functionality as well as damage to the product • Inspect the product regularly for wear. Do not continue using a worn product. • Only use the product for a single patient. CAUTION Unallowable combination of prosthetic components Risk of injury due to breakage or deformation of the product...
  • Page 8: Environmental Conditions

    NOTICE Mechanical damage to the product Change in or loss of functionality due to damage • Use caution when working with the product. • If the product is damaged, check it for proper function and readiness for use. • In case of changes in or loss of functionality, do not continue using the product (see "Signs of changes in or loss of functionality during use" in this section).
  • Page 9: Legal Information

    3 Handling CAUTION Incorrect alignment or assembly Risk of injury due to damaged prosthetic components • Observe the alignment and assembly instructions. NOTICE Grinding the prosthetic foot Premature wear resulting from damage to the prosthetic foot • Do not grind the prosthetic foot. We recommend using 636W17 Adhesive and 636W26 Hardener to bond the Pirogoff Foot to the ankle block.
  • Page 10: Champs D'application

    • Apprenez à l’utilisateur à bien utiliser son produit et informez-le des consignes de sécurité. • Conservez ce document. 1 Champs d'application Le pied prothétique Pirogoff 1P9 est destiné exclusivement à l'appareillage orthopédique du membre inférieur. 1.1 Sécurité 1.1.1 Signification des symboles de mise en garde PRUDENCE Mise en garde contre les éventuels risques d’accidents et de blessures.
  • Page 11 1.1.2 Consignes générales de sécurité PRUDENCE Utilisation d’un produit usé et réutilisation sur un autre patient Risque de blessure provoquée par une perte de fonctionnalité et des dégradations du produit • Vérifiez régulièrement que le produit n’est pas usé. Si un produit est usé, cessez de l’utiliser. • Veuillez n’utiliser le produit que sur un seul patient. PRUDENCE Combinaison non autorisée des composants prothétiques Risque de blessure occasionnée par une rupture ou une déformation du...
  • Page 12: Conditions D'environnement

    AVIS Dégradation mécanique du produit Modification ou perte de fonctionnalité due à une dégradation • Manipulez le produit avec précaution. • Tout produit endommagé doit être vérifié afin de juger s’il est encore fonctionnel. • En cas de modification ou perte de fonctionnalité, cessez d’utiliser le produit (voir dans le présent chapitre le point « Signes de modification ou de perte de fonctionnalité détectés lors de l’utilisation »). • Si besoin, prenez les mesures nécessaires (par ex. réparation, remplace- ment, contrôle par le service aprèsvente du fabricant, etc.). Signes de modification ou de perte de fonctionnalité...
  • Page 13: Informations Légales

    3 Mise en place PRUDENCE Alignement ou montage incorrect Risque de blessure occasionnée par des composants prothétiques en- dommagés • Respectez les consignes relatives à l’alignement et au montage. AVIS Ponçage du pied prothétique Usure précoce due à une dégradation du pied prothétique • Ne poncez pas le pied prothétique.
  • Page 14: Campo D'impiego

    • Attenersi alle indicazioni di sicurezza per evitare lesioni e danni al prodotto. • Istruire l‘utente sull‘utilizzo corretto e sicuro del prodotto. • Conservare il presente documento. 1 Campo d'impiego Il piede Pirogoff 1P9 è indicato esclusivamente per l'impiego nella costru- zione di protesi di arto inferiore. 1.1 Sicurezza 1.1.1 Significato dei simboli utilizzati CAUTELA Avvertenza relativa a possibili pericoli di incidente e lesioni.
  • Page 15 1.1.2 Indicazioni generali per la sicurezza CAUTELA Utilizzo di un prodotto usurato e riutilizzo su un altro paziente Pericolo di lesione per perdita di funzionalità o danni al prodotto • Controllare regolarmente che il prodotto non sia usurato. Non continuare ad utilizzare un prodotto usurato.
  • Page 16: Condizioni Ambientali

    AVVISO Danno meccanico del prodotto Danno dovuto a cambiamento o perdita funzionale • Utilizzare il prodotto in modo accurato. • In caso di prodotto danneggiato controllarne il funzionamento e le possibilità di utilizzo. • Non utilizzare più il prodotto in caso di cambiamento o perdita di funzi- onalità (vedere "Segni di cambiamento o perdita di funzionalità durante l'utilizzo"...
  • Page 17 3 Utilizzo CAUTELA Allineamento o montaggio errato Pericolo di lesione per danni ai componenti della protesi • Osservare le indicazioni per l'allineamento e il montaggio. AVVISO Fresatura del piede protesico Usura precoce del piede protesico dovuta a danneggiamento • Il piede protesico non deve essere fresato. Per operazioni di incollaggio al piede Pirogoff si consiglia l'impiego del collante a base di PUR 636W17 e dell'indurente 636W26.
  • Page 18: Campo De Aplicación

    • Explique al usuario cómo utilizar el producto de forma correcta y segura. • Conserve este documento. 1 Campo de aplicación El pie Pirogoff 1P9 se emplea exclusivamente para la protetización de la extremidad inferior. 1.1 Seguridad 1.1.1 Significado de los símbolos de advertencia PRECAUCIÓN...
  • Page 19 1.1.2 Indicaciones generales de seguridad PRECAUCIÓN Uso de un producto desgastado y reutilización en otro paciente Riesgo de lesiones debido a fallos en el funcionamiento y daños en el producto • Controle regularmente que el producto no presente desgaste. No siga utilizando un producto desgastado.
  • Page 20: Condiciones Ambientales

    AVISO Daño mecánico del producto Alteraciones o fallos en el funcionamiento debidos a daños • Tenga sumo cuidado al trabajar con el producto. • Compruebe si el producto dañado funciona y si está preparado para el uso. • No continúe usando el producto en caso de que presente alteraciones o fallos en el funcionamiento (véase el apartado "Signos de alteraciones o fallos en el funcionamiento durante el uso" en este capítulo).
  • Page 21 3 Manejo PRECAUCIÓN Alineamiento o montaje incorrecto Riesgo de lesiones debido a daños en los componentes protésicos • Tenga en cuenta las indicaciones de alineamiento y montaje. AVISO Someter el pie protésico a rozaduras Desgaste prematuro por daños del pie protésico • No someta el pie protésico a rozaduras.
  • Page 22 • Observe as indicações de segurança para evitar lesões e danos ao produto. • Instrua o usuário sobre a utilização correta e segura do produto. • Guarde este documento. 1 Aplicação O Pé Pirogoff 1P9 é para ser usado exclusivamente na adaptação proté- sica das amputações nos membros inferiores. 1.1 Segurança 1.1.1 Significado dos símbolos de advertência CUIDADO Aviso sobre potenciais riscos de acidentes e lesões.
  • Page 23 1.1.2 Indicações gerais de segurança CUIDADO Utilização de um produto gasto e reutilização em outro paciente Risco de lesões devido à perda da função bem como danos ao produto • Verifique o produto regularmente quanto a desgastes. Não continue a usar um produto gasto. • Use o produto somente em um único paciente. CUIDADO Combinação não autorizada de componentes protéticos Risco de lesões devido à...
  • Page 24: Condições Ambientais

    INDICAÇÃO Danificação mecânica do produto Alteração ou perda do funcionamento devido a uma danificação • Trabalhe cuidadosamente com o produto. • Teste o funcionamento e a operacionalidade de um produto danificado. • Em caso de alterações ou perda de funcionamento não continue usando o produto (consulte "Sinais de alterações ou perda de funcionamento durante o uso" neste capítulo). • Se necessário, tome as medidas adequadas (por ex., reparo, substitu- ição, revisão pelo serviço de assistência do fabricante, etc.).
  • Page 25 3 Manuseamento CUIDADO Alinhamento ou montagem incorretos Risco de lesões devido a danos aos componentes protéticos • Observe as indicações de alinhamento e montagem. INDICAÇÃO Lixamento do pé protético Desgaste precoce devido à danificação do pé protético • Não lixe o pé protético. Para colar o Pé Pirogoff ao bloco do tornozelo, recomendamos o uso da Cola 636W17 e do Endurecedor 636W26.
  • Page 26 • Leer de gebruiker hoe hij correct en veilig met het product moet omgaan. • Bewaar dit document. 1 Toepassing De Pirogoff-voet 1P9 dient uitsluitend voor de protheseverzorging van de onderste ledematen. 1.1 Veiligheid 1.1.1 Betekenis van de gebruikte waarschuwingssymbolen VOORZICHTIG Waarschuwing voor mogelijke ongevallen- en letselrisico's.
  • Page 27 1.1.2 Algemene veiligheidsvoorschriften VOORZICHTIG Gebruik van een versleten product en hergebruik voor een andere patiënt Gevaar voor verwonding door functieverlies en beschadiging van het product • Controleer het product regelmatig op slijtage. Een product dat versleten is, mag u niet langer gebruiken. • Gebruik het product voor niet meer dan één patiënt.
  • Page 28 LET OP Mechanische beschadiging van het product Functieverandering of -verlies door beschadiging • Ga zorgvuldig met het product om. • Controleer een beschadigd product op zijn functionaliteit en bruikbaarheid. • Bij functieveranderingen of -verlies mag het product niet langer worden gebruikt (zie "Tekenen van functieveranderingen of -verlies tijdens het gebruik"...
  • Page 29: Montage

    2 Montage VOORZICHTIG Verkeerde opbouw of montage Gevaar voor verwonding door beschadiging van prothesecomponenten • Neem de opbouw- en montage-instructies in acht. LET OP Prothesevoet afschuren Voortijdige slijtage door beschadiging van de prothesevoet • Schuur de prothesevoet niet af. Voor de lijmverbinding aan de Pirogoff-voet dient men gebruik te maken van 636W17 PUR-lijm met 636W26 harder.
  • Page 30 • Läs igenom detta dokument noggrant innan användningen av produkten. • Beakta säkerhetsanvisningarna för att undvika person- och produktskador. • Instruera brukaren om korrekt och ofarlig användning av produkten. • Förvara detta dokument. 1 Rekommendation Pirogoff-foten 1P9 är uteslutande avsedd för protesförsörjning på de nedre extremiterna. 1.1 Säkerhet 1.1.1 Varningssymbolernas betydelse OBSERVERA Varning för möjliga olycks- och skaderisker.
  • Page 31 1.1.2 Allmänna säkerhetsanvisningar OBSERVERA Användning av en sliten produkt och återanvändning på en annan patient Risk för personskador på grund av funktionsförlust samt skador på produkten • Kontrollera regelbundet om produkten visar tecken på slitage. Använd inte en sliten produkt. • Använd endast produkten till en patient.
  • Page 32 ANVISNING Mekaniska skador på produkten Funktionsförändring eller funktionsförlust på grund av skador • Arbeta försiktigt med produkten. • Kontrollera produktens funktion och funktionsduglighet om den är skadad. • Använd inte produkten mer om dess funktioner har förändrats eller gått förlorade (se ”Tecken på förändrad eller förlorad funktion vid använd- ning”...
  • Page 33: Juridisk Information

    3 Hantering OBSERVERA Felaktig inriktning eller montering Risk för personskador till följd av skador på proteskomponenter • Observera anvisningarna för inriktning och montering. ANVISNING Slipning av protesfoten Ökat slitage på protesfoten till följd av skador • Slipa inte protesfoten. För limfogen på Pirogoff-foten rekommenderar vi PU-lim 636W17 och härdare 636W26.
  • Page 34 • Følg sikkerhedsanvisningerne for at undgå person- og produktskader. • Instruer brugeren i, hvordan man anvender produktet korrekt og risikofrit. • Opbevar dette dokument til senere brug. 1 Anvendelsesformål Pirogoff-foden 1P9 må kun anvendes til behandling af de nedre ekstremiteter i forbindelse med brug af proteser. 1.1 Sikkerhed 1.1.1 Advarselssymbolernes betydning FORSIGTIG Advarsel om risiko for ulykke og personskade.
  • Page 35 FORSIGTIG Ikke-tilladt kombination af protesekomponenter Risiko for tilskadekomst som følge af brud eller deformation af produktet • Produktet må kun kombineres med godkendte protesekomponenter. • Kontroller i brugsanvisningerne til de forskellige protesekomponenter, om de må kombineres med hinanden. BEMÆRK Anvendelse under ikke-tilladte omgivelsesbetingelser Skader på...
  • Page 36 2 Omgivelsesbetingelser Tilladte omgivelsesbetingelser Anvendelsestemperaturområde -10 °C til +60°C Tilladt relativ luftfugtighed 0 % til 90 %, ikke kondenserende Ikke tilladte omgivelsesbetingelser Mekaniske vibrationer eller stød Sved, urin, ferskvand, saltvand, syrer Støv, sand, stærkt hygroskobiske partikler (f.eks. talkum) Andre omgivelsesbetingelser ikke bestandig UV-lys ikke bestandig...
  • Page 37: Juridiske Oplysninger

    Delene skal presses sammen i mindst 1 time. Den højeste klæbekraft opnås efter 24 timers udhærdningstid i sammenpresset tilstand. Rengør arbejdsredskaberne med 634A23 fortynder. 4 Juridiske oplysninger Alle retlige betingelser er undergivet det pågældende brugerlands lovbestem- melser og kan variere tilsvarende. 4.1 Ansvar Producenten påtager sig kun ansvar, hvis produktet anvendes i overensstem- melse med beskrivelserne og anvisningerne i dette dokument.
  • Page 38 1 Zastosowanie Stopa protetyczna typu 1P9 Pirogoff firmy Ottobock jest przeznaczona wy- łącznie do zaopatrywania protetycznego osób po amputacji kończyn dolnych. 1.1 Bezpieczeństwo 1.1.1 Oznaczenie symboli ostrzegawczych PRZESTROGA Ostrzeżenie przed możliwymi niebezpieczeństwami wypadku i urazu. NOTYFIKACJA Ostrzeżenie przed możliwością powstania uszkodzeń technicznych. 1.1.2 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa PRZESTROGA Stosowanie zużytego produktu i zastosowanie w przypadku inne- go pacjenta Niebezpieczeństwo urazu wskutek utraty działania jak i uszkodzeń produktu • Należy regularnie kontrolować produkt pod kątem zużycia. Nie należy używać zużytego produktu. • Produkt jest przeznaczony do stosowania tylko przez jednego pacjenta.
  • Page 39 NOTYFIKACJA Stosowanie w niedozwolonych warunkach otoczenia Uszkodzenia produktu wskutek niewłaściwych warunków otoczenia • Produktu nie należy stosować w niedozwolonym otoczeniu. • Produkt należy skontrolować pod kątem uszkodzeń, jeśli został on sto- sowany w niedozwolonych warunkach otoczenia. • W razie jednoznacznego uszkodzenia lub w przypadku budzącym wątpliwości, prosimy zaprzestać stosowania produktu. • W razie konieczności należy podjąć odpowiednie kroki (np. wyczysz- czenie, naprawa, wymiana, kontrola przez producenta lub wykwalifi- kowany serwis, itp.). NOTYFIKACJA Mechaniczne uszkodzenie produktu Zmiany w działaniu lub utrata funkcji wskutek uszkodzenia • Należy starannie przeprowadzić prace związane z produktem. • Uszkodzony produkt należy skontrolować pod kątem działania i zdolności do użytku. • Prosimy nie używać produktu w przypadku stwierdzenia zmian lub ut- raty funkcji (patrz „Oznaki zmiany działania lub utraty funkcji podczas użytkowania“ w tym rozdziale). • W razie konieczności należy podjąć odpowiednie kroki (np. naprawa, wymiana, kontrola przez serwis producenta, itp.).
  • Page 40 2 Warunki otoczenia Dozwolone warunki otoczenia Zastosowanie w zakresie temperatur -10°C do +60°C Dopuszczalny zakres względnej wilgotności powietrza 0% do 90%, brak skraplania Niedozwolone warunki otoczenia Mechaniczne wibracje lub uderzenia Pot, mocz, woda bieżąca, woda słona, kwasy Kurz, piasek, cząsteczki wodochłonne (np. talk) Pozostałe warunki otoczenia nieodporna Światło ultrafioletowe nieodporna Hydroliza 3 Użytkowanie PRZESTROGA Błędne osiowanie lub montaż Niebezpieczeństwo urazu wskutek uszkodzeń na komponentach protezowych • Prosimy przestrzegać wskazówek odnośnie osiowania i montażu.
  • Page 41 4.2 Zgodność z CE Produkt spełnia wymogi dyrektywy europejskiej 93/42/EWG dla produktów medycznych. Na podstawie kryteriów klasyfikacji zgodnie z załącznikiem IX dyrektywy produkt został przyporządkowany do klasy I. Dlatego deklaracja zgodności została sporządzona przez producenta na własną odpowiedzialność zgodnie z załącznikiem VII dyrektywy. Magyar TÁJÉKOZTATÁS Az utolsó frissítés időpontja: 2017-04-20 • A termék használata előtt figyelmesen olvassa el ezt a dokumentumot. • A sérülések és a termék károsodásának megelőzése végett tartsa be a biztonsági tanácsokat. • A felhasználót tanítsa meg a termék szakszerű és veszélytelen használatára. • Őrízze meg ezt a dokumentumot. 1 Rendeltetés Az 1P9 Pirogoff-lábfej kizárólag alsóvégtag protézis-ellátásnál alkalmazható. Ottobock | 41...
  • Page 42 1.1 Biztonság 1.1.1 Jelmagyarázat VIGYÁZAT! Figyelmeztetés lehetséges baleset és sérülés veszélyére ÉRTESÍTÉS Figyelmeztetések esetleges műszaki hibákra. 1.1.2 Általános biztonsági tudnivalók VIGYÁZAT! Egy elhasználódott termék használata és újrahasznosítása egy másik paciensnél Sérülésveszély a termék funkcióvesztése és megrongálódása miatt • Rendszeresen ellenőrizze a termék elhasználódását. Egy elhasználódott terméket ne használjon tovább. • A terméket csak egy paciens használatára terveztük.
  • Page 43 ÉRTESÍTÉS Használat nem megengedett környezeti körülmények között Termékrongálódás nem megengedett környezeti körülmények miatt • A terméket ne tegye ki nem megengedett környezeti körülményeknek. • Ha a terméket nem megengedett környezeti körülmények érték, ellenőrizze az épségét. • Ne használja tovább a terméket, ha nyilvánvalóan megsérült, vagy kétsége merül fel. • Szükség esetén gondoskodjon a megfelelő intézkedésekről (pl. tisztítás, javítás, csere, ellenőrzés a gyártó által vagy szakműhelyben, stb.).
  • Page 44: Környezeti Feltételek

    2 Környezeti feltételek Megengedett környezeti feltételek Alkalmazási hőmérséklet-tartomány -10 C°-tól +60°C-ig Megengedett, nem kondenzálódó relatív páratartalom 0 %-tól 90 %-ig, Meg nem engedett környezeti feltételek Mechanikus rezgések vagy ütések Izzadtság, vizelet, édesvíz, sós víz, savak Por, homok, erősen nedvszívó hatású részecskék (pl. talkum) Egyéb környezeti feltételek nem ellenálló UV-fény nem ellenálló Hidrolízis 3 Kezelés VIGYÁZAT! Hibás felépítés vagy szerelés Sérülésveszély a protézis alkatrészeinek megrongálódása miatt • Be kell tartani a felépítési és szerelési utasítás előírásait.
  • Page 45: Jogi Tudnivalók

    átalakítása nyomán következnek be. 4.2 CE-jelzés A termék megfelel az orvosi termékekre vonatkozó 93/42/EGK Európai Di- rektíva rendelkezéseinek. E Direktíva IX. Függelékében az orvosi termékekre vonatkozó osztályozási kategóriák alapján ezt a terméket az I. osztályba sorolták be. A megfelelőségi nyilatkozat a gyártó kizárólagos felelőssége alapján került kiállításra a Diektíva VII. Függelékének megfelelően. Česky INFORMACE Datum poslední aktualizace: 2017-04-20 • Před použitím produktu si pozorně přečtěte tento dokument. • Dbejte na dodržování bezpečnostních pokynů, aby se zabránilo poranění a poškození produktu. • Poučte uživatele ohledně správného a bezpečného používání produktu. • Uschovejte si tento dokument. 1 Použití Chodidlo Pirogoff 1P9 se používá výhradně pro protetické vybavení dolních končetin. Ottobock | 45...
  • Page 46 1.1 Bezpečnost 1.1.1Význam varovných symbolů Pozor Varování před možným nebezpečím nehody a poranění. Upozornění Varování před možným technickým poškozením. 1.1.2 Všeobecné bezpečnostní pokyny Pozor Používání opotřebeného produktu a recirkulace pro jiného paci- enta Nebezpečí pádu v důsledku ztráty funkce a poškození produktu • Pravidelně kontrolujte produkt z hlediska opotřebení. Opotřebený pro- dukt již nepoužívejte. • Používejte produkt pouze pro jednoho pacienta. Pozor Nepřípustná kombinace protézových komponentů Nebezpečí poranění v důsledku prasknutí nebo deformace produktu • Produkt používejte v kombinaci s protézovými komponenty, které jsou k tomu schválené. • Zkontrolujte podle návodu k použití protézových komponentů, zda se smí kombinovat také vzájemně mezi sebou.
  • Page 47 Upozornění Použití za nepřípustných okolních podmínek Poškození produktu v důsledku špatných okolních podmínek. • Nevystavujte produkt nepřípustným okolním podmínkám. • Jestliže byl produkt vystaven nepřípustným okolním podmínkám, zkon- trolujte, zda nedošlo k jeho poškození. • V případě zjevného poškození nebo pochybností přestaňte produkt používat. • V případě potřeby zajistěte vhodná opatření (např. vyčištění, oprava, výměna, kontrola u výrobce nebo v protetické dílně atd.). Upozornění Mechanické poškození produktu Změny funkce nebo ztráta funkčnosti z důvodu poškození • Pracujte s produktem pečlivě. • Zkontrolujte poškozený produkt z hlediska funkce a způsobilosti k použití. • V případě zjištění změn nebo ztráty funkčních vlastností přestaňte pro- tézu nosit (viz „Zjištění změn funkčních vlastností nebo nefunkčnosti při používání“ v této kapitole). • V případě potřeby proveďte vhodná opatření (např. opravu, výměnu, kontrolu v servisu u výrobce atd.). Zjištění změn funkčních vlastností nebo nefunkčnosti při používání Zredukování účinku pružiny (např. snížení odporu přednoží nebo změna cha- rakteristiky odvalu) představují citelnou známku ztráty funkčnosti.
  • Page 48 2 Okolní podmínky Přípustné okolní podmínky Teplotní rozsah použití -10 °C až +60°C Přípustná relativní vlhkost vzduchu 0 % až 90 %, nekondenzující Nepřípustné okolní podmínky Mechanické vibrace nebo rázy Pot, moč, sladká voda, slaná voda, kyseliny Prach, písek, silně hygroskopické částice (např. talek) Ostatní okolní podmínky není odolné UV záření není odolné Hydrolýza 3 Montáž kloubu Pro lepený spoj na chodidle Pirogoff doporučujeme polyuretanové lepidlo 636W17 a tvrdidlo 636W26. Smichejte lepidlo s 4 % tvrdidlem. Potřete obě lepené plochy a po 5 – 8 min. k sobě silně přitiskněte dřevěný a chodidlový díl. Tiskněte k sobě oba díly alespoň 1 hodinu. Nejvyšší pojivost se dosáhne po 24 hod. vytvrzení ve stlačeném stavu. Vyčistěte pracovní nástroje pomocí ředidla 634A23. 4 Právní ustanovení Všechny právní podmínky podléhají právu daného státu uživatele a mohou se odpovídající měrou lišit. 4.1 Odpovědnost za výrobek Výrobce nese odpovědnost za výrobek, pokud je používán dle postupů a pokynů uvedených v tomto dokumentu. Za škody způsobené nerespektováním tohoto dokumentu, zejména neodborným používáním nebo provedením nedo-...
  • Page 49 Tento produkt splňuje požadavky evropské směrnice č. 93/42/EHS pro zdravotnické prostředky. Na základě klasifikačních kritérií dle Přílohy IX této směrnice byl tento produkt zařazen do Třídy I. Proto bylo vydáno prohlášení o shodě výrobcem ve výhradní odpovědnosti dle Přílohy VII této směrnice. Română INFORMAŢIE Data ultimei actualizări: 2017-04-20 • Citiţi cu atenţie întregul document înainte de utilizarea produsului. • Acordaţi atenţie indicaţiilor de siguranţă pentru a evita vătămările şi deteriorarea produsului. • Instruiţi utilizatorul în vederea unei folosiri corecte şi fără pericol a produsului. • Păstraţi acest document. 1 Utilizare Laba protetică Pirogoff 1P9 se foloseşte exclusiv la protezele de membru inferior. 1.1 Siguranţa 1.1.1 Legendă simboluri de avertisment ATENŢIE Avertisment asupra unor posibile pericole de accidente sau rănire. INDICAŢIE Avertisment asupra unor posibile defecţiuni tehnice. Ottobock | 49...
  • Page 50 1.1.2 Indicaţii generale de siguranţă ATENŢIE Utilizarea unui produs uzat şi reutilizarea la un alt pacient Pericol de vătămare datorită pierderii funcţionalităţii precum şi deteriorări la produs • Controlaţi produsul în mod regulat la uzură. Nu mai utilizaţi în continu- are un produs uzat. • Utilizaţi produsul doar la un singur pacient. ATENŢIE Combinaţie inadmisibilă a componentelor protetice Pericol de vătămare datorită ruperii sau deformării produsului • Combinaţi produsul numai cu acele componente protetice care sunt admise pentru acesta. • Verificaţi în baza Instrucţiunilor de utilizare ale componentelor protetice dacă acestea pot fi combinate între ele.
  • Page 51 INDICAŢIE Deteriorarea mecanică a produsului Modificarea sau pierderea funcţionalităţii datorită deteriorării • Lucraţi îngrijit cu produsul. • În cazul în care produsul este deteriorat, verificaţi funcţionalitatea şi capacitatea de utilizare a acestuia. • Nu utilizaţi produsul în continuare în cazul modificării sau pierderii funcţionalităţii (vezi „Semne ale modificării sau pierderii funcţionalităţii în timpul utilizării” în acest capitol). • Dacă este necesar, asiguraţi adoptarea măsurilor adecvate (de ex. reparaţie, înlocuire, control de către serviciul pentru clienţi al producătorului, etc.). Semne ale modificării sau pierderii funcţionalităţii în timpul utilizării Elasticitatea redusă (de ex. reducerea rezistenţei antepiciorului sau comportament de rulare modificat) reprezintă un semn perceptibil al pierderii funcţionalității. 2 Condiţii de mediu Condiţii de mediu admisibile Intervalul de temperatură de utilizare -10 °C până la +60 °C Umiditate atmosferică relativă admisibilă 0 % până la 90 %, fără condens Condiţii de mediu inadmisibile...
  • Page 52 3 Mânuire ATENŢIE Aliniere sau asamblare eronată Pericol de vătămare prin deteriorarea componentelor protetice • Respectaţi indicaţiile privind alinierea şi asamblarea. INDICAŢIE Şlefuirea labei protetice Uzura prematură cauzată de deteriorarea labei protetice • Nu şlefuiţi laba protetică. Recomandăm folosirea adezivului 636W17 şi a întăritorului 636W26 pentru a fixa laba protetică Pirogoff la adaptorul de gleznă. Mai întâi amestecaţi adezivul cu 4 % întăritor. Aplicaţi amestecul pe ambele suprafeţe de contact şi lăsaţi suprafeţele să se usuce timp de 5 – 8 minute. Presaţi puternic împreună glezna şi laba protetică cel puţin timp de o oră. Cel mai mare grad de lipire se va obţine după 24 de ore de întărire cu părţile presate împreună. Uneltele folosite în acest proces pot fi curăţate folosind diluantul 634A23. 4 Informaţii juridice Toate condiţiile juridice se supun legislaţiei naţionale a ţării utilizatorului, din acest motiv putând fi diferite de la o ţară la alta. 4.1 Răspunderea juridică Producătorul răspunde juridic în măsura în care produsul este utilizat conform descrierilor şi instrucţiunilor din acest document. Producătorul nu răspunde juridic pentru daune cauzate prin nerespectarea acestui document, în mod special prin utilizarea necorespunzătoare sau modificarea nepermisă a produsului. 52 | Ottobock...
  • Page 53 4.2 Conformitate CE Produsul corespunde cerinţelor stipulate de Directiva europeană 93/42/ CEE privind dispozitivele medicale. În baza criteriilor de clasificare conform Anexei IX a acestei directive, produsul a fost încadrat în Clasa I. Din acest motiv, declaraţia de conformitate a fost elaborată de producător pe proprie răspundere, conform Anexei VII a Directivei. Türkçe BİLGİ Son güncelleştirmenin tarihi: 2017-04-20 • Bu dokümanı ürünü kullanmaya başlamadan önce dikkatli şekilde okuyunuz. • Yaralanmaları ve ürün hasarını önlemek için güvenlik uyarılarını dikkate alınız. • Kullanıcıyı ürünün uygun ve tehlikesiz kullanımı hakında bilgilendirin. • Bu dokümanı atmayın. 1 Kullanım Amacı 1P9 Pirogoff-Ayak sadece alt ekstremite protez uygulamaları için kullanılır. 1.1 Güvenlik 1.1.1 Uyarı sembollerinin anlamı DİKKAT Olası kaza ve yaralanma tehlikelerine karşı uyarı. DUYURU Olası teknik hasarlara karşı uyarı. Ottobock | 53...
  • Page 54 1.1.2 Genel güvenlik uyarıları DİKKAT Aşınmış bir ürünün kullanımı ve başka bir hastada tekrar kullanımı Üründe fonksiyon kaybı ayrıca hasar nedeniyle yaralanma tehlikesi • Ürünü düzenli olarak aşınma bakımından kontrol ediniz. Aşınmış bir ürünü kullanmaya devam etmeyiniz. • Ürünü sadece bir hasta için kullanınız. DİKKAT Protez parçalarının uygun olmayan kombinasyonu Ürünün kırılması veya deformasyonu nedeniyle yaralanma tehlikesi • Ürünü sadece izin verilen protez parçaları ile birleştiriniz • Protez parçalarının kullanım talimatları yardımıyla kendi aralarında kom- bine edilme durumlarını kontrol ediniz. DUYURU Uygun olmayan çevre koşullarında kullanım Uygun olmayan çevre koşullarından dolayı üründe hasarlar • Ürünü uygun olmayan çevre koşullarına maruz bırakmayınız.
  • Page 55 DUYURU Ürünün mekanik hasarı Hasar nedeniyle fonksiyon değişimi veya kaybı • Ürünle özenli bir şekilde çalışınız. • Hasarlı bir ürünü fonksiyonu ve kullanılabilirliği açısından kontrol ediniz. • Ürünü, fonksiyon değişimlerinde veya kaybında tekrar kullanmayınız (bu bölümdeki "Kullanım esnasında fonksiyon değişikliklerine veya kaybına dair işaretler" kısmına bakınız) • Gerekli durumlarda uygun önlemlerin alınmasını sağlayınız (örn. üretici firmanın müşteri servisi tarafından tamirat, değiştirme, kontrol, vs.). Kullanım esnasında fonksiyon değişikliklerine veya kaybına dair işaretler Azalmış bir yay etkisi (örn. azaltılmış bir ön ayak direnci veya değiştirilmiş yuvarlanma davranışı) fonksiyon kaybına dair hissedilir işaretlerdir. 2 Çevre şartları Uygun çevre şartları Kullanım sıcaklığı alanı -10 °C ila +60°C arası Uygun rölatif hava nemliliği %0 ila %90 arası, yoğunlaşmasız Uygun olmayan çevre şartları Mekanik titreşimler veya darbeler Ter, idrar, tatlı su, tuzlu su, asitler Toz, kum, aşırı su tutucu parçacıklar (örn. pudra) Diğer çevre şartları...
  • Page 56 3 Kullanım DİKKAT Hatalı kurulum veya montaj Protez parçalarında hasarlar nedeniyle yaralanma tehlikesi • Kurulum ve montaj uyarılarını dikkate alınız. DUYURU Protez ayağın zımparalanması Protez ayağın hasarı nedeniyle erken aşınma • Protez ayağı zımparalamayınız. Pirogoff-Ayak için yapıştırıcı karışımı olarak 636W17 PUR-Yapıştırıcıyı ve 636W26 Sertleştiriciyi tavsiye ederiz. Yapıştırıcıyı 4 % Sertleştirici ile karıştı- rınız. Yapıştırılacak olan her iki yüzeyede sürün ve 5 – 8 dakika hava aldıktan sonra tahta ve ayak parçasını kuvvetlice birbirine iterek yapıştırınız. Parçaları en az 1 saat sıkıştırın. Tam anlamıyla yapışmış olması için sıkıştırılmış durumda 24 saat geçmesi gerekir. 634A23 İnceltici ile çalışılan aletleri temizleyin. 4 Yasal talimatlar Tüm yasal şartlar ilgili kullanıcı ülkenin yasal koşullarına tabiidir ve buna uygun şekilde farklılık gösterebilir. 4.1 Sorumluluk Üretici, ürün eğer bu dokümanda açıklanan açıklama ve talimatlara uygun bir şekilde kullanıldıysa sorumludur. Bu dokümanın dikkate alınmamasından, özellikle usulüne uygun kullanılmayan ve üründe izin verilmeyen değişikliklerden kaynaklanan hasarlardan üretici hiçbir sorumluluk yüklenmez. 56 | Ottobock...
  • Page 57: Σκοπός Χρήσης

    Bu ürün 93/42/EWG Avrupa yönetmeliklerine göre medikal ürün taleplerini yerine getirir. Klasifikasyon kriterleri direktifleri ek IX’e göre ürün sınıf I olarak sınıflandırılmıştır. Uygunluk açıklaması bu nedenle üretici tarafından kendi sorumluluğunda yönetmelik ek VII’e göre bildirilir. Ελληνικά ΠΛΗΡΟΦΟΡIΕΣ Ημερομηνία τελευταίας ενημέρωσης: 2017-04-20 • Μελετήστε προσεκτικά το παρόν έγγραφο πριν από τη χρήση του προϊόντος. • Προσέξτε τις υποδείξεις ασφαλείας, για να αποφύγετε τραυματισμούς και ζημιές στο προϊόν. • Ενημερώνετε το χρήστη για την ορθή και ασφαλή χρήση του προϊόντος. • Φυλάξτε το παρόν έγγραφο. 1 Σκοπός χρήσης Tο τεχνητό πέλμα τύπου Pirogoff 1P9 πρέπει να χρησιμοποιείται αποκλει- στικά για την προθετική περίθαλψη των κάτω άκρων. 1.1 Ασφάλεια 1.1.1 Επεξήγηση προειδοποιητικών συμβόλων ΠΡΟΣΟΧH Προειδοποίηση για πιθανούς κινδύνους ατυχήματος και τραυματισμού. ΕΙΔΟΠΟIΗΣΗ Προειδοποίηση για πιθανή πρόκληση τεχνικών ζημιών. Ottobock | 57...
  • Page 58 1.1.2 Γενικές υποδείξεις ασφαλείας ΠΡΟΣΟΧH Χρήση φθαρμένου προϊόντος και επαναχρησιμοποίηση σε άλλον ασθενή Κίνδυνος τραυματισμού λόγω απώλειας λειτουργικότητας και πρόκληση ζημιών στο προϊόν • Ελέγχετε τακτικά το προϊόν για φθορές. Μην συνεχίζετε να χρησιμοποιείτε ένα προϊόν που παρουσιάζει φθορές. • Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο για έναν ασθενή. ΠΡΟΣΟΧH Ακατάλληλος συνδυασμός προθετικών εξαρτημάτων Κίνδυνος τραυματισμού λόγω θραύσης ή παραμόρφωσης του προϊόντος • Συνδυάζετε το προϊόν μόνο με προθετικά εξαρτήματα, τα οποία έχουν εγκριθεί για το συγκεκριμένο σκοπό. • Ελέγχετε με βάση τις οδηγίες χρήσης των προθετικών εξαρτημάτων αν τα εξαρτήματα μπορούν επίσης να συνδυαστούν μεταξύ τους. ΕΙΔΟΠΟIΗΣΗ Χρήση σε ακατάλληλες περιβαλλοντικές συνθήκες Ζημιές στο προϊόν από την έκθεση σε ακατάλληλες περιβαλλοντικές συνθήκες...
  • Page 59 ΕΙΔΟΠΟIΗΣΗ Πρόκληση μηχανικών ζημιών στο προϊόν Μεταβολή ή απώλεια λειτουργικότητας λόγω ζημιών • Να χειρίζεστε το προϊόν με προσοχή. • Ελέγχετε ένα προϊόν που παρουσιάζει ζημιές ως προς τη λειτουργία και τη δυνατότητα χρήσης του. • Μη χρησιμοποιείτε περαιτέρω το προϊόν σε περίπτωση λειτουργικών μεταβολών ή απώλειας της λειτουργικότητας βλ. «Ενδείξεις λειτουργικών μεταβολών ή απώλειας της λειτουργικότητας κατά τη χρήση» σε αυτήν την ενότητα). • Εφόσον απαιτείται, λάβετε κατάλληλα μέτρα (π.χ. επισκευή, αντικατάσταση, έλεγχος από το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών του κατασκευαστή κ.λπ.). Ενδείξεις λειτουργικών μεταβολών ή απώλειας της λειτουργικότητας κατά τη χρήση Η μειωμένη δράση του ελατηρίου (π.χ. ελάχιστη αντίσταση στο εμπρόσθιο τμήμα του πέλματος ή μεταβολή στην εξέλιξη της κίνησης του πέλματος) αποτελεί μια αισθητή ένδειξη απώλειας της λειτουργικότητας. 2 Περιβαλλοντικές συνθήκες Επιτρεπόμενες περιβαλλοντικές συνθήκες Εύρος θερμοκρασίας χρήσης -10 °C έως +60 °C Επιτρεπόμενη σχετική υγρασία 0% έως 90%, χωρίς συμπύκνωση...
  • Page 60 3 Χειρισμός ΠΡΟΣΟΧH Εσφαλμένη ευθυγράμμιση ή συναρμολόγηση Κίνδυνος τραυματισμού λόγω ζημιών στα εξαρτήματα της πρόθεσης • Λαμβάνετε υπόψη τις υποδείξεις ευθυγράμμισης και συναρμολόγησης. ΕΙΔΟΠΟIΗΣΗ Τρόχισμα του προθετικού πέλματος Πρόωρη φθορά λόγω πρόκλησης ζημιών στο προθετικό πέλμα • Μην τροχίζετε το προθετικό πέλμα. Για τη σύνδεση του τεχνητού πέλματος Pirogoff μέσω συγκόλλησης συνι- στούμε την κόλλα πολυουρεθανίου 636W17 και το σκληρυντικό 636W26. Αναμείξτε την κόλλα με 4 % σκληρυντικό. Επαλλείψτε και τις δύο επιφά- νειες συγκόλλησης και συνδέστε το ξύλινο τμήμα με το τμήμα του πέλματος μετά από ένα χρόνο εξάτμισης 5 – 8 λεπτών πιέζοντας δυνατά τα δύο μέρη. Εφαρμόστε πίεση για τουλάχιστον μία ώρα. Η υψηλότερη δύναμη προσκόλ- λησης επιτυγχάνεται μετά από ένα χρόνο σκλήρυνσης 24 ωρών υπό πίεση. Καθαρίστε τα εργαλεία εργασίας με ένα διάλυμμα 634Α23. 4 Νομικές υποδείξεις Όλοι οι νομικοί όροι εμπίπτουν στο εκάστοτε εθνικό δίκαιο της χώρας του χρήστη και ενδέχεται να διαφέρουν σύμφωνα με αυτό. 4.1 Ευθύνη Ο κατασκευαστής αναλαμβάνει ευθύνη, εφόσον το προϊόν χρησιμοποιείται σύμφωνα με τις περιγραφές και τις οδηγίες στο παρόν έγγραφο. Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ζημιές, οι οποίες οφείλονται σε παράβλεψη του εγγράφου, ειδικότερα σε ανορθόδοξη χρήση ή ανεπίτρεπτη μετατροπή του προϊόντος. 4.2 Συμμόρφωση CE Το προϊόν πληροί τις απαιτήσεις της ευρωπαϊκής οδηγίας 93/42/ΕΟΚ περί...
  • Page 61 σύμφωνα με το παράρτημα ΙΧ της άνω οδηγίας, το προϊόν ταξινομήθηκε στην κατηγορία Ι. Η δήλωση συμμόρφωσης συντάχθηκε για αυτόν το λόγο από τον κατασκευαστή με αποκλειστική του ευθύνη σύμφωνα με το παράρτημα VII της άνω οδηγίας. Русский ИНФОРМАЦИЯ Дата последней актуализации: 2017-04-20 • Перед использованием изделия следует внимательно прочесть данный документ. • Во избежание травмирования и повреждения изделия необходимо соблюдать указания по технике безопасности. • Проведите инструктаж пользователя на предмет правильного и без- опасного использования изделия. • Сохраняйте данный документ. 1 Область использования Стопа по 1P9 при ампутации по Пирогову используется исключительно для протезирования нижних конечностей. 1.1 Безопасность 1.1.1 Значение предупреждающих символов ВНИМАНИЕ Предупреждение о возможной опасности несчастного случая или получения травм. УВЕДОМЛЕНИЕ Предупреждение о возможных технических повреждениях. Ottobock | 61...
  • Page 62 1.1.2 Общие указания по технике безопасности ВНИМАНИЕ Применение изношенного изделия и повторное использование на другом пациенте Опасность травмирования вследствие утраты функций и повреждения изделия • Регулярно проверяйте изделие на износ. Не используйте изношенное изделие. • Продукт разрешен к использованию только одним пациентом. ВНИМАНИЕ Недопустимая комбинация компонентов протеза Опасность травмирования вследствие разрушения или деформации продукта • Комбинируйте изделие только с такими компонентами протеза, которые разрешается комбинировать с данным изделием. • Используйте руководство по применению при проверке возможности комбинирования компонентов протеза друг с другом. УВЕДОМЛЕНИЕ Использование изделия в недопустимых условиях Повреждение изделия вследствие применения его в недопустимых...
  • Page 63: Условия Применения Изделия

    УВЕДОМЛЕНИЕ Механическое повреждение изделия Изменение или утрата функций вследствие повреждения • Следует бережно обращаться с изделием. • Следует проконтролировать поврежденное изделие на функциональность и возможность использования. • Не применяйте изделие при изменении или утрате функций (см. "Признаки изменения или утраты функций при эксплуатации" в данном разделе). • В случае необходимости примите соответствующие меры (например, ремонт, замена, проверка сервисным отделом производителя и пр.). Признаки изменения или утраты функций при эксплуатации Снижение амортизации (напр., снижение сопротивления переднего отдела стопы или измененные характеристики переката) являются явными признаками утраты функций. 2 Условия применения изделия Допустимые условия применения изделия Диапазон температур применения от -10°C до +60°C Допустимая относительная влажность воздуха от 0 % до 90 %, без...
  • Page 64: Правовые Указания

    3 Применение ВНИМАНИЕ Неправильная сборка или монтаж Опасность травмирования в результате дефектов компонентов протеза • Обращайте внимание на инструкции по установке и монтажу. УВЕДОМЛЕНИЕ Обтачивание стопы Преждевременный износ вследствие повреждения стопы • Не обтачивайте стопу. Для склеивания стопы используют ПУ-клей 636W17 и отвердитель к нему 636W26. Клей смежшвается с 4 % отвердителя. Состав наносят на обе склеиваемые поверхности (на деревянную часть и на саму стопу) оставляют на 5 – 8 минут, после части соединяют, зажимают в тиски, под пресс (или скрепляют подобным образом). Минимум для склеивания необходим 1 час под прессом. Полностью про- цесс склеивания заканчивается через 24 часа. Остатки клея со стопы и с инструмента снимаются растворителем 634А23. 4 Правовые указания На все правовые указания распространяется право той страны, в которой используется изделие, поэтому эти указания могут варьировать. 4.1 Ответственность Производитель несет ответственность в том случае, если изделие используется в соответствии с описаниями и указаниями, приведенными в данном документе. Производитель не несет ответственности за ущерб, возникший вследствие пренебрежения положениями данного документа, в особенности при ненадлежащем использовании или несанкционированном изменении изделия. 64 | Ottobock...
  • Page 65 3.2 Соответствие стандартам ЕС Данное изделие отвечает требованиям европейской Директивы 93/42/ЕЭС по медицинской продукции. В соответствии с критериями классификации, приведенными в Приложении IX указанной Директивы, изделию присвоен класс I. В этой связи Декларация о соответствии была составлена производителем под свою исключительную ответственность согласно Приложению VII указанной Директивы. Ottobock | 65...
  • Page 66 66 | Ottobock...
  • Page 67 Ottobock | 67...
  • Page 68 Otto Bock HealthCare GmbH Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt/Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 72330 healthcare@ottobock�de · www�ottobock�com...

Table of Contents