Page 1
17BK1=* Gebrauchsanweisung ..............Instructions for use ..............11 Instructions d'utilisation ............. 17 Istruzioni per l’uso ..............25 Instrucciones de uso ..............32 Manual de utilização ..............39 Gebruiksaanwijzing ..............46 Bruksanvisning ................. 53 Brugsanvisning ................. 59 Bruksanvisning ................. 66 Käyttöohje ................72 Instrukcja użytkowania ...............
Page 4
Deutsch 1 Vorwort INFORMATION Datum der letzten Aktualisierung: 2018-10-02 ► Lesen Sie dieses Dokument vor Gebrauch des Produkts aufmerksam durch. ► Beachten Sie die Sicherheitshinweise, um Verletzungen und Produkt schäden zu vermeiden. ► Weisen Sie den Benutzer in den sachgemäßen und gefahrlosen Ge brauch des Produkts ein.
Page 6
3.3 Kontraindikationen 3.3.1 Absolute Kontraindikationen Nicht bekannt. 3.3.2 Relative Kontraindikationen Bei nachfolgenden Begleitsymptomen ist eine Rücksprache mit dem Arzt er forderlich: Hauterkrankungen und -verletzungen, insbesondere bei entzünd lichen Veränderungen, aufgeworfene Narben mit Schwellung, Rötung und Überwärmung im versorgten Körperabschnitt; Lymphabflussstörungen – auch unklare Weichteilschwellungen körperfern des Hilfsmittels;...
Page 7
VORSICHT Fehlerhafter Aufbau, Montage oder Einstellung Verletzungsgefahr durch Funktionsveränderung oder -verlust ► Montage-, Einstell-, und Wartungsarbeiten dürfen nur von Fachperso nal durchgeführt werden. ► Beachten Sie die Aufbau-, Montage- und Einstellhinweise. VORSICHT Überbeanspruchung durch Gebrauch an mehr als einem Patienten Verletzungsgefahr und Funktionsverlust sowie Beschädigungen am Pro...
► Reinigen Sie das Produkt umgehend nach jedem Kontakt mit den oben genannten Stoffen gemäß dem Kapitel „Reinigung“. 5 Herstellung der Gebrauchsfähigkeit 5.1 Verarbeitung VORSICHT Hineingreifen in den Bereich des Gelenkmechanismus Klemmen von Gliedmaßen (z. B. Finger) und der Haut durch unkontrollier te Gelenkbewegung ►...
Page 9
Orthesengelenk einstellen HINWEIS Einstellen des Orthesengelenks am Patienten unter Vollast Beschädigung des Orthesengelenks durch Überlastung des Materials, Bruch tragender Teile ► Führen Sie keine Winkeleinstellung am Patienten unter Vollast durch (z. B. bei einer Spastik). ► Den Sechskantschlüssel in die Hohlschnecke des Gelenkunterteils ein stecken und den gewünschten Gelenkwinkel einstellen (siehe Abb. 1, Pos.
2) Das Gelenk mit einem Tuch abtrocknen oder an der Luft trocknen las sen. Direkte Hitzeeinwirkung vermeiden (z. B. Ofen- oder Heizkörperhit ze). 7 Wartung INFORMATION Möglicherweise ist das Produkt patientenspezifisch einer erhöhten Belastung ausgesetzt. ► Verkürzen Sie die Wartungsintervalle gemäß den zu erwartenden Be lastungen.
English 1 Foreword INFORMATION Last update: 2018-10-02 ► Please read this document carefully before using the product. ► Follow the safety instructions to avoid injuries and damage to the product. ► Instruct the user in the proper and safe use of the product. ►...
2.2 Components/design Scope of delivery (see fig. 1) Item Quant Description Reference number Upper joint section 17X14=* Countersunk head screw 501T19=* Gear wheel 30Y157=* Joint nut 30Y156=* Lower joint section 17U14=* Hollow screw 30Y172=* Angle scale Lock cover 30Y154=* Adjustment lever 30Y212=* Phillips head screw (not illustrated) Allen key (not illustrated)
Page 13
3.3 Contraindications 3.3.1 Absolute Contraindications Not known. 3.3.2 Relative Contraindications The following accompanying symptoms require consultation with a physi cian: skin diseases and injuries, especially in case of inflammatory changes, prominent scars with swelling, reddening and hyperthermia in the area treated;...
Page 14
► Assembly, adjustment and maintenance operations may only be com pleted by qualified personnel. ► Observe the alignment, assembly and adjustment instructions. CAUTION Excessive strain due to use on more than one patient Risk of injury and loss of functionality as well as damage to the product ►...
5 Preparation for use 5.1 Processing CAUTION Reaching into the area of the joint mechanism Pinching of limbs (e.g. fingers) and the skin due to uncontrolled joint move ment ► Do not reach into the joint mechanism during daily use. ►...
► Insert the hexagon wrench into the hollow screw of the lower joint sec tion and set the desired joint angle (see fig. 1, item 6, see fig. 2). The colour marking of the adjustment lever indicates a functional state of the joint Col...
Spare parts are listed in the section "Components/design". Only use 633F7 special lubricant. 8 Disposal Dispose of the product in accordance with national regulations. 9 Legal information All legal conditions are subject to the respective national laws of the country of use and may vary accordingly.
2 Description du produit 2.1 Tailles disponibles Référence Largeur du système 17BK1=L4 12 mm 17BK1=R4 17BK1=L3 14 mm 17BK1=R3 17BK1=L2 16 mm 17BK1=R2 17BK1=L1 20 mm 17BK1=R1 Tailles recommandées Taille corporelle 17BK1=* Poignet Articulation Articulation Articulation de coude de genou de cheville Enfant jusqu’à 1 m *= L4/R4 *= L4/R4 *= L4/R4...
Contenu de la livraison (voir ill. 1) Pos. Quan Désignation Référence tité Clé à six pans (sans ill.) Jeu de rondelles (sans ill.) 3 Utilisation conforme 3.1 Usage prévu exclusivement système d’articulation 17BK1=* destiné à l’appareillage orthétique des membres supérieurs ou inférieurs (articulation de la main, du coude, du genou ou de la cheville).
Page 20
4 Sécurité 4.1 Signification des symboles de mise en garde Mise en garde contre les éventuels risques d’accidents PRUDENCE et de blessures. Mise en garde contre les éventuels dommages tech AVIS niques. 4.2 Consignes de sécurité PRUDENCE Sollicitation excessive des éléments porteurs Blessures dues à...
Page 21
PRUDENCE Sollicitation excessive due à un usage par plusieurs patients Risque de blessure et perte de fonctionnalité ainsi que dégradations du produit ► N’utilisez le produit que sur un seul patient. ► Respectez les recommandations en matière de maintenance. AVIS Surcharge thermique de l’articulation de l’orthèse Détérioration des rondelles provoquée par un traitement thermique non conforme, perte de mobilité...
5 Préparation à l’utilisation 5.1 Traitement PRUDENCE Introduction des mains dans la zone du mécanisme de l’articulation Membres (les doigts par ex.) et peau coincés en raison de mouvements in contrôlés de l’articulation ► Ne mettez pas vos mains dans le mécanisme de l’articulation lors de l’utilisation quotidienne du produit.
Page 23
Réglage de l’articulation de l’orthèse AVIS Réglage de l’articulation de l’orthèse sur le patient avec mise en charge complète Détérioration de l’articulation de l’orthèse due à une surcharge du maté riau, à la rupture d’éléments porteurs ► Ne procédez à aucun réglage de l’angle sur le patient alors que la mise en charge est complète (p. ex.
6 Nettoyage Après tout contact avec de l’eau salée, chlorée ou savonneuse ou en cas de salissures, nettoyez immédiatement l’articulation. 1) Rincez l’articulation avec de l’eau douce pure. 2) Essuyez l’articulation avec un chiffon ou laissez-la sécher à l’air libre. Évitez toute exposition directe à...
directive. La déclaration de conformité a été établie par le fabricant sous sa propre responsabilité, conformément à l’annexe VII de la directive. Italiano 1 Introduzione INFORMAZIONE Data dell'ultimo aggiornamento: 2018-10-02 ► Leggere attentamente il presente documento prima di utilizzare il pro dotto.
Altezza paziente 17BK1=* Polso Articolazio Articolazio Articolazio ne del gomi ne di ginoc ne malleo chio lare Utilizzo al gomito: invertire il lato destro con quello sinistro e il lato sinistro con quello destro. 2.2 Componenti/costruzione Fornitura (v. fig. 1) Pos. Quan...
Page 27
Possibilità di combinazione dell'articolazione modulare mediale e laterale a un'estremità mediale o laterale a un'estremità 3.2 Indicazioni • Contratture delle articolazioni funzionali La prescrizione deve essere effettuata dal medico. 3.3 Controindicazioni 3.3.1 Controindicazioni assolute Nessuna. 3.3.2 Controindicazioni relative In presenza dei seguenti sintomi concomitanti va consultato il medico: malat tie e lesioni della pelle, in particolare in presenza di alterazioni infiammatorie, cicatrici con comparsa di gonfiori, arrossamenti e ipertermia nell’area del corpo interessata;...
Page 28
CAUTELA Danno meccanico del prodotto Lesioni dovute a cambiamento o perdita di funzionalità ► Trattare con cura il prodotto durante il lavoro. ► Controllare il funzionamento e le possibilità di utilizzo del prodotto. ► Non utilizzare più il prodotto in caso di cambiamento o perdita di fun zionalità...
► Non esporre il prodotto a temperature inferiori a -10 °C o superiori +40 °C (per es. sauna, radiazioni solari eccessive, asciugatura su ter mosifone). AVVISO Contatto con acqua salmastra, acqua contenente cloro/saponata, acqua dolce e sostanze abrasive (ad es. sabbia) Danneggiamenti e usura precoce del prodotto ►...
Page 30
Fabbricazione dell'ortesi 1) Fabbricare i gusci dell'ortesi nel metodo scelto. 2) Per motivi di stabilità adattare i bordi delle aste di prolungamento alle ro tondità della zona d'inserimento delle articolazioni modulari. 3) Avvitare le aste di prolungamento all'articolazione ortesica. 4) Adeguare le aste al modello. 5) INFORMAZIONE: Allineare l'articolazione al punto di rotazione anatomico di compromesso.
4) La durata di lavorabilità della colla è di 3-4 ore. L'indurimento finale su bentra dopo 16 ore. 5) AVVISO! Prima di consegnare l'ortesi al paziente controllare le funzioni dell'articolazione modulare. 6) INFORMAZIONE: Istruire il paziente e il personale tecnico respon sabile sull'utilizzo dell'articolazione.
9.2 Conformità CE Il prodotto è conforme agli obblighi della direttiva CEE 93/42 relativa ai pro dotti medicali. In virtù dei criteri di classificazione per prodotti medicali ai sensi dell’allegato IX della direttiva, il prodotto è stato classificato sotto la classe I.
Tamaños recomendados Estatura 17BK1=* Muñeca Articulación Articula Articula de codo ción de ro ción de to dilla billo Niños de hasta 1 m *= L4/R4 *= L4/R4 *= L4/R4 *= L4/R4 Niños de *= L4/R4 *= L3/R3 *= L3/R3 *= L3/R3 1 a 1,4 m Adultos de hasta 1,6 m *= L4/R4...
Page 34
Posibilidades de combinación de la articulación de sistema • 17BK1=* bilateral • 17BK1=* y 1 articulación de refuerzo 17BK3=* • 17BK1=* unilateral Rodilla y tobillo • 17BK1=* bilateral medial y lateral en una extremidad medial o lateral en una extremidad 3.2 Indicaciones •...
Page 35
► Utilice el producto únicamente dentro del ámbito de aplicación estable cido. ► Tome las medidas pertinentes (p. ej., reparación, recambio, envío del producto al servicio técnico del fabricante para su revisión, etc.) en ca so de que el producto haya sido sometido a esfuerzos extremos (p. ej., si ha sufrido una caída).
AVISO El producto está expuesto a condiciones ambientales inapropiadas Daños, debilitación o averías debidos a un uso incorrecto ► Evite almacenar el producto en lugares propicios a la condensación de humedad ambiental. ► Evite el contacto con sustancias abrasivas (p. ej., arena, polvo). ►...
Page 37
17BK1=* Número de refe Anchura Grosor Longitud rencia [mm] [mm] [mm] *=L3/R3 17F52=14x3x220 *=L4/R4 17F52=12x3x220 Elaborar la órtesis 1) Elabore las cubiertas de la prótesis con el procedimiento seleccionado. 2) Por motivos de estabilidad, adapte los bordes de las pletinas de prolon gación a las curvas de la zona de inserción de las articulaciones de sis...
Acabar la órtesis 1) Limpie las superficies de unión con un limpiador desengrasante (p. ej., 634A1). 2) Aplique un pegamento especial (p. ej., 636W18, 636W19) en las zonas de inserción de la articulación ortésica. 3) Coloque las pletinas en las zonas de inserción y fíjelas con los tornillos suministrados.
9 Aviso legal Todas las disposiciones legales se someten al derecho imperativo del país correspondiente al usuario y pueden variar conforme al mismo. 9.1 Responsabilidad El fabricante sólo es responsable si se usa el producto en las condiciones y para los fines preestablecidos. El fabricante recomienda darle al producto un manejo correcto y un cuidado con arreglo a las instrucciones.
Page 40
Código do artigo Largura do sistema 17BK1=L2 17BK1=R2 17BK1=L1 20 mm 17BK1=R1 Recomendação de tamanho Altura 17BK1=* Punho Articulação Articulação Articulação do cotovelo de joelho de tornoze Criança até 1 m *= L4/R4 *= L4/R4 *= L4/R4 *= L4/R4 Criança de *= L4/R4 *= L3/R3 *= L3/R3...
Page 41
cotovelo, joelho ou tornozelo). No estado bloqueado, a articulação deve ser utilizada exclusivamente como órtese de suporte sem receber carga do pe so corporal. Possibilidades de combinação da articulação de sistema Mão e cotovelo • 17BK1=* bilateral • 17BK1=* e 1 articulação livre 17BK3=* •...
Page 42
4.2 Indicações de segurança CUIDADO Sobrecarga de componentes de suporte Lesões devido à alteração ou perda da função ► Use o produto somente para a área de aplicação definida. ► Caso o produto tenha sido exposto a cargas extremas (por ex., queda), tome as medidas adequadas (por ex., reparo, substituição, revisão pe...
► Substituir as arruelas de rolamento danificadas. INDICAÇÃO Produto é exposto a condições ambientais inadequadas Danificações, fragilização ou destruição devido ao manuseio incorreto ► Evite o armazenamento em caso de umidade ambiente condensante. ► Evite o contato com meios abrasivos (por ex., areia, poeira). ►...
Page 44
17BK1=* Código do artigo Largura Espessura Comprimen [mm] [mm] [mm] *=L4/R4 17F52=12x3x220 Confeccionar a órtese 1) Confeccionar a concha da órtese no método selecionado. 2) Por razões de estabilidade, adaptar os cantos das talas de extensão aos arredondamentos da área de inserção das articulações de sistema. 3) Parafusar as talas de extensão com a articulação ortética.
Page 45
Acabamento da órtese 1) Limpar as superfícies de união com um detergente desengordurante (por. ex., 634A1). 2) Aplicar cola especial nas áreas de inserção da articulação ortética (por ex., 636W18, 636W19). 3) Inserir as talas nas áreas de inserção e fixar com os parafusos forneci dos.
Page 46
IX da Diretiva, o produto foi classificado como pertencente à Classe I. A Declaração de Conformidade, portanto, foi elabo rada pela Otto Bock, sob responsabilidade exclusiva, de acordo com o ane xo VII da Diretiva. Nederlands...
Page 47
Geadviseerde maten Lichaamslengte 17BK1=* Polsschar Elleboog Knieschar Enkelschar nier scharnier nier nier Kind tot 1 m *= L4/R4 *= L4/R4 *= L4/R4 *= L4/R4 Kind van *= L4/R4 *= L3/R3 *= L3/R3 *= L3/R3 1 tot 1,4 m Volwassene tot 1,6 m *= L4/R4 *= L3/R3 *= L2/R2...
Page 48
Combinatiemogelijkheden van het systeemscharnier • 17BK1=* bilateraal • 17BK1=* en 1 meeloopscharnier 17BK3=* • 17BK1=* unilateraal Knie en enkel • 17BK1=* bilateraal mediaal en lateraal aan één extremiteit mediaal of lateraal aan één extremiteit 3.2 Indicaties • Functionele gewichtscontracturen De indicatie wordt gesteld door de arts. 3.3 Contra-indicaties 3.3.1 Absolute contra-indicaties Niet bekend.
Page 49
► Gebruik het product uitsluitend voor het doel waarvoor het bestemd is. ► Indien het product heeft blootgestaan aan extreme belasting (bijv. door een val), zorg er dan voor dat er adequate maatregelen worden getrof fen (bijv. reparatie, vervanging, controle door de klantenservice van de fabrikant, enz.).
LET OP Product wordt blootgesteld aan verkeerde omgevingscondities Beschadigingen, bros worden of onherstelbare defecten door een ver keerd gebruik ► Vermijd opslag bij condenserend omgevingsvocht. ► Vermijd contact met schurende stoffen (bijv. zand en stof). ► Stel het product niet bloot aan temperaturen lager dan -10 °C en hoger dan +40 °C (bijv.
Page 51
17BK1=* Artikelnummer Breedte Dikte Lengte [mm] [mm] [mm] *=L4/R4 17F52=12x3x220 Orthese vervaardigen 1) Vervaardig de ortheseversterkingen in het geselecteerde proces. 2) Pas de randen van de verlengingsspalken aan de rondingen van het insteekgedeelte van de systeemscharnieren aan om de stabiliteit te bevorderen.
Page 52
Orthese gereedmaken 1) Reinig de verbindingsvlakken met een ontvettend reinigingsmiddel (bijv. 634A1). 2) Smeer de insteekgedeelten van het orthesescharnier in met speciale lijm (bijv. 636W18, 636W19). 3) Plaats de spalken in de insteekgedeelten en zet ze vast met de meegele verde schroeven. 4) De verwerkingstijd van de lijm bedraagt 3-4 uur.
9 Juridische informatie Op alle juridische bepalingen is het recht van het land van gebruik van toe passing. Daarom kunnen deze bepalingen van land tot land variëren. 9.1 Aansprakelijkheid De fabrikant is uitsluitend aansprakelijk, indien het product wordt gebruikt onder de voorgeschreven voorwaarden en voor het doel waarvoor het bestemd is.
Artikelnummer Systembredd 17BK1=L2 16 mm 17BK1=R2 17BK1=L1 20 mm 17BK1=R1 Rekommenderad storlek Längd 17BK1=* Handled Armbågsled Knäled Fotled Barn upp till 1 m *= L4/R4 *= L4/R4 *= L4/R4 *= L4/R4 Barn från *= L4/R4 *= L3/R3 *= L3/R3 *= L3/R3 1 till 1,4 m Vuxna upp till 1,6 m *= L4/R4...
Page 55
Systemledens kombinationsmöjligheter Hand och armbåge • 17BK1=* dubbelsidig • 17BK1=* och 1 stödskena 17BK3=* • 17BK1=* ensidig Knä och vrist • 17BK1=* dubbelsidig medialt och lateralt på en extremitet medialt eller lateralt på en extremitet 3.2 Indikationer • Funktionella ledkontrakturer Indikationen fastställs av läkare.
Page 56
► Om produkten utsätts för extrema belastningar (t. ex. vid fall) ska du se till att lämpliga åtgärder vidtas (t. ex. reparation, byte, kontroll hos till verkarens kundtjänst, etc). OBSERVERA Mekaniska skador på produkten Skador till följd av förändrade eller förlorade funktioner ►...
Page 57
► Utsätt inte produkten för temperaturer under -10 °C eller över +40 °C (t.ex. bastu, stark solstrålning, torkning med värmeelement). ANVISNING Kontakt med saltvatten, vatten som innehåller klor eller tvål, sötvat ten eller slipande ämnen (t.ex. sand) Skador och ökat slitage på produkten ►...
Page 58
5) INFORMATION: Justera leden vid den anatomiska kompro missvridpunkten. Om två leder används: Justera lederna så att de är parallella. 6) Ta ut formarna ihop med skenorna ur gipset. 7) Bearbeta formerna och skenorna. Ställa in ortosleden ANVISNING Ställa in ortosleden på brukare vid full belastning Om materialet överbelastas kan ortosleden skadas och bärande kompo...
Page 59
2) Torka leden med en trasa eller låt den lufttorka. Undvik direkt värmepå verkan (t. ex. värme från ugn eller radiatorer). 7 Underhåll INFORMATION Produkten kan hos vissa brukare utsättas för extra hög belastning. ► Förkorta underhållsintervallerna enligt de förväntade belastningarna. Tillverkaren rekommenderar att man minst en gång per halvår kontrollerar att systemleden fungerar och inte uppvisar slitage.
Page 60
► Instruer brugeren i, hvordan man anvender produktet korrekt og risikof rit. ► Opbevar dette dokument til senere brug. Brugsanvisningen indeholder vigtige oplysninger om forarbejdningen af det multifunktionelle korrektionssystemled 17BK1=*. 2 Produktbeskrivelse 2.1 Størrelser, der kan leveres Identifikation Systembredde 17BK1=L4 12 mm 17BK1=R4 17BK1=L3...
Leveringsomfang (se ill. 1) Pos. Mæng Betegnelse Identifikation Vinkelskala Låsens afdækning 30Y154=* Indstillingshjul 30Y212=* Stjerneskrue (uden ill.) Sekskantnøgle (uden ill.) Skivesæt (uden ill.) 3 Formålsbestemt anvendelse 3.1 Anvendelsesformål Systemleddet 17BK1=* må udelukkende anvendes til ortosebehandling af de øvre og nedre ekstremiteter (hånd-, albue-, knæ- eller ankelled). I spærret tilstand må...
Page 62
promitteret lymfeafløb – også uklare hævelser af bløddele, der ikke er i nær heden af hjælpemidlet; føle- og kredsløbsforstyrrelser. • Strukturelle ledkontrakturer 4 Sikkerhed 4.1 Advarselssymbolernes betydning Advarsel om risiko for ulykke og personskade. FORSIGTIG Advarsel om mulige tekniske skader. BEMÆRK 4.2 Sikkerhedsanvisninger FORSIGTIG...
► Anvend kun produktet på én patient. ► Følg vedligeholdelsesanbefalingen. BEMÆRK Termisk overbelastning af ortoseleddet Beskadigelse af lejeskiverne på grund af ukorrekt termisk bearbejdning, bevægelsestab af ortoseleddet ► Udfør ingen varmebehandling. ► Kontroller ortoseleddets funktion. ► Udskift beskadigede lejeskiver. BEMÆRK Produktet udsættes for forkerte omgivelsesbetingelser Beskadigelser, skørhed eller ødelæggelse på...
Page 64
Valg af systemskinner ► Vælg de passende systemskinner. 17BK1=* Identifikation Bredde Tykkelse Længde [mm] [mm] [mm] *=L1/R1 605P8=20 ca. 2000 *=L2/R2 605P8=16 ca. 2000 *=L3/R3 17F52=14x3x220 *=L4/R4 17F52=12x3x220 Fremstilling af ortosen 1) Fremstil ortoseskallerne med den valgte metode. 2) Tilpas af stabilitetsgrunde forlængerskinnernes kanter på afrundingerne af systemleddenes indstiksområde.
Færdiggørelse af ortosen 1) Rengør forbindelsesfladerne med et affedtende rengøringsmiddel (f.eks. 634A1). 2) Påfør specialklæber (f.eks. 636W18, 636W19) på ortoseleddets indstiksområder. 3) Sæt skinnerne i indstiksområderne og sikr dem med de vedlagte skruer. 4) Klæberens tørretid er 3 til 4 timer. Den endelige stabilitet opnås efter 16 timer.
Page 66
9.1 Ansvar Producentens garanti gælder kun, hvis produktet er blevet anvendt under de angivne forhold og til de påtænkte formål. Producenten anbefaler, at produk tet anvendes og vedligeholdes i henhold til anvisningerne. 9.2 CE-overensstemmelse Produktet opfylder kravene i direktivet 93/42/EØF om medicinsk udstyr. Pro duktet er klassificeret i klasse I på...
Størrelsesanbefaling Kroppshøyde 17BK1=* Håndledd Albueledd Kneledd Ankelledd Barn opptil 1 m *= L4/R4 *= L4/R4 *= L4/R4 *= L4/R4 Barn fra *= L4/R4 *= L3/R3 *= L3/R3 *= L3/R3 1 til 1,4 m Voksen opptil 1,6 m *= L4/R4 *= L3/R3 *= L2/R2 *= L2/R2 Voksen fra 1,6 til 1,9 m...
Page 68
Kombinasjonsmuligheter til systemleddet • 17BK1=* bilateral medialt og lateralt på en ekstremitet medialt eller lateralt på en ekstremitet 3.2 Indikasjoner • Funksjonelle leddkontrakturer Indikasjonen fastsettes av legen. 3.3 Kontraindikasjoner 3.3.1 Absolutte kontraindikasjoner Ukjent. 3.3.2 Relative kontraindikasjoner Ved følgende ledsagende symptomer skal lege konsulteres: hudsykdommer og -skader, spesielt ved inflammatoriske forandringer, oppsvulmede arr, rød...
Page 69
FORSIKTIG Mekanisk skade på produktet Personskader grunnet funksjonsendring eller -tap ► Vær nøye ved arbeid med produktet. ► Kontroller produktet for funksjon og bruksevne. ► Produktet må ikke lenger brukes ved funksjonsendringer eller -tap, men skal da kontrolleres av autoriserte fagfolk. FORSIKTIG Feilaktig oppbygging, montering eller innstilling Fare for personskade grunnet funksjonsendring eller -tap...
LES DETTE Kontakt med saltvann, klor-/såpeholdig vann, ferskvann samt sli pende medier (f.eks. sand) Skader og tidlig slitasje på produktet ► Rengjør produktet umiddelbart etter enhver form for kontakt med oven nevnte stoffer i henhold til kapittelet «Rengjøring». 5 Klargjøring til bruk 5.1 Bearbeiding FORSIKTIG Gripe inn i leddmekanismeområdet...
Page 71
Stille inn ortoseledd LES DETTE Innstilling av ortoseleddet på pasienten under full belastning Skade på ortoseleddet ved overbelastning av materialet, brudd på bæren de deler ► Ikke foreta vinkelinnstilling på pasienten under full belastning (f.eks. ved spastisitet). ► Sett inn sekskantnøkkelen i hulsnekken til leddunderdelen og still inn ønsket leddvinkel (se fig. 1, pos.
Page 72
7 Vedlikehold INFORMASJON Det er mulig at produktet hos enkelte brukere blir utsatt for økt belastning. ► Forkort vedlikeholdsintervallene i henhold til brukerens forventede belastninger. Produsenten anbefaler halvårlig kontroll av systemleddenes funksjon og sli tasje. Reservedelene står oppført i kapittelet Produktbeskrivelse under «Kompo nenter».
Tässä käyttöohjeessa on tärkeitä tietoja monitoimisen korjaavan järjestelmä nivelen 17BK1=* työstämisestä. 2 Tuotteen kuvaus 2.1 Käytettävissä olevat koot Tuotekoodi Järjestelmäleveys 17BK1=L4 12 mm 17BK1=R4 17BK1=L3 14 mm 17BK1=R3 17BK1=L2 16 mm 17BK1=R2 17BK1=L1 20 mm 17BK1=R1 Kokosuositus Pituus 17BK1=* Ranne Kyynärnivel Polvinivel Nilkkanivel...
Toimituspaketti (katso Kuva 1) Kohta Mää Nimike Tuotekoodi rä Säätövipu 30Y212=* Ristiuraruuvi (ei kuvaa) Kuusiokoloavain (ei kuvaa) Laattasarja (ei kuvaa) 3 Määräystenmukainen käyttö 3.1 Käyttötarkoitus Järjestelmänivel 17BK1=* on tarkoitettu käytettäväksi yksinomaan ylä- tai alaraajan (ranteen, kyynärnivelen, polvinivelen tai nilkkanivelen) ortoosihoi toon. Lukittuna niveltä saa käyttää ainoastaan lepo-ortooseissa ilman, että sitä...
Page 75
4 Turvallisuus 4.1 Käyttöohjeen varoitussymbolien selitys Mahdollisia tapaturman- ja loukkaantumisvaaroja koskeva HUOMIO varoitus. Mahdollisia teknisiä vaurioita koskeva varoitus. HUOMAUTUS 4.2 Turvaohjeet HUOMIO Kantavien osien ylikuormitus Vammat toimintojen muuttumisen tai heikkenemisen seurauksena ► Käytä tuotetta vain määrättyä käyttöaluetta varten. ► Jos tuote on ollut alttiina äärimmäisille rasituksille (esim. kaatumisen seurauksena), huolehdi asiaankuuluvista toimenpiteistä...
Page 76
► Huomioi huoltosuositus. HUOMAUTUS Ortoosinivelen lämpöylikuormitus Vauriot laakerilevyissä epäasianmukaisen lämpökäsittelyn seurauksena, ortoosinivelen liikehäviö ► Älä suorita lämpökäsittelyä. ► Tarkasta ortoosinivelen toiminta. ► Vaihda vaurioituneet laakerilevyt. HUOMAUTUS Tuote altistetaan vääränlaisille ympäristöolosuhteille Vaurioituminen, haurastuminen tai rikkoutuminen epäasianmukaisen käsit telyn seurauksena ► Vältä tuotteen varastointia kosteassa ympäristössä, jossa voi esiintyä kondensoitumista.
Page 77
Järjestelmäkiskojen valinta ► Valitse sopivat järjestelmäkiskot. 17BK1=* Tuotekoodi Leveys Paksuus Pituus [mm] [mm] [mm] *=L1/R1 605P8=20 n. 2 000 *=L2/R2 605P8=16 n. 2 000 *=L3/R3 17F52 = 14 x 3 x *=L4/R4 17F52 = 12 x 3 x Ortoosin valmistaminen 1) Valmista ortoosin kuori valitulla menetelmällä. 2) Sovita tukevuuden takaamiseksi pidennyskiskojen reunat järjestelmäni velten kiinnitysalueen pyöristyksiin.
Page 78
Säätövivun värimerkintä kertoo nivelen toimintatilan Väri Kuva Toimintatila Kel tai Vih katso Kuva 5 Nivelen liike ja ojennus on vapautettu. reä Ortoosin viimeistely 1) Puhdista liitoskohdat rasvaa poistavalla puhdistusaineella (esim. 634A1). 2) Levitä ortoosinivelen kiinnitysalueille erikoisliimaa (esim. 636W18 tai 636W19). 3) Kiinnitä kiskot kiinnitysalueille, ja varmista ne toimituksessa mukana olleilla ruuveilla.
8 Jätehuolto Hävitä tuotteen jätteet voimassa olevien kansallisten määräysten mukaisesti. 9 Oikeudelliset ohjeet Kaikki oikeudelliset ehdot ovat kyseisen käyttäjämaan omien lakien alaisia ja voivat vaihdella niiden mukaisesti. 9.1 Vastuu Valmistaja on vastuussa vain, mikäli tuotetta käytetään määrätyissä oloissa ja sen määrättyä käyttötarkoitusta vastaavasti. Valmistaja suosittelee tuotteen asianmukaista käsittelyä...
Page 80
Oznaczenie artykułu Szerokość systemowa 17BK1=L3 14 mm 17BK1=R3 17BK1=L2 16 mm 17BK1=R2 17BK1=L1 20 mm 17BK1=R1 Zalecane rozmiary Wzrost 17BK1=* Nadgarstek Przegub Przegub Przegub łokciowy kolanowy skokowy Dziecko o wzroście do *= L4/R4 *= L4/R4 *= L4/R4 *= L4/R4 Dziecko o wzroście od *= L4/R4 *= L3/R3 *= L3/R3...
3 Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem 3.1 Cel zastosowania Przegub systemowy 17BK1=* można użytkować wyłącznie do leczenia orte tycznego kończyny górnej lub dolnej (staw promieniowo-nadgarstkowy, staw łokciowy, kolanowy lub skokowy). Po zablokowaniu przegubu można go sto sować wyłącznie w ortezach wykonanych wg odcisku gipsowego bez przyj mowania obciążenia przez ciało.
Page 82
4 Bezpieczeństwo 4.1 Oznaczenie symboli ostrzegawczych Ostrzeżenie przed możliwymi niebezpieczeństwami PRZESTROGA wypadku i urazu. Ostrzeżenie przed możliwością powstania uszkodzeń NOTYFIKACJA technicznych. 4.2 Wskazówki bezpieczeństwa PRZESTROGA Przeciążenie podzespołów nośnych Urazy wskutek zmiany lub utraty funkcji ► Stosować produkt tylko w zdefiniowanym obszarze zastosowania. ►...
► Produkt jest przeznaczony do stosowania tylko przez jednego pacjenta. ► Prosimy przestrzegać zaleceń odnośnie konserwacji. NOTYFIKACJA Przeciążenie cieplne przegubu ortezy Uszkodzenie podkładek łożysk na skutek nieprawidłowej terapii ciepłem, zanik ruchliwości przegubu ortezy ► Nie stosować terapii ciepłem. ► Przeprowadzić kontrolę działania przegubu ortezy. ►...
Page 84
► Prace montażowe i regulacyjne należy przeprowadzać ze zwiększoną uwagą. Wymóg konieczny: Wykonanie modelu gipsowego właściwego dla konkret nego pacjenta. Wybór szyn systemowych ► Wybrać pasujące szyny systemowe. 17BK1=* Oznaczenie arty Szerokość Grubość Długość kułu [mm] [mm] [mm] *=L1/R1 605P8=20 ok.
Page 85
Znacznik kolorowy na dźwigni nastawczej zwraca uwagę na stan funkcjonalny przegubu. Kol Ilustracja Stan funkcjonalny Czer patrz ilustr. 3 Przegub jest zablokowany. wony Żółty patrz ilustr. 4 Przegub jest ruchomy w pochyleniu oraz ma ogra nicznik wyprostowania. Zie patrz ilustr. 5 Przegub jest odblokowany w celu nachylenia i lony wyciągnięcia.
Page 86
Producent zaleca, żeby co pół roku przeprowadzać kontrolę działania oraz stopnia zużycia przegubów systemowych. Części zamienne są wyszczególnione w rozdziale Opis produktu pod „Pod zespoły“. Należy używać tylko specjalnego środka smarnego 633F7. 8 Utylizacja Produkt poddać utylizacji zgodnie z obowiązującymi przepisami w kraju. 9 Wskazówki prawne Wszystkie warunki prawne podlegają...
Page 87
2 Termékleírás 2.1 Rendelkezésre álló méretek Cikkazonosító Rendszerszélesség 17BK1=L4 12 mm 17BK1=R4 17BK1=L3 14 mm 17BK1=R3 17BK1=L2 16 mm 17BK1=R2 17BK1=L1 20 mm 17BK1=R1 Méretjavaslat Testmagasság 17BK1=* Csukló Könyökízü Térdízület Bokaízület Gyermek 1 m-ig *= B4/J4 *= B4/J4 *= B4/J4 *= B4/J4 Gyermek *= B4/J4 *= B3/J3 *= B3/J3 *= B3/J3...
A szállítás terjedelme (ld. 1 ábra) Tétel Menn Megnevezés Cikkazonosító yiség Imbuszkulcs (az ábrán nem látható) Alátétkészlet (az ábrán nem látható) 3 Rendeltetésszerű használat 3.1 Rendeltetés A 17BK1=* rendszercsukló kizárólag a felső, ill. alsó végtagok (csukló, kö nyök, térd- vagy bokaízület) ortetikai ellátására alkalmazható. A csukló rete szelt állapotban kizárólag támasztó...
Page 89
4 Biztonság 4.1 Jelmagyarázat Figyelmeztetés lehetséges baleset és sérülés veszélyére VIGYÁZAT Figyelmeztetések esetleges műszaki hibákra. ÉRTESÍTÉS 4.2 Biztonsági tanácsok VIGYÁZAT A teherviselő alkatrészek túlzott igénybevétele Sérülések funkcióváltozás vagy -veszteség miatt ► A terméket kizárólag az előírt alkalmazási területen használja. ► Ha a terméket szélsőséges terhelés érte (pl. zuhanás), akkor gondos kodjon a szükséges intézkedések elvégzéséről (pl.
ÉRTESÍTÉS Az ortézis csukló termikus túlterhelése A csapágykorongok sérülése a szakszerűtlen termikus megmunkálás, az ortézis csukló mozgásvesztesége miatt ► Ne végezzen semmilyen hőkezelést. ► Ellenőrizze az ortézis csukló működését. ► Cserélje ki a sérült csapágykorongokat. ÉRTESÍTÉS A terméket nem megfelelő környezeti feltételeknek teszik ki Károsodás, ridegedés vagy roncsolás szakszerűtlen kezelés miatt ►...
Page 91
A rendszersínek kiválasztása ► Válassza ki a megfelelő rendszersínt. 17BK1=* Cikkazonosító Szélesség Vastagság Hossz [mm] [mm] [mm] *= B1/J1 605P8=20 kb. 2000 *= B2/J2 605P8=16 kb. 2000 *= B3/J3 17F52=14x3x220 *= B4/J4 17F52=12x3x220 Az ortézis elkészítése 1) Készítse el a kiválasztott eljárással az ortézishéjakat. 2) Stabilitás céljából igazítsa a hosszabbító...
Az ortézis befejezése 1) Tisztítsa meg a csatlakozó felületeket egy zsírtalanító tisztítószerrel (pl . 634A1). 2) Kenje be speciális ragasztóval (pl 636W18, 636W19) az ortézis csukló illesztési területeit. 3) Helyezze be a síneket az illesztési területekre és biztosítsa őket a mellé kelt csavarokkal.
A termék mindenben megfelel a az orvosi termékekre vonatkozó 93/42/EGK direktíva rendelkezéseinek. A direktíva IX. függelékében az orvosi termékek re vonatkozó osztályozási kategóriák alapján ezt a terméket az I. osztályba sorolták be. A megfelelőségi nyilatkozat az Otto Bock kizárólagos gyártói fe lelőssége alapján került kiállításra. Česky 1 Předmluva...
Page 94
Doporučení velikosti Tělesná výška 17BK1=* Zápěstí Loketní Kolenní Hlezenní kloub kloub kloub Dítě do výšky 1 m *= L4/R4 *= L4/R4 *= L4/R4 *= L4/R4 Dítě od *= L4/R4 *= L3/R3 *= L3/R3 *= L3/R3 1 do 1,4 m Dospělý do výšky 1,6 m *= L4/R4 *= L3/R3 *= L2/R2...
Page 95
Možnosti kombinování systémového kloubu • 17BK1=* unilaterálně Koleno a kotník • 17BK1=* bilaterálně mediálně a laterálně na končetině mediálně nebo laterálně na končetině 3.2 Indikace • Funkční kontraktury kloubů Indikaci musí stanovit lékař. 3.3 Kontraindikace 3.3.1 Absolutní kontraindikace Nejsou známy. 3.3.2 Relativní...
Page 96
POZOR Mechanické poškození produktu Poranění v důsledku změny funkce nebo nefunkčnosti ► Zacházejte s produktem opatrně. ► Zkontrolujte poškozený produkt z hlediska funkce a způsobilosti k pou žití. ► Přestaňte produkt používat, pokud dojde ke změnám funkce nebo ne funkčnosti produktu, a nechte jej zkontrolovat autorizovaným odborným personálem.
Page 97
► Produkt nevystavujte teplotám nižším než -10 °C a vyššm než +40 °C (např. sauna, prudké sluneční záření, sušení na topení). UPOZORNĚNÍ Kontakt se slanou vodou, vodou obsahující chlor/mýdlo, se sladkou vodou nebo s abrazivními médii (např. písek) Poškození produktu a jeho předčasné opotřebení. ►...
Page 98
6) Odformujte vložky s dlahami ze sádry. 7) Opracujte vložky a dlahy. Nastavení ortetického kloubu UPOZORNĚNÍ Nastavení ortetického kloubu na pacientovi při plné zátěži Poškození ortetického kloubu z důvodu přetížení materiálu, zlomení nos ných dílů ► Nastavení úhlu neprovádějte na pacientovi při plné zátěži (např. při kře čích).
2) Kloub osušte hadrem nebo jej nechte uschnout na vzduchu. Nevystavujte působení přímého tepla (např. sálání pece nebo topných těles). 7 Údržba INFORMACE Produkt může být případně vystaven zvýšenému namáhání podle specifického typu pacienta. ► Zkraťte intervaly údržby podle předpokládaného zatížení. Výrobce doporučuje provést jednou za půl roku kontrolu funkce a opotřebení...
► Yaralanmaları ve ürün hasarını önlemek için güvenlik uyarılarını dikkate alınız. ► Kullanıcıyı ürünün uygun ve tehlikesiz kullanımı hakında bilgilendirin. ► Bu dokümanı atmayın. Kullanım kılavuzu, çok fonksiyonlu eklem düzeltme sistemi 17BK1=* çalışma sı hakkında önemli bilgiler verir. 2 Ürün açıklaması 2.1 Mevcut ölçüler Ürün işaretleri Sistem genişliği...
Teslimat kapsamı (bkz. Şek. 1) Poz. Mik Tanım Ürün işaretleri Dişli çark 30Y157=* Eklem somunu 30Y156=* Eklem alt parçası 17U14=* Sonsuz dişli 30Y172=* Açı skalası Kapak kilidi 30Y154=* Ayar kolu 30Y212=* Yıldız vida (resimsiz) Altıgen anahtar (resimsiz) Disk seti (resimsiz) 3 Kullanım Amacı 3.1 Kullanım amacı...
Page 102
3.3.2 Göreceli kontraendikasyonlar Takip eden ilişkili semptomlarda doktor ile görüşülmesi gerekir: Uygulama yapılan yerde deri hastalıkları ve deri yaralanmaları, özellikle iltihaplı değişik likler, şişmiş ve açılmış yaralar, kızarıklık ve aşırı ısınma; lenf drenaj bozukluk ları - bulunduğu yerin dışında yumuşak bölgelerde şişkinlikler, dolaşım ve duyu bozuklukları.
Page 103
DİKKAT Birden fazla hasta üzerinde kullanım nedeniyle gereğinden fazla çal ışma Üründe fonksiyon kaybı ve hasar nedeniyle yaralanma tehlikesi ► Ürünü sadece bir hasta üzerinde kullanınız. ► Bakım önerilerini dikkate alınız. DUYURU Eklem ortezinde termik aşırı yüklenmeler Uygun olmayan biçimde yapılan ısıl işlemleri neticesinde oluşan konumlan dırma plakalarında hasar, eklem ortezinin hareket kaybı...
Page 104
5 Kullanabilirliğin yapımı 5.1 İşleme DİKKAT Eklem mekanizması bölümü içine el sokma Kontrolsüz eklem hareketleri dolayısıyla uzuvların (örn. parmak) ve derinin sıkışması ► Günlük kullanımda eklem mekanizması içine elinizi sokmayınız. ► Montaj ve ayar işlemlerini sadece çok dikkatli bir şekilde yürütünüz. Ön koşul: Alçı...
Page 105
► Eklem alt kısmının sonsuz dişlisine altıgen anahtarı takın ve istenen eklem açısını ayarlayın (bkz. Şek. 1, poz. 6, bkz. Şek. 2). Ayar kolunun renkli işareti eklemin fonksiyonel durumunu gösterir Ren Şekil Fonksiyonel durum Kır bkz. Şek. 3 Eklem kilitli. mızı Sarı bkz. Şek. 4 Eklem bükülmede hareketlidir ve ekstansiyon daya...
Page 106
Yedek parçalar, ürün açıklamaları altındaki "Yapı elemanları" bölümünde bulunmaktadır. Sadece özel yağlama maddesi 633F7 kullanılmalıdır. 8 İmha etme Ürün ulusal düzeyde geçerli talimatlar doğrultusunda imha edilmelidir. 9 Yasal talimatlar Tüm yasal şartlar ilgili kullanıcı ülkenin yasal koşullarına tabiidir ve buna uygun şekilde farklılık gösterebilir.
Περιεχόμενο συσκευασίας (βλ. εικ. 1) Στοι Πο Περιγραφή Κωδικός είδους χείο σότη τα Σταυρωτή βίδα (χωρίς εικόνα) Κλειδί άλλεν (χωρίς εικόνα) Σετ ροδέλες (χωρίς εικόνα) 3 Ενδεδειγμένη χρήση 3.1 Ενδεικνυόμενη χρήση Η άρθρωση συστήματος 17BK1=* προορίζεται αποκλειστικά για ορθοπε δική χρήση με στόχο την περίθαλψη του άνω ή κάτω άκρου (άρθρωση καρ πού, αγκώνα, γόνατος...
Page 109
αδιάγνωστα οιδήματα των μαλακών μορίων μακριά από το εφαρμοσμένο βοηθητικό μέσο, διαταραχές ευαισθησίας και αιμάτωσης. • Δομική ακαμψία των αρθρώσεων 4 Ασφάλεια 4.1 Επεξήγηση προειδοποιητικών συμβόλων Προειδοποίηση για πιθανούς κινδύνους ατυχήματος και ΠΡΟΣΟΧΗ τραυματισμού. Προειδοποίηση για πιθανή πρόκληση τεχνικών ζημιών. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ...
Page 110
► Λάβετε υπόψη τις υποδείξεις ευθυγράμμισης, συναρμολόγησης και ρύθμισης. ΠΡΟΣΟΧΗ Υπερβολική καταπόνηση λόγω χρήσης σε περισσότερους από έναν ασθενείς Κίνδυνος τραυματισμού, απώλεια λειτουργικότητας και πρόκληση ζημιών στο προϊόν ► Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο σε έναν ασθενή. ► Προσέξτε τις συστάσεις συντήρησης. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ...
Page 111
5 Εξασφάλιση λειτουργικότητας 5.1 Επεξεργασία ΠΡΟΣΟΧΗ Επαφή με την περιοχή του μηχανισμού της άρθρωσης Παγίδευση μερών του σώματος (π.χ. των δακτύλων) και του δέρματος λόγω ανεξέλεγκτης κίνησης της άρθρωσης ► Μην πιάνετε το μηχανισμό της άρθρωσης κατά την καθημερινή χρήση. ►...
Page 112
Ρύθμιση της ορθωτικής άρθρωσης ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Ρύθμιση της ορθωτικής άρθρωσης στον ασθενή με πλήρες φορτίο Πρόκληση ζημιών στην ορθωτική άρθρωση λόγω υπερφόρτωσης του υλι κού, θραύση εξαρτημάτων φέρουσας δομής ► Μην εκτελείτε καμία ρύθμιση της κλίσης στον ασθενή υπό πλήρες φορ τίο...
Page 113
1) Ξεπλύνετε την άρθρωση με καθαρό γλυκό νερό. 2) Στεγνώστε την άρθρωση με ένα πανί ή αφήστε την να στεγνώσει στον αέρα. Αποφεύγετε την άμεση έκθεση σε πηγές θερμότητας (π.χ. θερ μότητα από φούρνους ή θερμαντικά σώματα). 7 Συντήρηση ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Είναι πιθανό το προϊόν να εκτεθεί σε αυξημένη καταπόνηση ανάλο γα...
Русский 1 Предисловие ИНФОРМАЦИЯ Дата последней актуализации: 2018-10-02 ► Перед использованием изделия следует внимательно прочесть дан ный документ. ► Во избежание травмирования и повреждения изделия необходимо соблюдать указания по технике безопасности. ► Проведите инструктаж пользователя на предмет правильного и без опасного...
Рост 17BK1=* Лучезапяст Локтевой Коленный Голено ный сустав сустав сустав стопный сустав Взрослый ростом *= L3/R3 *= L2/R2 *= L1/R1 *= L1/R1 1,6–1,9 м При применении в локтевом модуле: поменять стороны (правую на левую и левую на правую). 2.2 Конструкция/детали Объем поставки: (см. рис. 1) Поз.
Page 116
Возможности комбинирования системного модуля • 17BK1=* односторонний Коленный и голеностопный сустав • 17BK1=* двусторонний на медиальной и латеральной сторонах конечности на медиальной или латеральной сторонах конечности 3.2 Показания • Функциональные контрактуры суставов Показания определяются врачом. 3.3 Противопоказания 3.3.1 Абсолютные противопоказания Не...
Page 117
► Продукт разрешен к использованию только для определенной области применения. ► Если изделие было подвергнуто влиянию чрезвычайных нагрузок (например, в результате падения), то после этого необходимо при нять соответствующие меры (например, ремонт, замену, проверку в отделе сервисного обслуживания производителя и пр.). ВНИМАНИЕ...
► Проверить функциональность ортезного модуля. ► Заменить поврежденные упорные кольца. УВЕДОМЛЕНИЕ Изделие подвергается влиянию ненадлежащих окружающих условий Повреждения, охрупчивание или разрушение изделия в результате не надлежащего обращения ► Избегать хранения в условиях повышенной влажности. ► Необходимо избегать контакта изделия с абразивными средами (например, песком, пылью).
Page 119
Выбор системных шин ► Выбрать подходящие системные шины. 17BK1=* Артикул изде Ширина Толщина Длина лия [мм] [мм] [мм] *=L1/R1 605P8=20 ок. 2000 *=L2/R2 605P8=16 ок. 2000 *=L3/R3 17F52=14x3x220 *=L4/R4 17F52=12x3x220 Изготовление ортеза 1) Изготовить чашеобразный элемент ортеза по выбранному методу. 2) Из...
Page 120
Цветовая маркировка регулировочного рычага указывает на ра бочее состояние модуля Цв Рисунок Рабочее состояние ет Жел см. рис. 4 Шарнир двигается в направлении сгибания и тый ограничивается разгибательным упором. Зе см. рис. 5 Шарнир разблокирован в направлении сгибания ле и разгибания. ный Завершение...
7 Техническое обслуживание ИНФОРМАЦИЯ В зависимости от пациента изделие может подвергаться повы шенной нагрузке. ► Интервалы технического обслуживания следует сократить в соот ветствии с ожидаемыми нагрузками на изделие. Производитель рекомендует осуществлять проверку исправной работы и наличия признаков износа системных шарниров не реже чем один раз в шесть...
Page 124
Ottobock SE & Co. KGaA Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt · Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 848-3360 healthcare@ottobock.de · www.ottobock.com...