Table of Contents
  • Table of Contents
  • Gebrauchsanweisung (Fachpersonal)
  • Instructions D'utilisation (Personnel Spécialisé)
  • Istruzioni Per L'uso (Personale Tecnico Specializzato)
  • Instrucciones de Uso (Personal Técnico Especializado)
  • Manual de Utilização (Pessoal Técnico)
  • Bruksanvisning (Fackpersonal)
  • Brugsanvisning (Faguddannet Personale)
    • Használati Utasítás (Szakszemélyzet)
    • Návod K Použití (Odborný Personál)
  • Instrucţiuni de Utilizare (Personal de Specialitate)
  • Οδηγίες Χρήσης (Τεχνικό Προσωπικό)

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 14
13E200
Gebrauchsanweisung (Fachpersonal) .........................
3
Manual de utilização (Pessoal técnico) ........................ 60
Gebruiksaanwijzing (Vakmensen) ................................ 71
Bruksanvisning (Fackpersonal) ................................... 83
Használati utasítás (szakszemélyzet) ............................104
Návod k použití (Odborný personál) ............................115
Kullanma talimatı (Uzman personel) .............................136

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Otto Bock 13E200

  • Page 1: Table Of Contents

    13E200 Gebrauchsanweisung (Fachpersonal) ......Instructions for use (qualified personnel) ..... 14 Instructions d'utilisation (Personnel spécialisé) ..... 25 Istruzioni per l’uso (Personale tecnico specializzato) ..37 Instrucciones de uso (Personal técnico especializado) .. 48 Manual de utilização (Pessoal técnico) ......60 Gebruiksaanwijzing (Vakmensen) ........
  • Page 3 Betrieb oder Vorkommnissen). Sie finden die Kontaktdaten auf der Rückseite. ► Bewahren Sie dieses Dokument auf. Das Produkt "Elektrode 13E200" wird im Folgenden nur noch Pro­ dukt/Elektrode genannt. Diese Gebrauchsanweisung gibt Ihnen wichtige Informationen zur Verwendung, Einstellung und Handhabung des Produkts.
  • Page 4 3 Verwendung 3.1 Verwendungszweck Das Produkt ist ausschließlich zur Steuerung von myoelektrischen Prothesenkomponenten der oberen Extremitäten zu verwenden. 3.2 Einsatzbedingungen Das Produkt ist ausschließlich für die Versorgung an einem Pati­ enten vorgesehen. Der Gebrauch des Produkts an einer weiteren Person ist von Seiten des Herstellers nicht zulässig. 3.3 Qualifikation Die Versorgung eines Patienten mit dem Produkt darf nur von Or­...
  • Page 5 ► Mit diesem Symbol werden die Tätigkeiten/Aktionen ausge­ zeichnet, die beachtet/durchgeführt werden müssen, um die Gefahr abzuwenden. 4.3 Allgemeine Sicherheitshinweise WARNUNG Versorgung von Kindern Verletzung durch Verschlucken von Kleinteilen. ► Lassen Sie Kinder bei der Versorgung niemals unbeaufsich­ tigt. VORSICHT Ungenügender Hautkontakt der Elektroden Verletzung durch Fehlsteuerung oder Fehlfunktion des Produkts.
  • Page 6 VORSICHT Beschädigung des Elektrodenkabels durch Knicken oder Scheuern Verletzung durch unerwartetes Verhalten des Produkts infolge Fehlfunktion. ► Tauschen Sie das beschädigte Elektrodenkabel unverzüglich aus. VORSICHT Überdrehen des Einstellreglers Verletzung durch Fehlsteuerung oder Fehlfunktion des Produkts. ► Drehen Sie den Einstellregler nicht über den spürbaren An­ schlag hinaus.
  • Page 7 VORSICHT Herstellung einer Verbindung von der Haut zu den Metalltei­ len der Prothese bei Verwendung von Karbonfasern Verletzung durch unerwartetes Verhalten des Produkts infolge Weiterleitung von Störeinflüssen durch Karbonfasern. ► Achten Sie bei der Herstellung darauf, dass durch Karbonfa­ sern keine Verbindung von der Haut zu den Metallteilen der Prothese hergestellt wird.
  • Page 8 VORSICHT Zu geringer Abstand zu HF Kommunikationsgeräten (z.B. Mobiltelefone, Bluetooth-Geräte, WLAN-Geräte) Verletzung durch unerwartetes Verhalten des Produkts infolge Störung der internen Datenkommunikation. ► Es wird daher empfohlen zu diesen HF Kommunikationsgerä­ ten folgende Mindestabstände einzuhalten: • Mobiltelefon GSM 850 / GSM 900: 0,99m •...
  • Page 9 VORSICHT Verwendung eines beschädigten Produkts Verletzung durch Funktionsausfall des Produkts. ► Vor Gebrauch äußerlich prüfen, ob alle Teile des Produkts un­ beschädigt sind. ► Bei Beschädigung das Produkt umgehend reparieren lassen. VORSICHT Eindringen von Schmutz und Feuchtigkeit in das Produkt Verletzung durch unerwartetes Verhalten des Produkts oder Fehl­...
  • Page 10: Gebrauchsanweisung (Fachpersonal)

    ► Das Öffnen und Reparieren des Produkts bzw. das Instand­ setzen beschädigter Komponenten darf nur vom autorisierten Ottobock Fachpersonal durchgeführt werden. 5 Lieferumfang und Zubehör Lieferumfang • 1 St. Elektrode 13E200=50/13E200=60 • 1 St. Einstellstift 13E80 • 1 St. Gebrauchsanweisung (Fachpersonal) 647H490 zusätzlicher Lieferumfang für die Schafterstellung •...
  • Page 11 6.1 Anschließen des Produkts 1) Das Elektrodenkabel nach Bedarf kürzen. 2) Das Elektrodenkabel, mit der grauen Seite nach oben, bis zum Anschlag in die Steckverbindung schieben (siehe Abb. 2). 3) Die Gehäuseinnenseite des Produkts und die Stiftkontakte mit Silikonfett 633F11 einfetten. 4) Die Buchse des Elektrodenkabels mit Silikonfett 633F11 einfet­...
  • Page 12 INFORMATION Die Skalenwerte der Elektrode 13E200 sind mit den Skalenwerte der Elektrode 13E125 nicht identisch. Ein Einstellen der Elektro­ den durch Positionsvergleich der beiden Elektroden ist daher nicht zulässig. 7 Entsorgung Dieses Produkt darf nicht überall mit unsortiertem Hausmüll entsorgt werden. Eine nicht den Bestimmungen Ihres Landes entsprechende Entsorgung kann sich schädlich auf die Um­...
  • Page 13 8.3 CE-Konformität Das Produkt erfüllt die Anforderungen der europäischen Richtlinie 93/42/EWG für Medizinprodukte. Aufgrund der Klassifizierungskri­ terien nach Anhang IX dieser Richtlinie wurde das Produkt in die Klasse I eingestuft. Die Konformitätserklärung wurde deshalb vom Hersteller in alleiniger Verantwortung gemäß Anhang VII der Richtli­ nie erstellt.
  • Page 14 Contact information can be found on the back page. ► Please keep this document in a safe place. The product "13E200 electrode" is referred to simply as the product/electrode below. These instructions for use provide you with important information on...
  • Page 15 Instruct the patient in the proper use and care of the product. The product may not be transferred to the patient without prior instruc­ tion. Only put the product into use in accordance with the information contained in the accompanying documents supplied. 2 Product description 2.1 Function The product samples muscle action potential produced by muscle...
  • Page 16 4.2 Structure of the safety instructions CAUTION The heading describes the source and/or the type of hazard The introduction describes the consequences in case of failure to observe the safety instructions. Consequences are presented as follows if more than one consequence is possible: >...
  • Page 17 CAUTION Incorrect electrode settings due to muscle fatigue Injury due to faulty control or malfunction of the product. ► Allow the patient to rest during the adjustment of the elec­ trodes. CAUTION Damage to the electrode cable due to kinking or abrasion Injury due to unexpected product behaviour as a result of a mal­...
  • Page 18: Instructions For Use (Qualified Personnel)

    CAUTION Establishing a connection between the skin and metal com­ ponents of the prosthesis with the use of carbon fibre Injury due to unexpected product behaviour as a result of interfer­ ence conducted by carbon fibres. ► During fabrication, make sure that no connection is formed between the skin and metal prosthesis components by carbon fibres.
  • Page 19 CAUTION Distance to HF communication devices is too small (e.g. mobile phones, Bluetooth devices, WiFi devices) Injury due to unexpected behaviour of the product caused by interference with internal data communication. ► Therefore, keeping the following minimum distances to these HF communication devices is recommended: •...
  • Page 20 ► Prior to use, conduct an external visual inspection to verify that all parts of the product are undamaged. ► In case of damage, have the product repaired promptly. CAUTION Penetration of product with dirt and humidity Injury due to unexpected product behaviour or malfunction. ►...
  • Page 21 5 Scope of Delivery and Accessories Scope of Delivery • 1 pc. 13E200=50/13E200=60 electrode • 1 pc. 13E80 adjustment tool • 1 pc. 647H490 instructions for use (qualified personnel) Additional scope of delivery for socket fabrication • 1 pc. 13E191 casting template for inner socket •...
  • Page 22 INFORMATION The scale values of the 13E200 electrode do not match the scale values of the 13E125 electrode. Therefore, do not adjust the elec­ trodes by comparing positions of the two electrodes.
  • Page 23 7 Disposal In some jurisdictions it is not permissible to dispose of these products with unsorted household waste. Disposal that is not in accordance with the regulations of your country may have a detrimental impact on health and the environment. Please observe the instructions of your national authority pertaining to return and collection.
  • Page 24 Storage and transport in origin­ -15 °C/5 °F to +60 °C/140 °F al packaging Storage and transport without -15 °C/5 °F to +60 °C/140 °F packaging max. 80 % relative humidity, non-condensing Operation -15 °C/5 °F to +60 °C/140 °F max. 80 % relative humidity, non-condensing General informa­ 13E200=50 13E200=60 tion Frequency 50 Hz 60 Hz...
  • Page 25 évè­ nements particuliers). Vous trouverez les coordonnées au ver­ ► Conservez ce document. Le produit « électrode 13E200 » sera désigné par la suite « pro­ duit/électrode ». Ces instructions d’utilisation vous fournissent des informations im­...
  • Page 26 Expliquez au patient comment manipuler et entretenir correctement le produit. Il est interdit de remettre le produit au patient sans lui prodiguer ces explications. Ne procédez à la mise en service du produit qu’en vous conformant aux informations figurant dans les documents fournis avec le pro­ duit.
  • Page 27 Mise en garde contre les éventuels dom­ AVIS mages techniques. 4.2 Structure des consignes de sécurité PRUDENCE Le titre désigne la source et/ou le type de risque L’introduction décrit les conséquences du non-respect de la consigne de sécurité. S’il s’agit de plusieurs conséquences, ces dernières sont désignées comme suit : >...
  • Page 28 ► Veuillez vous adresser à la filiale Ottobock de votre pays si vous n’arrivez pas à éliminer les perturbations ou si vous n’obtenez pas le résultat escompté avec les réglages effec­ tués ou la sélection du programme approprié. PRUDENCE Réglage non conforme des électrodes dû à une fatigue des muscles Blessure due à...
  • Page 29 PRUDENCE Pénétration de liquides Blessure due à une erreur de commande ou à un dysfonctionne­ ment du produit. ► Veillez à ce qu’aucun liquide ne pénètre dans le produit. ► N’utilisez pas le produit pour des prothèses de bain. PRUDENCE Établissement d’une connexion entre la peau et les pièces métalliques de la prothèse en cas d’utilisation de fibres de carbone...
  • Page 30: Instructions D'utilisation (Personnel Spécialisé)

    4.4 Consignes destinées au patient PRUDENCE Utilisation générale des électrodes Des irritations cutanées peuvent survenir sous les électrodes. ► À chaque fois que vous retirez le composant prothétique, véri­ fiez que la peau sous le composant prothétique ne comporte aucune zone de pression et aucune irritation. ►...
  • Page 31 ► Évitez tout contact de la surface de l’électrode avec un net­ toyant spécial d’Ottobock prévu pour les gants cosmétiques, par exemple 640F12. PRUDENCE Câble d’électrode détérioré Blessure occasionnée par un comportement inattendu du produit suite à une commande incontrôlée du composant prothétique. ►...
  • Page 32 à réparer le produit ou à remettre en état des compo­ sants endommagés. 5 Fournitures et accessoires Contenu de la livraison • 1 électrode 13E200=50/13E200=60 • 1 tige de réglage 13E80 • 1x instructions d’utilisation (personnel spécialisé) 647H490 Autres composants fournis pour la fabrication de l’emboîture •...
  • Page 33 En outre, les produits suivants sont nécessaires : • MyoBoy 757M11=X-Change • Câble de l’électrode 13E129=* 6 Préparation à l’utilisation Condition requise pour l’utilisation du produit Pour l’utilisation du produit, les points suivants doivent être respec­ tés : La position parfaite pour l’électrode a été déterminée avec le Myo­ Boy 757M11=X-Change.
  • Page 34 à commander sa prothèse. INFORMATION Les valeurs de graduation de l’électrode 13E200 ne sont pas identiques à celles de l’électrode 13E125. Un réglage des élec­ trodes par comparaison de la position des deux électrodes n’est donc pas autorisé.
  • Page 35 8 Informations légales 8.1 Responsabilité Le fabricant est responsable si le produit est utilisé conformément aux descriptions et instructions de ce document. Le fabricant dé­ cline toute responsabilité pour les dommages découlant d’un non- respect de ce document, notamment d’une utilisation non conforme ou d’une modification non autorisée du produit.
  • Page 36 Humidité relative de l’air de 80 % max., sans condensation Fonctionnement -15 °C/5 °F à +60 °C/140 °F Humidité relative de l’air de 80 % max., sans condensation Généralités 13E200=50 13E200=60 Fréquence 50 Hz 60 Hz Durée de vie du pro­ 5 ans duit Alimentation élec­...
  • Page 37 I dati di con­ tatto sono disponibili sul retro della copertina. ► Conservare il presente documento. Il prodotto "Elettrodo 13E200" viene menzionato qui di seguito sem­ plicemente con il termine prodotto/elettrodo. Queste istruzioni per l'uso forniscono importanti informazioni sull'utilizzo, la regolazione e il trattamento del prodotto.
  • Page 38 3 Utilizzo 3.1 Uso previsto Il prodotto è destinato esclusivamente al controllo di componenti protesici mioelettrici degli arti superiori. 3.2 Condizioni d’impiego Il prodotto è concepito esclusivamente per il trattamento di un so­ lo paziente. Il produttore non consente l’utilizzo del prodotto da par­ te di un'altra persona.
  • Page 39 ► Con questo simbolo sono indicate le attività/azioni che devono essere osservate/eseguite per evitare il pericolo. 4.3 Indicazioni generali per la sicurezza AVVERTENZA Protesizzazione di bambini Lesioni dovute all'inghiottimento di minuteria. ► Durante il trattamento, non lasciare mai soli i bambini. CAUTELA Contatto insufficiente degli elettrodi con la pelle Lesioni dovute a comando errato o malfunzionamento del prodot­...
  • Page 40 CAUTELA Danni al cavo dell'elettrodo causati da piegature e schiac­ ciamenti impropri del cavo Lesioni dovute a un comportamento inaspettato del prodotto do­ vuto a malfunzionamento. ► Sostituire immediatamente il cavo dell'elettrodo. CAUTELA Serraggio eccessivo della vite di registrazione Lesioni dovute a comando errato o malfunzionamento del prodot­ ►...
  • Page 41 ► Instaurando il collegamento verificare che non vi sia alcun contatto tra la pelle e le parti in metallo della protesi attraverso le fibre di carbonio. AVVISO Cura non appropriata dell'alloggiamento Danneggiamento dell'alloggiamento dovuto all'uso di diluenti co­ me acetone, benzina o simili. ►...
  • Page 42 CAUTELA Distanza insufficiente da apparecchi di comunicazione ad alta frequenza (p. es. telefoni cellulari, dispositivi Bluetooth, dispositivi WLAN) Lesioni dovute a un comportamento inaspettato del prodotto a se­ guito di un'interferenza nello scambio interno dei dati. ► Si consiglia pertanto di rispettare le seguenti distanze minime dai seguenti apparecchi di comunicazione ad alta frequenza: •...
  • Page 43 ► Prima dell'utilizzo controllare esternamente che tutti i compo­ nenti del prodotto non siano danneggiati. ► Far riparare immediatamente il prodotto in caso di danneggia­ mento. CAUTELA Penetrazione di sporcizia e umidità nel prodotto Lesioni dovute a un comportamento inaspettato del prodotto o malfunzionamento.
  • Page 44: Istruzioni Per L'uso (Personale Tecnico Specializzato)

    ► L'apertura e la riparazione del prodotto o la riparazione di componenti danneggiati possono essere effettuate solamente da personale tecnico autorizzato da Ottobock. 5 Fornitura e accessori Fornitura • 1 elettrodo 13E200=50/13E200=60 • 1 perno di registrazione 13E80 • 1  libretto d'istruzioni per l'uso (personale tecnico specializzato) 647H490 Componenti addizionali per la costruzione dell'invasatura •...
  • Page 45 2) Infilare fino in fondo il cavo dell'elettrodo nel connettore con il lato grigio rivolto verso l'alto (v. fig. 2). 3) Ingrassare con grasso al silicone 633F11 il lato interno dell'al­ loggiamento del prodotto e i pin dei contatti. 4) Ingrassare con grasso al silicone 633F11 la presa del cavo dell'elettrodo.
  • Page 46 INFORMAZIONE I valori della scala graduata dell'elettrodo 13E200 non sono iden­ tici ai valori dell'elettrodo 13E125. Non è pertanto consentito re­ golare gli elettrodi confrontando la posizione dei due elettrodi. 7 Smaltimento Questo prodotto non può essere smaltito ovunque con i nor­...
  • Page 47 to è stato classificato sotto la classe I. La dichiarazione di conformi­ tà è stata pertanto emessa dal produttore, sotto la propria unica re­ sponsabilità, ai sensi dell’allegato VII della direttiva. 9 Allegati 9.1 Simboli utilizzati Dichiarazione di conformità ai sensi delle direttive euro­ pee applicabili Questo prodotto non può...
  • Page 48 Los datos de contacto se encuentran al dorso. ► Conserve este documento. En lo sucesivo, el producto "Electrodo 13E200" se denominará sim­ plemente producto o electrodo. Estas instrucciones de uso le proporcionan información importante relacionada con el empleo, el ajuste y el manejo del producto.
  • Page 49 Ponga en marcha el producto siguiendo exclusivamente la informa­ ción incluida en los documentos adjuntos. 2 Descripción del producto 2.1 Función El producto registra los potenciales de acción muscular que apare­ cen en la superficie de la piel cuando existe una actividad muscular. El producto filtra y elimina las señales parásitas indeseadas.
  • Page 50 4.2 Estructura de las indicaciones de seguridad PRECAUCIÓN El encabezamiento denomina la fuente y/o el tipo de peligro La introducción describe las consecuencias en caso de no respe­ tar la indicación de seguridad. En el caso de haber varias conse­ cuencias, se distinguirán de la siguiente forma: >...
  • Page 51 PRECAUCIÓN Ajuste incorrecto de los electrodos debido a una fatiga mus­ cular Lesiones debidas a fallos en el control o en el funcionamiento del producto. ► El paciente tiene que hacer pausas durante el ajuste de los electrodos. PRECAUCIÓN Daños en el cable del electrodo por dobleces o fricción Lesiones debidas a un comportamiento inesperado del producto por fallos de funcionamiento.
  • Page 52 ► No utilice el producto con prótesis de baño. PRECAUCIÓN Establecer el contacto de la piel con las piezas metálicas de la prótesis si se emplean fibras de carbono Lesiones debidas a un comportamiento inesperado del producto por la transmisión de inducciones parásitas a través de las fibras de carbono.
  • Page 53: Instrucciones De Uso (Personal Técnico Especializado)

    ► Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad incluidas en las instrucciones de uso. PRECAUCIÓN Distancia insuficiente con respecto a dispositivos de comu­ nicación de AF (p. ej., teléfonos móviles, aparatos con Blue­ tooth, aparatos con Wi-Fi) Lesiones provocadas por un comportamiento inesperado del pro­ ducto debido a una alteración de la comunicación interna de da­...
  • Page 54 ► Apague el sistema y acuda a su técnico ortopédico. PRECAUCIÓN Uso de un producto averiado Lesiones debidas a una avería del producto. ► Antes de usarlo compruebe que todas las piezas del producto parezcan intactas. ► Si encuentra daños, el producto debe repararse de inmediato. PRECAUCIÓN Entrada de suciedad y humedad en el producto Lesiones debidas a un comportamiento inesperado del producto...
  • Page 55 5 Componentes incluidos en el suministro y acceso­ rios Componentes incluidos en el suministro • 1 electrodo 13E200=50/13E200=60 • 1 varilla de ajuste 13E80 • Un ejemplar de las instrucciones de uso para personal técnico 647H490 componentes suministrados adicionalmente para la elabora­...
  • Page 56 6 Preparación para el uso Requisitos para usar el producto Para usar el producto hay que tener en cuenta los siguientes pun­ tos: La posición ideal del electrodo se ha determinado con el MyoBoy 757M11=X-Change. Tenga en cuenta las instrucciones de uso 647G265. El encaje ha sido elaborado según las especificaciones incluidas en el documento de información técnica 646T3=3.2.
  • Page 57 INFORMACIÓN Los valores de escala del electrodo 13E200 no son idénticos a los valores de escala del electrodo 13E125. Por lo tanto, no está per­ mitido ajustar los electrodos comparando la posición de ambos.
  • Page 58 8.2 Marcas Todas las denominaciones mencionadas en el presente documento están sometidas en su totalidad a las disposiciones del derecho de marca vigente correspondiente, así como a los derechos de los pro­ pietarios correspondientes. Todas las marcas, nombres comerciales o nombres de empresas que se indican en este documento pueden ser marcas registradas y están sometidos a los derechos de los propietarios correspondien­...
  • Page 59 80 % de humedad relati­ va, sin condensación Funcionamiento De -15 °C/5 °F a +60 °C/140 °F máx. 80 % de humedad relati­ va, sin condensación Información gene­ 13E200=50 13E200=60 Frecuencia 50 Hz 60 Hz Vida útil del produc­ 5 años Suministro eléctrico Todas las baterías previstas para el siste­...
  • Page 60 Os dados de contatos encontram-se no verso. ► Guarde este documento. Doravante o produto "Eletrodo 13E200" será denominado somente de produto/eletrodo. Este manual de utilização fornece informações importantes sobre a utilização, ajuste e manuseio do produto.
  • Page 61 3.2 Condições de uso O produto destina-se exclusivamente à protetização em um único paciente. A utilização do produto em uma outra pessoa não é per­ mitida por parte do fabricante. 3.3 Qualificação A protetização de um paciente com o produto deve ser realizada so­ mente por técnicos ortopédicos.
  • Page 62 ► Nunca deixe as crianças sem vigilância durante a instalação dos eletrodos. CUIDADO Contato insuficiente dos eletrodos com a pele Lesão devido a falhas de controle ou de funcionamento do produ­ ► Certifique-se de que as superfícies de contato dos eletrodos estejam, se possível, completamente em contato com a pele ilesa.
  • Page 63 ► Não gire o botão de ajuste além do encosto perceptível. CUIDADO Deslocamento do eletrodo Lesão decorrente do comportamento inesperado do produto cau­ sado por comando descontrolado do componente protético. ► Avise ao paciente da possibilidade de movimentos descontro­ lados do componente da prótese, caso o eletrodo se deslo­ que.
  • Page 64 INDICAÇÃO Sobrecarga térmica causada por aplicação externa de calor Destruição do produto. ► Não exponha o eletrodo ao ar quente nem a outras fontes de calor. 4.4 Instruções ao paciente CUIDADO Uso de eletrodos em geral Irritações cutâneas sob os eletrodos são possíveis. ►...
  • Page 65 INDICAÇÃO Cuidados inadequados do produto Danificação do produto devido à utilização de detergentes inade­ quados. ► Limpe o produto somente com um pano úmido e sabão suave (p. ex., Ottobock DermaClean 453H10=1). ► Não permita o contato da superfície do eletrodo com o deter­ gente especial para luvas cosméticas Ottobock, p.
  • Page 66: Manual De Utilização (Pessoal Técnico)

    ► A abertura e o reparo do produto, assim como o reparo de componentes danificados, só podem ser efetuados por técni­ cos autorizados da Ottobock. 5 Material fornecido e acessórios Material fornecido • 1 eletrodo 13E200=50/13E200=60 • 1 pino de ajuste 13E80 • 1 manual de utilização (Técnicos) 647H490...
  • Page 67 Material adicional fornecido para a confecção do encaixe • 1 gabarito para molde para encaixe interior 13E191 • 1 gabarito de laminagem 13E192 • 2 placas de laminagem perfuradas 507S15 • 1 acessório de eletrodos para encaixes interiores embutidos 13E201 •...
  • Page 68 INFORMAÇÃO Os valores de escala do eletrodo 13E200 não são idênticos aos valores de escala do eletrodo 13E125. Por isso, um ajuste dos eletrodos por comparação de posição dos dois eletrodos não é...
  • Page 69 8 Notas legais 8.1 Responsabilidade O fabricante se responsabiliza, se o produto for utilizado de acordo com as descrições e instruções contidas neste documento. O fabri­ cante não se responsabiliza por danos causados pela não obser­ vância deste documento, especialmente aqueles devido à utilização inadequada ou à...
  • Page 70 80 % de umidade rela­ tiva do ar, não condensante Serviço -15 °C/5°F a +60 °C/140 °F no máx. 80 % de umidade rela­ tiva do ar, não condensante Geral 13E200=50 13E200=60 Frequência 50 Hz 60 Hz Vida útil do produto 5 anos Alimentação de ten­...
  • Page 71 De contactgegevens kunt u vinden op de achterzijde. ► Bewaar dit document. Het product 'elektrode 13E200' wordt hierna alleen nog 'product' of 'elektrode' genoemd. Deze gebruiksaanwijzing geeft u belangrijke informatie over het gebruik van dit product, het instellen ervan en de omgang ermee.
  • Page 72 3 Gebruik 3.1 Gebruiksdoel Het product is uitsluitend bedoeld voor het besturen van compo­ nenten van myo-elektrische prothesen voor de bovenste ledematen. 3.2 Gebruiksvoorwaarden Het product is uitsluitend bedoeld voor gebruik door één patiënt. Het product is door de fabrikant niet goedgekeurd voor gebruik door een tweede persoon.
  • Page 73 ► Met dit symbool wordt aangegeven wat er moet worden gedaan om het gevaar af te wenden. 4.3 Algemene veiligheidsvoorschriften WAARSCHUWING Aanmeting bij kinderen Verwonding door inslikken van kleine onderdelen. ► Laat kinderen nooit zonder toezicht achter, wanneer het pro­ duct voor hen in orde wordt gemaakt.
  • Page 74 VOORZICHTIG Beschadiging van de elektrodekabel door knikken of schu­ Verwonding door onverwacht gedrag van het product als gevolg van een storing in de werking. ► Bij beschadiging van de elektrodekabel moet deze onmiddel­ lijk worden vervangen. VOORZICHTIG Te ver doordraaien van de instelregelaar Verwonding door onjuiste besturing of onjuiste werking van het product.
  • Page 75 VOORZICHTIG Maken van een verbinding van de huid met de metalen delen van de prothese bij gebruik van carbonvezels Verwonding door onverwacht gedrag van het product als gevolg van de overbrenging van storende invloeden door carbonvezels ► Zorg er bij de vervaardiging voor dat er via carbonvezels geen verbinding van de huid wordt gemaakt met de metalen delen van de prothese.
  • Page 76 VOORZICHTIG Te kleine afstand tot HF-communicatieapparaten (bijv. mobiele telefoons, Bluetooth-apparaten, wifi-apparaten) Verwonding door onverwacht gedrag van het product als gevolg van een storing in de interne datacommunicatie. ► Zorg er daarom voor dat u niet dichter bij de hieronder vermel­ de HF-communicatieapparaten komt dan daarachter is aange­...
  • Page 77 VOORZICHTIG Gebruik van een beschadigd product Verwonding door functie-uitval van het product. ► Controleer vóór gebruik aan de buitenkant of alle onderdelen van het product onbeschadigd zijn. ► Laat het product bij beschadiging onmiddellijk repareren. VOORZICHTIG Binnendringen van vuil en vocht in het product Verwonding door onverwacht gedrag van het product of een sto­...
  • Page 78 Ottobock die daarvoor zijn opgeleid en daartoe zijn geautoriseerd. 5 Inhoud van de levering en toebehoren Inhoud van de levering • 1 st. elektrode 13E200=50/13E200=60 • 1 st. instelpen 13E80 • 1 st. gebruiksaanwijzing (vakspecialist) 647H490 Aanvullende inhoud van de levering voor het vervaardigen van de koker •...
  • Page 79 De ideale elektrodepositie is bepaald met de MyoBoy 757M11=X- Change. Neem de gebruiksaanwijzing 647G265 in acht. De koker is vervaardigd zoals aangegeven in de Technische infor­ matie 646T3=3.2. 6.1 Product aansluiten 1) Kort de elektrodekabel naar behoefte in. 2) Steek de elektrodekabel met de grijze kant boven tot de aanslag in de connector (zie afb. 2).
  • Page 80 INFORMATIE De schaalwaarden van de elektrode 13E200 zijn niet identiek aan de schaalwaarden van de elektrode 13E125. Het is daarom niet toegestaan deze beide elektroden in te stellen door vergelijking van hun posities.
  • Page 81 8.2 Handelsmerken Alle in dit document vermelde namen vallen zonder enige beperking onder de bepalingen van het daarvoor geldende merkenrecht en onder de rechten van de betreffende eigenaren. Alle hier vermelde merken, handelsnamen en firmanamen kunnen geregistreerde merken zijn en vallen onder de rechten van de betreffende eigenaren.
  • Page 82 -15 °C/5°F tot +60 °C/140 °F pakking max. 80% relatieve luchtvoch­ tigheid, niet condenserend Gebruik -15 °C/5°F tot +60 °C/140 °F max. 80% relatieve luchtvoch­ tigheid, niet condenserend Algemeen 13E200=50 13E200=60 Frequentie 50 Hz 60 Hz Levensduur van het 5 jaar product Voeding alle voor het Ottobock myosysteem geschikte accu’s...
  • Page 83 Kontaktuppgifter hittar du på bruksanvisningens baksida. ► Spara detta dokument. Produkten "Elektrod 13E200" kallas hädanefter för produkten/elek­ troden. Denna bruksanvisning ger dig viktig information om användning, in­ ställning och hantering av produkten.
  • Page 84 3.2 Förutsättningar för användning Produkten är uteslutande avsedd att användas vid försörjning av en brukare. Tillverkaren tillåter inte att produkten används av en yt­ terligare person. 3.3 Kvalifikation En brukare får bara försörjas med produkten av en ortopedingenjör. 4 Säkerhet 4.1 Varningssymbolernas betydelse Varning för möjliga allvarliga olycks- och skade­...
  • Page 85 OBSERVERA Bristfällig kontakt mellan elektroder och hud Risk för personskador p.g.a. felaktig styrning eller felaktig funktion hos produkten. ► Se till att elektrodernas kontaktytor i så stor utsträckning som möjligt ligger an mot oskadad hud. ► Om du observerar starka störningar orsakade genom elektrisk apparatur ska elektrodernas position kontrolleras och vid be­...
  • Page 86 OBSERVERA Elektroden glider ur position Personskador om produkten beter sig oväntat genom att protes­ komponenterna okontrollerat aktiveras. ► Informera brukaren om att proteskomponenten kan börja röra sig okontrollerat om elektroden glider ur position. OBSERVERA Inträngande av vätskor Risk för personskador p.g.a. felaktig styrning eller felaktig funktion hos produkten.
  • Page 87 4.4 Brukaranvisningar OBSERVERA Allmän användning av elektroder Hudirritationer kan förekomma under elektroderna. ► Kontrollera efter avtagning om tryckställen eller irritationer har uppstått på huden. ► Observera säkerhetsinformationen i bruksanvisningen. OBSERVERA För kort avstånd till högfrekventa kommunikationsenheter (t.ex. mobiltelefoner, Bluetooth-enheter, WLAN-enheter) Personskador till följd av att produkten beter sig på...
  • Page 88 OBSERVERA Skadad elektrodkabel Personskador om produkten beter sig oväntat genom att protes­ komponenterna okontrollerat aktiveras. ► Stäng av systemet och kontakta ortopedingenjören. OBSERVERA Användning av en skadad produkt Personskador på grund av att produkten slutar fungera. ► Kontrollera före användning att inga produktdelar uppvisar skador.
  • Page 89: Bruksanvisning (Fackpersonal)

    ► Endast behörig Ottobock-fackpersonal får öppna och reparera produkten eller reparera skadade komponenter. 5 Leveransomfång och tillbehör Leveransinnehåll • 1 st. elektrod 13E200=50/13E200=60 • 1 st. inställningsverktyg 13E80 • 1 st. bruksanvisning (fackpersonal) 647H490 ingår i leveransen för hylstillverkning •...
  • Page 90 Elektrodernas idealiska position erhålls med hjälp av MyoBoy 757M11=X-Change. Observera bruksanvisningen 647G265. Hylsan tillverkas enligt anvisningarna i den tekniska informationen 646T3=3.2. 6.1 Ansluta produkten 1) Förkorta elektrodkabeln efter behov. 2) Skjut in elektrodkabeln i kontakten med den gråa sidan uppåt tills kabeln bottnar i kontakten (se bild 2).
  • Page 91 2 sekunder. I annat blir produkten alltför känslig. Det gör det svå­ rare för brukaren att styra protesen. INFORMATION Skalvärdena för elektrod 13E200 är inte identiska med skalvärde­ na för elektrod 13E125. Det är därför inte tillåtet att ställa in elek­ troderna genom att jämföra positionerna hos dem.
  • Page 92 8.3 CE-överensstämmelse Produkten uppfyller kraven för medicintekniska produkter i EG-di­ rektivet 93/42/EEG. På grund av klassificeringskriterierna enligt bi­ laga IX i direktivet har produkten placerats i klass I. Förklaringen om överensstämmelse har därför skapats av tillverkaren som enskilt an­ svar enligt bilaga VII i direktivet. 9 Bilagor 9.1 Symboler som används Försäkran om överensstämmelse enligt användbara euro­...
  • Page 93 ► Kontakt producenten, hvis du har spørgsmål til produktet (f.eks. til ibrugtagning, anvendelse, service, uventet drift eller uventede hændelser). Du finder kontaktoplysningerne på bag­ siden. ► Opbevar dette dokument til senere brug. Produktet "elektrode 13E200" kaldes i det følgende kun pro­ dukt/elektrode.
  • Page 94 Denne brugsanvisning indeholder vigtige informationer om anven­ delsen, indstillingen og håndteringen af produktet. Instruer patienten i rigtig håndtering og pleje af produktet. Det er ik­ ke tilladt at udlevere produktet til patienten uden forudgående in­ struktion. Tag kun produktet i drift i overensstemmelse med informationerne i de medleverede følgedokumenter.
  • Page 95 4.2 Opbygning af sikkerhedsanvisningerne FORSIGTIG Overskriften angiver kilden og/eller risikotypen Indledningen beskriver følgevirkningerne ved tilsidesættelse af sikkerhedsanvisningerne. Såfremt der er flere følgevirkninger, fremhæves disse som følger: > f.eks.: Følgevirkning 1 ved tilsidesættelse af risikofaktor > f.eks.: Følgevirkning 2 ved tilsidesættelse af risikofaktor ►...
  • Page 96 FORSIGTIG Forkert elektrodeindstilling som følge af muskeltræthed Tilskadekomst som følge af forkert styring eller fejlfunktion af pro­ duktet. ► Patienten skal holde pause, når elektroderne indstilles. FORSIGTIG Beskadigelse af elektrodekablet pga. bøjning eller slitage Tilskadekomst som følge af en uventet reaktion fra produktet grun­ det fejlfunktion.
  • Page 97 FORSIGTIG Etablering af en forbindelse fra huden til metalkomponenter­ ne på protesen ved at anvende karbonfibre Tilskadekomst som følge af uventet reaktion fra produktet, forårsa­ get af støjpåvirkninger fra karbonfibrene. ► Sørg ved fremstillingen for, at karbonfibrene ikke er årsag til, at der etableres en forbindelse mellem huden og protesens metaldele.
  • Page 98 FORSIGTIG For lille afstand til RF-kommunikationsapparater (f.eks. mo­ biltelefoner, Bluetooth-apparater, WLAN-apparater) Tilskadekomst på grund af uventet reaktion fra produktet som føl­ ge af en forstyrrelse i den interne datakommunikation. ► Det anbefales derfor at overholde følgende minimumafstande til nedenstående RF-kommunikationsapparater: •...
  • Page 99 ► Inden brug skal alle produktets komponenter kontrolleres, om de er uden skader. ► Hvis produktet er beskadiget, skal det omgående repareres. FORSIGTIG Indtrængen af snavs og fugt i produktet Tilskadekomst som følge af uventet reaktion fra produktet eller fejl­ funktion.
  • Page 100: Brugsanvisning (Faguddannet Personale)

    5 Leveringsomfang og tilbehør Leveringsomfang • 1 stk. elektrode 13E200=50/13E200=60 • 1 stk. indstillingsstift 13E80 • 1 stk. brugsanvisning (faguddannet personale) 647H490 Leveringen omfatter også dele til hylsterfremstilling • 1 stk. støbeskabelon til inderhylster 13E191 • 1 stk. støbeskabelon 13E192 • 2 stk. støbeplade med hul 507S15 •...
  • Page 101 2 sekunder. Hvis dette ikke overholdes, bliver produktet indstillet for følsomt og gør det vanskeligt for patienten at styre protesen. INFORMATION Elektrodens 13E200 skalaværdier er ikke identiske med skalavær­ dierne på elektroden 13E125. Indstilling af elektroderne ved at sammenligne de to elektroders position er derfor ikke tilladt.
  • Page 102 7 Bortskaffelse Dette produkt må ikke bortskaffes som usorteret hushold­ ningsaffald i alle lande. Bortskaffelse, som ikke er i overens­ stemmelse med bestemmelserne i dit land, kan skade miljøet og helbredet. Overhold anvisningerne fra den lokale ansvarli­ ge myndighed om returnering og indsamling. 8 Juridiske oplysninger 8.1 Ansvar Producenten påtager sig kun ansvar, hvis produktet anvendes i...
  • Page 103 Opbevaring og transport uden -15 °C/5°F til +60 °C/140 °F emballage maks. 80 % relativ luftfugtig­ hed, ikke-kondenserende Drift -15 °C/5°F til +60 °C/140 °F maks. 80 % relativ luftfugtig­ hed, ikke-kondenserende Generelt 13E200=50 13E200=60 Frekvens 50 Hz 60 Hz Produktets levetid 5 år...
  • Page 104 A kapcsolati adatokat a hátolda­ lon találja meg. ► Őrízze meg ezt a dokumentumot. A "13E200 elektródát" a továbbiakban csak terméknek/elektródának nevezzük. Ez a használati utasítás fontos információkat nyújt Önnek a termék használatáról, beállításáról és kezeléséről.
  • Page 105 2 Termékleírás 2.1 Működése A termék veszi fel az izomtevékenység során a bőrfelületen fellépő izomtevékenységi potenciálokat. A termék kiszűri a nem kívánatos zavarjeleket. 3 Használat 3.1 Rendeltetés A termék kizárólag a felső végtagok protézis myo-elektromos alkat­ részeinek vezérlésére használható. 3.2 Alkalmazási feltételek Ezt a terméket kizárólag egyetlen paciens ellátására terveztük.
  • Page 106 4.2 A biztonsági tudnivalók felépítése VIGYÁZAT A cím jelöli a veszélyeztetés forrását és/vagy fajtáját A bevezető leírja a biztonsági tanácsok be nem tartásának követ­ kezményeit. Ha többféle következmény létezik, ezeket a következő módon mutatjuk be: > pl.: A veszély figyelmen kívül hagyásának 1. következménye >...
  • Page 107 VIGYÁZAT Hibás elektróda beállítás az izmok kifáradása miatt Sérülés a termék hibás vezérlése vagy működése miatt. ► Az elektródák beállítása közben tartson szüneteket a paciense számára. VIGYÁZAT Az elektródakábel megrongálódása megtörés vagy ledör­ zsölés miatt Sérülés a termék hibás működése folytán fellépő nem várt viselke­ dés miatt.
  • Page 108 VIGYÁZAT Karbonszálak használata esetén az összeköttetés előállítá­ sa a bőr és a protézis fémalkatrészei között Sérülés a termék, a karbonszálak által továbbított zavarok miatti nem várt működése folytán fellépő nem várt viselkedése miatt. ► Gyártás közben figyeljen rá, hogy a karbonszálak ne állítsanak elő...
  • Page 109 VIGYÁZAT Túl kicsi a távolság az NF kommunikációs készülékektől (pl. a mobiltelefontól, a Bluetooth- és WLAN-készülékektől) Sérülés a termék, a belső adatforgalom zavara miatt fellépő nem várt működése miatt. ► Ezért javasoljuk az adott nagyfrekvenciás készülékektől a meg­ adott legkisebb távolságok betartását: •...
  • Page 110 ► Használat előtt szemrevételezéssel vizsgálja meg a termék minden részének épségét. ► Ha a termék megsérült, haladéktalanul javíttassa meg. VIGYÁZAT Szennyeződés és nedvesség behatolása a termékbe Sérülés a termék hibás működése vagy nem várt viselkedése mi­ att. ► Ügyeljen rá, hogy a termékbe ne kerüljön be sem szilárd szennyezés, sem folyadék.
  • Page 111: Használati Utasítás (Szakszemélyzet)

    5 Szállítási terjedelem és tartozékok Szállítási terjedelem • 1 db. elektróda, 13E200=50/13E200=60 • 1 db. beállító tüske, 13E80 • 1 db. Használati utasítás (szakszemélyzeti), 647H490 további szállítási terjedelem a tok elkészítéséhez • 1 db. öntősablon a belső tokhoz, 13E191 •...
  • Page 112 2 mp-ig tudja megtartani. Ha ezt nem tartják be, a terméket túl érzékenyre állítják be és ezzel megnezehíti a paciens számára a protézise vezérlését. TÁJÉKOZTATÁS A 13E200 elektróda skáleértékei nem azonosak a 13E125 elektró­ da skálaértékeivel. Ezért az elektródák beállítása a két elektróda helyzetének összevetésével nem megengedett. 7 Ártalmatlanítás A terméket nem szabad a nem válogatott, vegyes háztartási...
  • Page 113 8 Jogi tudnivalók 8.1 Felelősség A gyártó abban az esetben vállal felelősséget, ha termék használata a jelen dokumentumban szereplő leírásoknak és utasításoknak meg­ felel. A gyártó nem felel azokért a károkért, melyek a jelen dokumen­ tum figyelmen kívül hagyása, főképp a termék szakszerűtlen haszná­ lata vagy meg nem engedett átalakítása nyomán következnek be.
  • Page 114 -15 °C/5°F - +60 °C/140 °F nélkül legfeljebb 80%-os relatív pára­ tartalom, nem lecsapódó Üzemelés -15 °C/5°F - +60 °C/140 °F legfeljebb 80%-os relatív pára­ tartalom, nem lecsapódó Általános 13E200=50 13E200=60 Frekvencia 50 Hz 60 Hz A termék élettarta­ 5 Jahre Spannungsversor­ Az Ottobock Myosystem számára tervezett gung valamennyi akkumulátor...
  • Page 115 Kontaktní údaje najdete na zadní straně. ► Uschovejte si tento dokument. Produkt "Elektroda 13E200" je dále nazýván již jen produktem/elek­ trodou. Tento návod k použití vám poskytne důležité informace pro používá­ ní, seřízení a manipulaci s produktem.
  • Page 116 3 Použití 3.1 Účel použití Produkt je určen k použití výhradně pro řízení myoelektrických kom­ ponentů protéz horních končetin. 3.2 Podmínky použití Tento produkt je určený výhradně pro vybavení na jednom pacien­ tovi. Používání tohoto produktu další osobou je ze strany výrobce ne­ přípustné.
  • Page 117 4.3 Všeobecné bezpečnostní pokyny VAROVÁNÍ Vybavování dětí Poranění v důsledku spolknutí malých dílů. ► Při vybavování nenechávejte děti nikdy bez dozoru. POZOR Nedostatečný kontakt elektrod s kůží Poranění v důsledku chyb řízení nebo chybné funkce produktu. ► Dbejte na to, aby kontaktní plochy elektrod dosedaly pokud možno celou plochou na neporušenou pokožku.
  • Page 118 POZOR Nebezpečí překročení mezní polohy nastavovacího reguláto­ Poranění v důsledku chyb řízení nebo chybné funkce produktu. ► Neotáčejte regulátorem nastavení mimo oblast vymezenou do­ razem. POZOR Nebezpečí sklouznutí elektrody Poranění při nepředvídatelném chování produktu v důsledku ne­ kontrolovaného řízení komponentů protézy. ►...
  • Page 119 ► Čistěte kryt pouze vlhkým hadrem a jemným mýdlem (např. Ottobock DermaClean 453H10=1). UPOZORNĚNÍ Tepelné přetížení v důsledku přístupu venkovního tepla Zničení produktu. ► Nevystavujte elektrodu působení horkého vzduchu nebo jiných tepelných zdrojů. 4.4 Pokyny pro pacienty POZOR Všeobecné používání elektrod V místě...
  • Page 120 UPOZORNĚNÍ Neodborná péče o produkt Poškození produktu v důsledku použití špatných čisticích pro­ středků. ► Čistěte produkt pouze vlhkým hadrem a jemným mýdlem (např. Ottobock DermaClean 453H10=1). ► Elektroda nesmí přijít do styku se speciálním čisticím prostřed­ kem na kosmetické rukavice např. Ottobock 640F12. POZOR Poškozený...
  • Page 121: Návod K Použití (Odborný Personál)

    Ottobock. 5 Rozsah dodávky a příslušenství Rozsah dodávky • 1 ks Elektroda 13E200=50/13E200=60 • 1 ks Nastavovací kolík 13E80 • 1 ks Návod k použití (odborný personál) 647H490 rozsah dodatečné dodávky pro výrobu pahýlového lůžka •...
  • Page 122 navíc budou zapotřebí následující komponenty: • MyoBoy 757M11=X-Change • Kabel elektrody 13E129=* 6 Příprava k použití Předpoklady pro používání produktu Pro používání produktu musí být respektovány následující body: Ideální poloha elektrody byla zjištěna pomocí zařízení MyoBoy 757M11=X-Change. Dodržujte pokyny v návodu k použití 647G265. Pahýlové...
  • Page 123 ří­ zení protézy. INFORMACE Informace: Hodnoty na stupnici u elektrody 13E200 nejsou totož­ né s hodnotami na stupnici u elektrody 13E125. Nastavování elek­ trod porovnáváním polohy obou elektrod je proto nepřípustné.
  • Page 124 Pokud nebude v tomto dokumentu uvedeno u nějaké obchodní známky explicitní ochranné značení, nelze z toho usuzovat, že se na dané označení nevztahují žádná práva třetích stran. 8.3 CE shoda Tento produkt splňuje požadavky evropské směrnice č. 93/42/EHS pro zdravotnické prostředky. Na základě klasifikačních kritérií dle Přílohy IX této směrnice byl tento produkt zařazen do Třídy I.
  • Page 125 Okolní podmínky Skladování a doprava bez obalu -15 °C/5°F až +60 °C/140 °F max. 80% relativní vlhkost vzduchu, nekondenzující Provoz -15 °C/5°F až +60 °C/140 °F max. 80% relativní vlhkost vzduchu, nekondenzující Všeobecně 13E200=50 13E200=60 Kmitočet 50 Hz 60 Hz Provozní životnost 5 let produktu Elektrické napájení...
  • Page 126 ► Păstraţi acest document. Produsul "Electrod 13E200" este denumit în cele ce urmează numai ca produs/electrod. Aceste instrucţiuni de utilizare vă oferă informaţii importante referi­ toare la utilizarea, reglarea şi manipularea produsului. Instruiţi pacientul asupra modului corect de manipulare şi îngrijire a produsului.
  • Page 127 Avertisment asupra unor posibile pericole de ATENŢIE accidente sau rănire. Avertisment asupra unor posibile defecţiuni INDICAŢIE tehnice. 4.2 Structura instrucţiunilor de siguranţă ATENŢIE Titlul desemnează sursa şi/sau tipul pericolului Introducerea descrie urmările în cazul nerespectării indicaţiilor de siguranţă. Dacă sunt indicate multe urmări, acestea sunt prezen­ tate în modul următor: >...
  • Page 128 ► În cazul în care perturbaţiile nu pot fi eliminate, sau în situaţia în care nu obţineţi succesul dorit cu reglajele sau cu selecta­ rea programului corespunzător, adresaţi-vă filialei Ottobock responsabilă în ţara dumneavoastră. ATENŢIE Reglarea incorectă a electrodului datorită oboselii muşchilor Accidentare cauzată...
  • Page 129 ATENŢIE Atenţie – Pătrunderea de lichide - proteze pentru baie Accidentare cauzată de erori de comandă sau de disfuncţionalita­ tea produsului. ► Aveţi grijă ca în produs să nu pătrundă nici un fel de lichide. ► Nu folosiţi produsul la proteze pentru baie. ATENŢIE Executarea unei conexiuni de la piele la piesele metalice ale protezei prin utilizarea de fibră...
  • Page 130 ► După detaşarea componentelor protezei verificaţi pielea aflată dedesubtul lor la urme de presare şi iritaţii. ► Respectaţi indicaţiile de siguranţă din instrucţiunile de utiliza­ ATENŢIE Distanţă prea mică faţă de aparatele de comunicaţii HF (de ex. telefoane mobile, aparate bluetooth, aparate WLAN) Accidentare cauzată...
  • Page 131 ATENŢIE Utilizarea unui produs deteriorat Accidentare cauzată de defect funcţional al produsului. ► Înainte de utilizare verificaţi la exterior dacă toate componente­ le produsului sunt intacte. ► În cazul deteriorării produsului dispuneţi imediat repararea. ATENŢIE Pătrunderea de murdărie şi umezeală în produs Accidentare cauzată...
  • Page 132: Instrucţiuni De Utilizare (Personal De Specialitate)

    Ottobock. 5 Conţinutul livrării şi accesorii Conţinutul livrării • 1 buc. electrod 13E200=50/13E200=60 • 1 buc. Ştift de reglare 13E80 • 1 buc. Instrucţiuni de utilizare (personal de specialitate) 647H490 Conţinutul livrării suplimentare pentru executarea cupei...
  • Page 133 Cupa se execută conform prevederilor din Informaţia tehnică 646T3=3.2. 6.1 Racordarea produsului 1) Scurtaţi cablul electrodului cât este necesar. 2) Introduceţi cablul electrodului, cu partea gri în sus, până la opri­ tor în conectorul cu fişă (vezi fig. 2). 3) Lubrifiaţi interiorul carcasei produsului şi contactele cu ştift cu vaselină...
  • Page 134 şi îi îngreunează astfel pacientului capabilitatea de comandă a protezei. INFORMAŢIE Valorile scalei electrodului 13E200 nu sunt identice cu valorile scalei electrodului 13E125. Din această cauză nu este permisă o reglare a electrozilor prin compararea celor doi electrozi.
  • Page 135 Lipsa unui marcaj explicit al numelor de marcă folosite în acest do­ cument nu implică faptul că o anumită denumire nu este supusă dreptului unor terţi. 8.3 Conformitate CE Produsul corespunde cerinţelor stipulate de Directiva europeană 93/42/CEE privind dispozitivele medicale. În baza criteriilor de clasi­ ficare conform Anexei IX a acestei directive, produsul a fost încadrat în Clasa I.
  • Page 136 +60 °C/140 °F Umiditate atmosferică relativă max. 80 %, fără condens Utilizare -15 °C/5°F până la +60 °C/140 °F Umiditate atmosferică relativă max. 80 %, fără condens Generalităţi 13E200=50 13E200=60 Frecvenţă 50 Hz 60 Hz Durata de viaţă fun­ 5 ani cţională a produsu­ Alimentare cu ten­...
  • Page 137 ırma, kullanım, bakım, beklenmedik işletim sorunları veya bek­ lenmedik olaylar). İletişim bilgilerini arka sayfada bulabilirsiniz. ► Bu dokümanı atmayın. "Elektrot 13E200" ürünü aşağıda sadece ürün/elektrot olarak anıla­ caktır. Bu kullanım kılavuzu ürünün kullanımı, ayarları ve kullanım şekli ile ilgili önemli bilgiler vermektedir.
  • Page 138 4 Güvenlik 4.1 Uyarı sembollerinin anlamı Olası ağır kaza ve yaralanma tehlikelerine karşı uyarı. UYARI Olası kaza ve yaralanma tehlikelerine karşı uyarı. DİKKAT Olası teknik hasarlara karşı uyarı. DUYURU 4.2 Güvenlik bilgilerinin yapısı DİKKAT Başlık, tehlikenin kaynağını ve/veya türünü tanımlar Giriş...
  • Page 139 ► Elektronik cihazlar nedeniyle rahatsızlıklar gözlemlenirse, elektrotların konumu kontrol edilmeli ve gerekirse değiştirilme­ lidir. ► Rahatsızlıklar giderilemiyor ayarlarla veya uygun program seçi­ miyle istenen sonuç elde edilemiyorsa, ülkenizdeki yetkili Ottobock şubesine başvurulmalıdır. DİKKAT Kas yorgunluğu nedeniyle yanlış elektrot ayarı Ürünün hatalı kumandası veya hatalı fonksiyonu nedeniyle yaralan­ malar meydana gelir.
  • Page 140 DİKKAT Sıvının ürüne nüfuz etmesi Ürünün hatalı kumandası veya hatalı fonksiyonu nedeniyle yaralan­ malar meydana gelir. ► Ürüne sıvı girişi olmamasına dikkat edilmelidir. ► Ürün yıkanma/yüzme protezi olarak kullanılmamalıdır. DİKKAT Karbon fiber kullanımı sırasında cilt ve protezin metalik par­ çaları ile teması Karbon fiberin bozucu etkilerinin iletimi nedeniyle ürünün beklen­...
  • Page 141 ► Protez bileşenleri çıkarıldıktan sonra bunun altında bulunan cilt ve baskı yerleri uyarma bakımından kontrol edilmelidir. ► Kullanım kılavuzundaki güvenlik uyarılarını dikkate alınız. DİKKAT HF iletişim cihazlarına çok az mesafe (örn. mobil telefonlar, Bluetooth cihazlar, WLAN cihazları) Dahili veri iletişiminin bozukluğundan kaynaklanan, üründe beklen­ medik hareket durumundan dolayı...
  • Page 142 DİKKAT Hasar görmüş bir ürünün kullanılması Ürün fonksiyonunun devre dışı kalması nedeniyle yaralanma. ► Kullanmadan önce bütün parçaların hasarsız olup olmadığı dıştan kontrol edilmelidir. ► Üründeki hasarlar bekletmeden onarılmalıdır. DİKKAT Ürüne kir ve nem girişi Ürünün beklenmeyen bir etkisi veya hatalı fonksiyonundan kaynak­ lanan yaralanma meydana gelebilir.
  • Page 143 ► Ürünün açılması ve onarılması veya hasarlı parçaların onarıl­ ması çalışmaları sadece yetkili Ottobock uzman personeli tara­ fından yapılabilir. 5 Teslimat kapsamı ve aksesuar Teslimat kapsamı • 1 ad. elektrot 13E200=50/13E200=60 • 1 ad. ayar pimi 13E80 • 1 ad. kullanım talimatı (uzman personel) 647H490 Soket hazırlama için ilave teslimat kapsamı...
  • Page 144 Eğer bu dikkate alınmazsa ürün hassas olarak ayar­ lanır ve protezin hasta tarafından kumanda edilmesini zorlaştırır. BİLGİ 13E200 elektrotunun skala değerleri 13E125 elektrotunun skala değerleri ile aynı değildir. Bundan dolayı her iki elektrotta, elekt­ rotların pozisyon karşılaştırmasına izin verilmez.
  • Page 145 7 İmha etme Bu ürün her yerde ayrıştırılmamış evsel çöplerle birlikte imha edilemez. Ülkenizin imha kurallarına uygun olmayan imha işlemleri sonucunda çevre ve sağlık açısından zararlı durumlar meydana gelebilir. Geri verme ve toplama yöntemleri konusun­ da ülkenizin yetkili makamlarının kurallarını lütfen dikkate alın. 8 Yasal talimatlar 8.1 Sorumluluk Üretici, ürün eğer bu dokümanda açıklanan açıklama ve talimatlara...
  • Page 146 9 Ekler 9.1 Kullanılan semboller Avrupa direktifi gereğince uygunluk beyanı Bu ürün her yerde ayrıştırılmamış evsel çöplerle birlikte imha edilemez. Ülkenizin imha kurallarına uygun olmayan imha işlemleri sonucunda çevre ve sağlık açısından zarar­ lı durumlar meydana gelebilir. Geri verme ve toplama yöntemleri konusunda ülkenizin yetkili makamlarının kurallarını...
  • Page 147 Genel 13E200=50 13E200=60 Frekans 50 Hz 60 Hz Ürünün ömrü 5 yıl Gerilim beslemesi Ottobock Myo sistem için tüm ön görülen aküler Frekans bant geniş­ 90 - 450 Hz liği Hassasiyet bölgesi 2.000 - 100.000 katı Koruma türü IP67 Ελληνικά...
  • Page 148 Θέτετε το προϊόν σε λειτουργία μόνο σύμφωνα με τις πληροφορίες που περιλαμβάνονται στο παρεχόμενο συνοδευτικό έγγραφο. 2 Περιγραφή προϊόντος 2.1 Λειτουργία Το προϊόν περιορίζει τα δυναμικά μυϊκής δράσης που προκα­ λούνται κατά τη μυϊκή δραστηριότητα στην επιδερμίδα. Το προϊόν φιλτράρει και απομακρύνει τα ανεπιθύμητα παρεμβαλλόμενα σήματα.
  • Page 149 4.2 Διατύπωση των υποδείξεων ασφαλείας ΠΡΟΣΟΧΗ Ο τίτλος υποδεικνύει την πηγή και/ή το είδος του κινδύνου. Η εισαγωγή περιγράφει τις συνέπειες σε περίπτωση παράβλεψης της υπόδειξης ασφαλείας. Αν υπάρχουν περισσότερες συνέπειες, αυτές επισημαίνονται ως εξής: > π.χ.: συνέπεια 1 σε περίπτωση παράβλεψης του κινδύνου >...
  • Page 150 ΠΡΟΣΟΧΗ Εσφαλμένη ρύθμιση ηλεκτροδίων λόγω μυϊκής κόπωσης Τραυματισμός λόγω εσφαλμένου ελέγχου ή δυσλειτουργίας του προϊόντος. ► Κατά τη διάρκεια της ρύθμισης των ηλεκτροδίων, ο ασθενής πρέπει να κάνει διαλείμματα. ΠΡΟΣΟΧΗ Πρόκληση ζημιών στο καλώδιο των ηλεκτροδίων από λύγι­ σμα ή τριβή Τραυματισμός...
  • Page 151 ► Προσέχετε ώστε να μην εισέρχονται υγρά στο προϊόν. ► Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε προθέσεις κολύμβησης. ΠΡΟΣΟΧΗ Δημιουργία σύνδεσης ανάμεσα στο δέρμα και τα μεταλλικά εξαρτήματα της πρόθεσης όταν χρησιμοποιούνται ανθρακο­ νήματα Τραυματισμός από απρόσμενη συμπεριφορά του προϊόντος λόγω προώθησης...
  • Page 152: Οδηγίες Χρήσης (Τεχνικό Προσωπικό)

    ► Προσέξτε τις υποδείξεις ασφαλείας στις οδηγίες χρήσης. ΠΡΟΣΟΧΗ Πολύ μικρή απόσταση από συσκευές επικοινωνίας HF (π.χ. κινητά τηλέφωνα, συσκευές Bluetooth, συσκευές WLAN) Τραυματισμός από απρόσμενη συμπεριφορά του προϊόντος λόγω διαταραχής της εσωτερικής μετάδοσης δεδομένων. ► Για το λόγο αυτό, συνιστάται να τηρούνται οι ακόλουθες ελάχιστες...
  • Page 153 ΠΡΟΣΟΧΗ Χρήση προϊόντος που παρουσιάζει ζημιές Τραυματισμός από λειτουργική βλάβη του προϊόντος. ► Πριν από τη χρήση, βεβαιωθείτε ότι όλα τα μέρη του προϊόντος δεν παρουσιάζουν εξωτερικές ζημιές. ► Σε περίπτωση ζημιάς, επισκευάστε αμέσως το προϊόν. ΠΡΟΣΟΧΗ Εισχώρηση ρύπων και υγρασίας στο προϊόν Τραυματισμός...
  • Page 154 ται να διεξάγονται μόνο από εξουσιοδοτημένο τεχνικό προσω­ πικό της Ottοbock. 5 Περιεχόμενο συσκευασίας και πρόσθετος εξοπλι­ σμός Περιεχόμενο συσκευασίας • 1 τμχ. ηλεκτρόδιο 13E200=50/13E200=60 • 1 τμχ. ρυθμιστικός πείρος 13Ε80 • 1 τμχ. οδηγίες χρήσης (τεχνικό προσωπικό) 647Η490 συμπληρωματικό περιεχόμενο συσκευασίας για την κατα­...
  • Page 155 Η θήκη κατασκευάστηκε σύμφωνα με τις προδιαγραφές στις τεχνι­ κές πληροφορίες 646T3=3.2. 6.1 Σύνδεση του προϊόντος 1) Αν χρειάζεται, κοντύνετε το καλώδιο ηλεκτροδίου. 2) Σπρώξτε το καλώδιο του ηλεκτροδίου με την γκρι πλευρά προς τα πάνω μέσα στο βύσμα μέχρι να τερματίσει (βλ. εικ. 2). 3) Λιπάνετε...
  • Page 156 ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Ο ασθενής πρέπει να μπορεί να διατηρεί τη μέγιστη τιμή του συ­ στήματος ελέγχου για τουλάχιστον 2 δευτερόλεπτα. Αν δεν προ­ σέξετε το σημείο αυτό, το προϊόν θα ρυθμιστεί με πολύ μεγάλη ευαισθησία και θα δυσκολεύει τον ασθενή και, κατά συνέπεια, τον έλεγχο...
  • Page 157 εκάστοτε ισχύουσας νομοθεσίας περί σημάτων και στα δικαιώματα του εκάστοτε κατόχου. Όλα τα σήματα, οι εμπορικές ονομασίες ή οι εταιρικές επωνυμίες που αναφέρονται εδώ ενδέχεται να αποτελούν κατατεθέντα εμπορι­ κά σήματα και εμπίπτουν στα δικαιώματα του εκάστοτε κατόχου. Σε περίπτωση απουσίας ρητής επισήμανσης για τα σήματα που χρησιμοποιούνται...
  • Page 158 -15 °C/5°F ως +60 °C/140 °F ρίς συσκευασία μέγ. σχετική υγρασία 80%, χω­ ρίς συμπύκνωση Λειτουργία -15 °C/5°F ως +60 °C/140 °F μέγ. σχετική υγρασία 80%, χω­ ρίς συμπύκνωση Γενικά 13E200=50 13E200=60 Συχνότητα 50 Hz 60 Hz Διάρκεια ζωής του 5 έτη προϊόντος Τροφοδοσία όλες οι μπαταρίες που προβλέπονται για...
  • Page 160 Otto Bock Healthcare Products GmbH Brehmstraße 16 · 1110 Wien · Austria T +43-1 523 37 86 · F +43-1 523 22 64 info.austria@ottobock.com · www.ottobock.com...

Table of Contents