Page 1
17F24*, 17F34* Gebrauchsanweisung ..............Instructions for use ..............11 Instructions d'utilisation ............. 17 Istruzioni per l’uso ..............24 Instrucciones de uso ..............30 Manual de utilização ..............37 Gebruiksaanwijzing ..............43 Bruksanvisning ................. 49 Brugsanvisning ................. 55 Bruksanvisning ................. 61 Instrukcja użytkowania ...............
Page 5
Deutsch 1 Vorwort INFORMATION Datum der letzten Aktualisierung: 2021-10-19 ► Lesen Sie dieses Dokument vor Gebrauch des Produkts aufmerksam durch und beachten Sie die Sicherheitshinweise. ► Weisen Sie den Benutzer in den sicheren Gebrauch des Produkts ein. ► Wenden Sie sich an den Hersteller, wenn Sie Fragen zum Produkt ha ben oder Probleme auftreten.
Lieferumfang (siehe Abb. 3) Pos. Menge Bauteil Artikelkennzeichen [Stück] Gelenkschraube 501S32* Fußbügel 17C3* (17F24*), 17C4* (17F34*) 3 Bestimmungsgemäße Verwendung 3.1 Verwendungszweck Das Produkt ist ausschließlich paarweise zur orthetischen Versorgung der unteren Extremität einzusetzen. 3.2 Indikationen • Bei Teillähmung oder kompletter Lähmung der Beinmuskulatur •...
Page 7
4.2 Sicherheitshinweise VORSICHT Überbeanspruchung durch Gebrauch an mehr als einem Patienten Verletzungsgefahr und Funktionsverlust sowie Beschädigungen am Pro dukt ► Verwenden Sie das Produkt nur an einem Patienten. ► Beachten Sie die Wartungsempfehlung. VORSICHT Überbeanspruchung tragender Bauteile Verletzungen durch Funktionsveränderung oder –verlust ►...
Page 8
HINWEIS Produkt wird falschen Umgebungsbedingungen ausgesetzt Beschädigungen, Versprödung oder Zerstörung durch unsachgemäße Handhabung ► Vermeiden Sie die Lagerung bei kondensierender Umgebungsfeuch tigkeit. ► Vermeiden Sie den Kontakt mit abrasiven Medien (z. B. Sand, Staub). ► Setzen Sie das Produkt keinen Temperaturen unter -10 °C und über +60 °C aus (z. B.
Page 9
Schienen anrichten Benötigte Werkzeuge: Schraubstock, 2 Schränkeisen 711S*, Schleif > maschine, Schraubendreher, Loctite 241 1) Zum Anrichten der Gelenkschiene die Schränkeisen 711S* verwenden. 2) INFORMATION: Für die 17F32 Gelenkschiene aus Aluminium keine scharfkantigen Schränkeisen benutzen, nur Schränkeisen 711S4 oder Schränkeisen mit abgerundeten Kanten verwenden. 3) Die Schiene anrichten bis das gewünschte Ergebnis erreicht ist.
Schutzvorrichtung verwenden ► Verwenden Sie Gelenkschützer, um das Produkt vor Schmutz zu schüt zen. 6 Reinigung Reinigen Sie das Produkt umgehend nach Kontakt mit: • Salzwasser, Chlorwasser, Seifenwasser, Schweiß, Urin, Spritzwasser (z. B. nach Regen) und Verschmutzungen. 1) Das Produkt mit reinem Süßwasser abspülen. 2) Das Produkt mit einem Tuch abtrocknen oder an der Luft trocknen las...
9.1 Haftung Der Hersteller haftet, wenn das Produkt gemäß den Beschreibungen und Anweisungen in diesem Dokument verwendet wird. Für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieses Dokuments, insbesondere durch unsachgemäße Verwendung oder unerlaubte Veränderung des Produkts verursacht werden, haftet der Hersteller nicht. 9.2 CE-Konformität Das Produkt erfüllt die Anforderungen der Verordnung (EU) 2017/745 über Medizinprodukte.
Article Stirrup Stirrup Joint number length width thick length width head ness from Diamet joint centre 17F34=6 180 mm 12 mm 2 mm 115 mm 25 mm 16 mm 17F34=5 240 mm 14 mm 130 mm 30 mm 18 mm 2.2 Components/design (see Fig. 1) Scope of delivery (see fig. 3) Item Quantity Component Reference number...
Page 13
17F24=2 The product is designed for a lifetime of 3 years when used as intended and assembled professionally. 3.4 Qualification Patients may be fitted with the product only by trained qualified personnel. The qualified personnel must be familiar with the handling of the various techniques, materials, machines and tools.
CAUTION Use under restricted environmental conditions Risk of injury due to damage to the product ► Do not expose the product to restricted environmental conditions. ► If the product has been exposed to restricted environmental conditions, check it for damage. ►...
Page 15
CAUTION Repeated bending at the same position Risk of injury due to breakage of the bar, change in or loss of functionality ► Avoid repeated bending at the same position. INFORMATION Parallel alignment of the orthotic joints Use the 743R6 alignment fixture to position the orthotic joints on the plaster positive.
Improving corrosion protection Polish or sinter the product for improved corrosion protection. Ottobock recommends the 618T40* sintering powder for surface coating. ► Do not heat the material longer than 5 minutes at max. 150 °C for sur face coating. Using protective devices ►...
9.1 Liability The manufacturer will only assume liability if the product is used in accord ance with the descriptions and instructions provided in this document. The manufacturer will not assume liability for damage caused by disregarding the information in this document, particularly due to improper use or unauthor ised modification of the product.
2 Description du produit 2.1 Tailles disponibles Réfé Lon Largeur Épais Lon Largeur Tête rence gueur de fer seur de gueur d’étrier d’articu de fer rure ferrure d’étrier lation rure à partir Ø du mi lieu de l’articul ation 17F24=5 300 mm 15 mm 3 mm 130 mm...
Page 19
3.3 Durée de vie 17F24=4, 17F24=5; 17F34=5, 17F34=6 Le produit est conçu pour une durée de vie de 1 an si son utilisation est conforme et le montage correct. 17F24=2 Le produit est conçu pour une durée de vie de 3 ans si son utilisation est conforme et le montage correct.
Page 20
PRUDENCE Dégradation mécanique du produit Blessures dues à une modification ou une perte de fonctionnalité ► Manipulez le produit avec précaution. ► Vérifiez le produit afin de juger s’il est encore fonctionnel. ► Cessez d’utiliser le produit en cas de modifications ou de pertes fonc tionnelles et faites-le contrôler par un personnel spécialisé...
Page 21
► Avant de procéder au traitement thermique du produit, éloignez tous les composants sensibles à la chaleur (tels que les matières plas tiques). 5 Mise en service du produit PRUDENCE Alignement ou montage incorrect Blessures occasionnées par une modification ou une perte de fonctionnali té...
Page 22
Alignement des étriers Outils requis : étau, cintreuse 711S*, ponceuse > 1) Pour le cintrage de l’étrier de pied, se servir de la cintreuse 711S*. 2) Serrer une cintreuse dans un étau et positionner l’étrier. 3) INFORMATION: Ne plier et ne traiter pas d’une quelconque autre manière la zone d’emboîtement afin de prévenir tout risque de rupture.
7 Maintenance INFORMATION Il est possible que le produit soit soumis à une sollicitation accrue en fonction du patient. ► Réduisez les intervalles de maintenance en fonction des sollicitations prévues. Le fabricant exige un contrôle, au minimum tous les 6 mois, du fonctionne ment et de l’usure des articulations.
Italiano 1 Introduzione INFORMAZIONE Data dell'ultimo aggiornamento: 2021-10-19 ► Leggere attentamente il presente documento prima di utilizzare il pro dotto e osservare le indicazioni per la sicurezza. ► Istruire l'utente sull'utilizzo sicuro del prodotto. ► Rivolgersi al fabbricante in caso di domande sul prodotto o all'insorge re di problemi.
Fornitura (v. fig. 3) Pos. Quantità Componente Codice articolo [pezzo] Bullone a coppiglia 17Y93* Vite articolazione 501S32* Staffa piede 17C3* (17F24*), 17C4* (17F34*) 3 Uso conforme 3.1 Uso previsto Il prodotto è da utilizzare esclusivamente in coppia per il trattamento ortesi co degli arti inferiori.
Page 26
4.2 Indicazioni per la sicurezza CAUTELA Sollecitazione eccessiva dovuta a utilizzo su più pazienti Pericolo di lesione, perdita di funzionalità e danni al prodotto ► Utilizzare il prodotto solo su un paziente. ► Osservare i consigli per la manutenzione. CAUTELA Eccessiva sollecitazione di componenti portanti Lesioni dovute a cambiamento o perdita di funzionalità...
Page 27
AVVISO Il prodotto è esposto a condizioni ambientali inadeguate Danni, infragilimento o rottura in seguito a uso non conforme ► Evitare lo stoccaggio in ambienti umidi dove vi sia formazione di con densa. ► Evitare il contatto con sostanze abrasive (per es. sabbia, polvere). ►...
Page 28
Allineamento delle aste Utensili necessari: morsa, 2 licciaiole 711S*, levigatrice, cacciavite, > Loctite 241 1) Utilizzare la licciaiola 711S* per piegare l'asta per articolazione. 2) INFORMAZIONE: Per l'asta per articolazione 17F32 in alluminio non utilizzare una licciaiola con angoli vivi, ma soltanto la licciaio la 711S4 o una licciaiola con bordi arrotondati.
Utilizzare un dispositivo di protezione ► Utilizzare delle protezioni per le articolazioni per proteggere il prodotto dalla sporcizia. 6 Pulizia Pulire immediatamente il prodotto dopo ogni contatto con: • acqua salata, clorata, saponata, sudore, urina, spruzzi d'acqua (p. es. pioggia) e sporcizia. 1) Sciacquare il prodotto con acqua dolce pulita.
Page 30
9.1 Responsabilità Il produttore risponde se il prodotto è utilizzato in conformità alle descrizioni e alle istruzioni riportate in questo documento. Il produttore non risponde in caso di danni derivanti dal mancato rispetto di quanto contenuto in questo documento, in particolare in caso di utilizzo improprio o modifiche non per messe del prodotto.
2 Descripción del producto 2.1 Tamaños disponibles Número Longi Anchura Grosor Longi Anchura Cabeza de artí tud de de pleti de pleti tud de de estri de arti culo pletina estribo culación desde el Ø centro de la ar ticula ción 17F24=5 300 mm 15 mm...
Page 32
• Afecciones ortopédicas de la extremidad inferior El médico será quien determine la indicación. 3.3 Vida útil 17F24=4, 17F24=5; 17F34=5, 17F34=6 La vida útil del producto se estima de 1 año siempre y cuando se le dé el uso previsto y se haya montado de manera profesional. 17F24=2 La vida útil del producto se estima de 3 años siempre y cuando se le dé...
Page 33
► Tome las medidas pertinentes (p. ej., reparación, recambio, envío del producto al servicio técnico del fabricante para su revisión, etc.) en ca so de que el producto haya sido sometido a esfuerzos extremos (p. ej., si ha sufrido una caída). PRECAUCIÓN Daño mecánico del producto Lesiones debidas a alteraciones o fallos en el funcionamiento ►...
AVISO Sobrecarga térmica del producto Daños debidos a un tratamiento térmico inadecuado ► No someta el producto a tratamientos térmicos a temperaturas superio res a 300 °C. ► Retire todos los componentes susceptibles a la temperatura (p. ej., plásticos) antes de someter el producto al tratamiento térmico. 5 Preparación para el uso PRECAUCIÓN Alineamiento o montaje incorrecto...
Page 35
6) Limpie la rosca de las uniones atornilladas con un limpiador desengra sante y fíjelas con Loctite 241. Preparar los estribos de pie Herramientas necesarias: tornillo de banco, grifa 711S*, lijadora > 1) Utilice las grifas 711S* para trabar el estribo de pie. 2) Fije una grifa en un tornillo de banco y coloque el estribo de pie.
7 Mantenimiento INFORMACIÓN Dependiendo del paciente, es posible que el producto se vea someti do a una carga elevada. ► Reduzca los intervalos de mantenimiento de acuerdo con las cargas estimadas. Para este producto, el fabricante exige realizar al menos un control semes tral del funcionamiento y del desgaste.
Português 1 Prefácio INFORMAÇÃO Data da última atualização: 2021-10-19 ► Leia este documento atentamente antes de utilizar o produto e observe as indicações de segurança. ► Instrua o usuário sobre a utilização segura do produto. ► Se tiver dúvidas sobre o produto ou caso surjam problemas, dirija-se ao fabricante.
Page 38
2.2 Componentes/estrutura (ver fig. 1) Material fornecido (veja a fig. 3) Pos. Quanti Componente Código do artigo dade [Unida Tala de pé 17A3* (17F24*), 17A4* (17F34*) Parafuso passador 17Y93* Parafuso da articulação 501S32* Estribo de pé 17C3* (17F24*), 17C4* (17F34*) 3 Uso previsto 3.1 Finalidade Este produto deve ser empregado exclusivamente aos pares, para o trata...
Page 39
4 Segurança 4.1 Significado dos símbolos de advertência Aviso sobre potenciais riscos de acidentes e lesões. CUIDADO Aviso sobre potenciais danos técnicos. INDICAÇÃO 4.2 Indicações de segurança CUIDADO Sobrecarga devido a uso em vários pacientes Risco de lesões e perda da função bem como danos ao produto ►...
Page 40
► Na dúvida ou em caso de danos evidentes, não continue usando o pro duto. ► Se necessário, tome as medidas adequadas (por ex., limpeza, reparo, substituição, revisão pelo fabricante ou por uma oficina especializada, etc.). INDICAÇÃO Produto é exposto a condições ambientais inadequadas Danificações, fragilização ou destruição devido ao manuseio incorreto ►...
Page 41
Utilize o conjunto de ajuste 743R6 para posicionar as articulações ortéticas no molde de gesso. Preparar as talas Ferramentas necessárias: torno, 2 curvadores 711S*, lixadeira, chave > de fenda, Loctite 241 1) Para curvar a tala de articulação, utilizar os curvadores 711S*. 2) INFORMAÇÃO: Para a tala de articulação 17F32 de alumínio, não utilizar curvadores com bordas afiadas, apenas curvadores 711S4 ou curvadores com bordas arredondadas.
Page 42
Utilizar dispositivo de proteção ► Utilize protetores de articulação para proteger o produto contra sujeira. 6 Limpeza Limpe o produto imediatamente após o contato com: • água salgada, água clorada, água com sabão, transpiração, urina, res pingos de água (por ex., após a chuva) e sujeiras. 1) Lavar o produto com água doce pura.
Page 43
ponsabiliza por danos causados pela não observância deste documento, es pecialmente aqueles devido à utilização inadequada ou à modificação do produto sem permissão. 9.2 Conformidade CE Este produto preenche os requisitos do Regulamento (UE) 2017/745 sobre dispositivos médicos. A declaração de conformidade CE pode ser baixada no website do fabricante.
Page 44
2.2 Onderdelen/constructie (zie afb. 1) Inhoud van de levering (zie afb. 3) Pos. Aantal Component Artikelnummer [stuks] Voetspalk 17A3* (17F24*), 17A4* (17F34*) Splitbout 17Y93* Scharnierbout 501S32* Voetbeugel 17C3* (17F24*), 17C4* (17F34*) 3 Gebruiksdoel 3.1 Gebruiksdoel Het product mag uitsluitend paarsgewijs worden gebruikt als orthetisch hulpmiddel voor de onderste ledematen.
Page 45
Waarschuwing voor mogelijke technische schade. LET OP 4.2 Veiligheidsvoorschriften VOORZICHTIG Overbelasting door gebruik voor meer dan één patiënt Gevaar voor verwonding, functieverlies en beschadiging van het product ► Gebruik het product voor niet meer dan één patiënt. ► Neem het onderhoudsadvies in acht. VOORZICHTIG Overbelasting van dragende delen Verwondingen door functieveranderingen of -verlies...
► Zorg er zo nodig voor dat er adequate maatregelen worden getroffen (bijv. reiniging, reparatie, vervanging, controle door de fabrikant of bij een orthopedische werkplaats, enz.). LET OP Product wordt blootgesteld aan verkeerde omgevingscondities Beschadigingen, bros worden of onherstelbare defecten door een ver keerd gebruik ►...
Page 47
INFORMATIE Parallelle uitlijning van de orthesescharnieren Gebruik de uitlijnset 743R6 voor de plaatsing van de orthescharnieren op het gipspositief. Stangen klaarzetten Benodigd gereedschap: bankschroef, 2 zetijzers 711S*, schuurmachi > ne, schroevendraaier, Loctite 241 1) Gebruik voor het aanpassen van de scharnierstang de zetijzers 711S*. 2) INFORMATIE: Gebruik voor de 17F32 scharnierstangen van alumi...
Page 48
Bescherming tegen roest verbeteren Om de bescherming tegen roest te verbeteren, moet het product gepolijst of gesinterd worden. Voor de oppervlaktecoating beveelt Ottobock het sinter poeder 618T40* aan. ► Voor het oppervlaktecoaten mag het materiaal niet langer dan 5 minuten op maximaal 150 °C verwarmd worden.
8 Afvalverwerking Wanneer het product niet langer wordt gebruikt, behandel het dan volgens de geldende nationale afvalverwerkingsvoorschriften. 9 Juridische informatie Op alle juridische bepalingen is het recht van het land van gebruik van toe passing. Daarom kunnen deze bepalingen van land tot land variëren. 9.1 Aansprakelijkheid De fabrikant is aansprakelijk, wanneer het product wordt gebruikt volgens de beschrijvingen en aanwijzingen in dit document.
2 Produktbeskrivning 2.1 Tillgängliga storlekar Artikel Sken Sken Sken Bygel Bygel Ledhu nummer längd bredd tjocklek längd bredd från led Ø mitt 17F24=5 300 mm 15 mm 3 mm 130 mm 40 mm 20 mm 17F24=4 300 mm 15 mm 130 mm 22 mm 17F24=2 390 mm 18 mm 150 mm 24 mm 17F34=6 180 mm 12 mm 2 mm 115 mm...
Page 51
3.3 Livslängd 17F24=4, 17F24=5; 17F34=5, 17F34=6 Vid avsedd användning och korrekt utförd montering är produkten utformad för en livslängd på 1 år. 17F24=2 Vid avsedd användning och korrekt utförd montering är produkten utformad för en livslängd på 3 år. 3.4 Kvalifikation Endast utbildad fackpersonal får överlämna produkten till brukaren (t.ex. en ortopedingenjör).
Page 52
► Arbeta försiktigt med produkten. ► Kontrollera produktens funktion och funktionsduglighet. ► Använd inte produkten om någon funktion har förändrats eller gått för lorad. Låt auktoriserad fackpersonal kontrollera produkten. OBSERVERA Användning under otillåtna omgivningsförhållanden Risk för personskador om produkten skadas ►...
Page 53
► Observera anvisningarna för inriktning och montering. OBSERVERA Upprepad blockering på samma ställe Risk för personskador på grund av brott på skenan, ändrad eller förlorad funktion. ► Förhindra blockering på samma ställe. INFORMATION Parallell inriktning av ortoslederna Placera ortosleden på gipspositivet med hjälp av justersatsen 743R6. Rikta in skenorna Verktyg som behövs: skruvstycke, 2 skränkjärn 711S*, slipmaskin, >...
Bättra korrosionsskyddet Förbättra korrosionsskyddet genom att polera eller sintra produkten. Ottobock rekommenderar sintringspulver 618T40* för ytbeläggningen. ► Vid ytbeläggningen får materialet värmas i högst 5 minuter till högst 150 °C. Använd skyddsanordning ► Använd ledskydd för att skydda produkten mot smuts. 6 Rengöring Rengör genast produkten efter kontakt med: •...
Page 55
9.1 Ansvar Tillverkaren ansvarar om produkten används enligt beskrivningarna och an visningarna i detta dokument. För skador som uppstår till följd av att detta dokument inte beaktats ansvarar tillverkaren inte. 9.2 CE-överensstämmelse Produkten uppfyller kraven enligt EU-förordning 2017/745 om medicinteknis ka produkter.
2.2 Komponenter/konstruktion (se ill. 1) Leveringsomfang (se ill. 3) Pos. Mængde Komponent Artikel-id [stk.] Fodskinne 17A3* (17F24*), 17A4* (17F34*) Splitbolt 17Y93* Ledskrue 501S32* Fodbøjle 17C3* (17F24*), 17C4* (17F34*) 3 Formålsbestemt anvendelse 3.1 Anvendelsesformål Produktet må udelukkende anvendes parvist til ortosebehandling af den nedre ekstremitet.
Page 57
Advarsel om mulige tekniske skader. BEMÆRK 4.2 Sikkerhedsanvisninger FORSIGTIG Overbelastning på grund af brug på mere end én patient Risiko for personskade og funktionssvigt samt beskadigelser på produktet ► Anvend kun produktet på én patient. ► Følg vedligeholdelsesanbefalingen. FORSIGTIG Overbelastning af bærende komponenter Tilskadekomst som følge af funktionsændring eller -svigt ►...
Page 58
BEMÆRK Produktet udsættes for forkerte omgivelsesbetingelser Beskadigelser, skørhed eller ødelæggelse på grund af ukorrekt håndtering ► Undgå opbevaring ved kondenserende omgivelsesfugtighed. ► Undgå kontakt med slibende medier (f.eks. sand, støv). ► Udsæt ikke produktet for temperaturer under -10 °C og over +60 °C (f.eks. sauna, for kraftigt sollys, tørring på...
Page 59
Placering af skinner Nødvendigt værktøj: skruestik, 2 bukkejern 711S*, slibemaskine, skru > etrækker, Loctite 241 1) Anvend bukkejernene 711S* til at tilpasse ledskinnen. 2) INFORMATION: Anvend ikke bukkejern med skarpe kanter til 17F32 ledskinnen af aluminium, anvend kun bukkejern 711S4 eller bukkejern med afrundede kanter.
• saltvand, klorvand, sæbevand, sved, urin, stænkvand (f.eks. regnvand) og snavs. 1) Produktet skylles med rent ferskvand. 2) Produktet aftørres med en klud eller det lufttørres. Undgå direkte var mepåvirkning (f.eks. varme fra ovne eller radiatorer). 7 Vedligeholdelse INFORMATION Muligvis er produktet på grund af patienten udsat for en højere be lastning.
Page 61
9.2 CE-overensstemmelse Produktet opfylder kravene i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2017/745 om medicinsk udstyr. CE-overensstemmelseserklæringen kan downloades på fabrikantens hjemmeside. Norsk 1 Forord INFORMASJON Dato for siste oppdatering: 2021-10-19 ► Les nøye gjennom dette dokumentet før du tar produktet i bruk, og vær oppmerksom på...
2.2 Komponenter/konstruksjon (se fig. 1) Leveringsomfang (se fig. 3) Pos. Antall Komponent Artikkelmerking [stk.] Fotskinne 17A3* (17F24*), 17A4* (17F34*) Splintbolt 17Y93* Leddskrue 501S32* Fotbøyle 17C3* (17F24*), 17C4* (17F34*) 3 Forskriftsmessig bruk 3.1 Bruksformål Produktet skal utelukkende brukes parvis til ortoseutrustning av nedre eks tremitet.
Page 63
Advarsel om mulige tekniske skader. LES DETTE 4.2 Sikkerhetsanvisninger FORSIKTIG Overbelastning på grunn av bruk på flere enn én bruker Fare for personskade og funksjonstap samt skader på produktet ► Produktet skal bare brukes på én bruker. ► Følg vedlikeholdsanbefalingen. FORSIKTIG Overbelastning av bærende komponenter Personskader grunnet funksjonsendring eller -tap...
Page 64
LES DETTE Produktet utsettes for feil miljøforhold Fare for skader, sprøhet eller ødeleggelse grunnet feil håndtering ► Unngå lagring ved kondenserende fuktighet i omgivelsene. ► Unngå kontakt med slipende midler (f.eks. sand, støv). ► Ikke utsett produktet for temperaturer under -10 °C og over +60 °C (f.eks. badstue, sterkt sollys, tørking på...
Page 65
Plassere skinnene Nødvendig verktøy: Skrustikke, 2 vikkejern 711S*, slipemaskin, skru > trekker, Loctite 241 1) Bruk viggejernene 711S* for å plassere leddskinnen. 2) INFORMASJON: Ikke bruk skarpe viggejern til 17F32 leddskinnen av aluminium, bruk kun viggejern 711S4 eller viggejern med av rundede kanter.
Page 66
1) Skyll av produktet med rent ferskvann. 2) Tørk av produktet med en klut eller la det lufttørke. Unngå varmepåvirk ning (f.eks. ovns- eller radiatorvarme). 7 Vedlikehold INFORMASJON Det er mulig at produktet hos enkelte brukere blir utsatt for økt belastning. ►...
Polski 1 Wprowadzenie INFORMACJA Data ostatniej aktualizacji: 2021-10-19 ► Przed użyciem produktu należy uważnie przeczytać niniejszy dokument i przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa. ► Poinstruować użytkownika na temat bezpiecznego używania produktu. ► W przypadku pytań odnośnie produktu lub napotkania na problemy należy skontaktować się z producentem. ►...
Zakres dostawy (patrz ilustr. 3) Poz. Ilość Komponent Oznaczenie artykułu [szt.] Pałąk stopy 17C3* (17F24*), 17C4* (17F34*) 3 Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem 3.1 Cel zastosowania Produkt należy stosować wyłącznie parami do ortotycznego zaopatrzenia dolnej kończyny. 3.2 Wskazania • W przypadku paraliżu częściowego lub całkowitego mięśni kończyn dol nych •...
Page 69
4.2 Wskazówki bezpieczeństwa PRZESTROGA Przeciążenie wskutek stosowania przez kilku pacjentów Niebezpieczeństwo urazu i utrata funkcjonowania jak i uszkodzenia produk ► Produkt jest przeznaczony do stosowania tylko przez jednego pacjenta. ► Prosimy przestrzegać zaleceń odnośnie konserwacji. PRZESTROGA Przeciążenie podzespołów nośnych Urazy wskutek zmiany lub utraty funkcji ►...
Page 70
NOTYFIKACJA Produkt został narażony na działanie niewłaściwych warunków oto czenia Uszkodzenia, kruszenie lub zniszczenie wskutek nieprawidłowej obsługi ► Unikać przechowywania w środowisku wilgotnym z możliwością skra plania. ► Unikać kontaktu z mediami abrazyjnymi (np. piasek, kurz). ► Nie należy narażać produktu na działanie temperatury poniżej -10 °C i powyżej +60 °C (np. sauna, nadmierne promieniowanie słoneczne, suszenie na grzejnikach).
Page 71
Przygotowanie szyn Potrzebne narzędzia: imadło, 2 rozwieraki 711S*, szlifierka, śrubokręt, > klej Loctite 241 do połączeń gwintowych 1) Do przygotowania szyny przegubu użyć rozwieraka 711S*. 2) INFORMACJA: Do aluminiowej szyny przegubu 17F32 nie używać rozwieraków o ostrych krawędziach, tylko rozwieraków 711S4 lub rozwieraków o zaokrąglonych krawędziach.
Page 72
Stosowanie elementu ochronnego ► Należy stosować ochraniacz przegubu, aby chronić produkt przed zabru dzeniem. 6 Czyszczenie Produkt należy niezwłocznie wyczyścić po kontakcie z: • wodą morską, wodą chlorowaną, mydlinami, potem, moczem, wodą roz pryskową (np . po deszczu) oraz zabrudzeniami. 1) Spłukać produkt czystą, słodką wodą. 2) Osuszyć...
9.1 Odpowiedzialność Producent ponosi odpowiedzialność w przypadku, jeśli produkt jest stoso wany zgodnie z opisami i wskazówkami zawartymi w niniejszym dokumencie. Za szkody spowodowane wskutek nieprzestrzegania niniejszego dokumentu, szczególnie spowodowane wskutek nieprawidłowego stosowania lub niedo zwolonej zmiany produktu, producent nie odpowiada. 9.2 Zgodność...
Kód Délka Šířka Tloušť Délka Šířka tř Hlava zboží dlahy dlahy ka dlahy třmenu menu kloubu od stře Ø du klou 17F34=6 180 mm 12 mm 2 mm 115 mm 25 mm 16 mm 17F34=5 240 mm 14 mm 130 mm 30 mm 18 mm 2.2 Komponenty/konstrukce (viz obr. 1) Rozsah dodávky (viz obr. 3) Poz.
Page 75
17F24=2 Produkt je při použití k určenému účelu a správné montáži koncipován pro provozní životnost 3 let. 3.4 Kvalifikace Protetické vybavení pacienta tímto produktem smí provádět pouze kvalifiko vaný odborný personál. Předpokládá se, že odborný personál je znalý použí vání různých technik, materiálů, nástrojů a zařízení. 4 Bezpečnost 4.1 Význam varovných symbolů...
Page 76
► Přestaňte produkt používat, pokud dojde ke změnám funkce nebo ne funkčnosti produktu, a nechte jej zkontrolovat autorizovaným odborným personálem. POZOR Použití za nepřípustných okolních podmínek Nebezpečí pádu v důsledku poškození výrobku ► Nevystavujte produkt nepřípustným okolním podmínkám. ► Jestliže byl produkt vystaven nepřípustným okolním podmínkám, zkont rolujte, zda nedošlo k jeho poškození.
Page 77
POZOR Opakované ohýbání a stejném místě Nebezpečí poranění v důsledku prasknutí dlahy, změny funkce nebo ne funkčnosti ► Zamezte opakovanému ohýbání a stejném místě. INFORMACE Paralelní vyrovnání ortotických kloubů Adjustační sada 743R6 pro umístění ortotického kloubu na sádrovém poziti Ohýbání dlah Potřebné...
Page 78
Zlepšení antikorozní ochrany Pro zlepšení antikorozní ochrany produkt upravte leštěním nebo spékáním. Pro povrchovou úpravu doporučuje společnost Ottobock slinovací prášek 618T40*. ► Při povlakování neohřívejte materiál déle než 5 minut a při maximálně 150 °C. Používání ochranného zařízení ► Chraňte produkt před nečistotami pomocí chráničů kloubu. 6 Čištění...
9 Právní ustanovení Všechny právní podmínky podléhají právu daného státu uživatele a mohou se odpovídající měrou lišit. 9.1 Odpovědnost za výrobek Výrobce nese odpovědnost za výrobek, pokud je používán dle postupů a po kynů uvedených v tomto dokumentu. Za škody způsobené nerespektováním tohoto dokumentu, zejména neodborným používáním nebo provedením ne...
2 Ürün açıklaması 2.1 Mevcut ölçüler Ürün Ray kal Eklem Kulp Eklem numara uzunlu genişli ınlığı ortasın genişli başı sı ğu ği dan iti ği Ø baren kulp uzunlu ğu 17F24=5 300 mm 15 mm 3 mm 130 mm 40 mm 20 mm 17F24=4 300 mm 15 mm 130 mm 22 mm...
Page 81
3.3 Kullanım ömrü 17F24=4, 17F24=5; 17F34=5, 17F34=6 Ürün, usulüne uygun kullanım ve kurallara uygun montaj durumunda 1 yıl kullanım ömrü için tasarlanmıştır. 17F24=2 Ürün, usulüne uygun kullanım ve kurallara uygun montaj durumunda 3 yıl kullanım ömrü için tasarlanmıştır. 3.4 Kalifikasyon Ürün bir hastaya sadece eğitim almış uzman personel tarafından uygulanabi lir.
Page 82
DİKKAT Ürünün mekanik hasarı Fonksiyon değişikliği veya kaybı neticesinde yaralanmalar ► Ürünle özenli bir şekilde çalışınız. ► Ürünü fonksiyonu ve kullanılabilirliği açısından kontrol ediniz. ► Ürünü, fonksiyon değişikliklerinde veya kayıplarında tekrar kullanmayın ız ve yetkili uzman personel tarafından kontrol edilmesini sağlayın. DİKKAT Uygun olmayan çevre koşullarında kullanım Üründe hasarlar nedeniyle yaralanma tehlikesi...
Page 83
5 Kullanıma hazırlama DİKKAT Hatalı kurulum veya montaj Fonksiyon değişikliği veya kaybı nedeniyle yaralanmalar ► Montaj işlemi sadece eğitim görmüş uzman personel tarafından uygu lanmalıdır. ► Kurulum ve montaj uyarılarını dikkate alınız. DİKKAT Aynı yerde tekrarlayan bükülme Rayların kırılması, fonksiyon değişikliği veya kaybı nedeniyle yaralanma teh likesi ►...
Page 84
3) BİLGİ: Kırılma tehlikesini önlemek için takma alanı bükülmemeli veya başka şekilde işlenmemelidir. Ayak bölümü eğim anahtarı ile uyarlanmalıdır. 4) Yiv ve çapaklar zımparalanarak temizlenmelidir. Ayak bölümünü monte etme Koşul: Ortez ayak bileği eklemleri demonte edilmiş. Bunun için eklemde > ki eklem vidası...
Page 85
Aksların değişimi 1) Eklem vidasını çözün ve aksı çıkarın. 2) Eklem rayı ve ayak bölümünün deliği rayba ile aksların ölçüsünde geniş letilmelidir. 3) Ortez eklemini eklem vidası ve yeni aks ile monte edin. 4) Vida bağlantılarının dişlileri, yağ arındırıcı bir temizleyiciyle temizlenmeli dir ve Loctite 241 ile emniyete alınmalıdır.
2 Περιγραφή προϊόντος 2.1 Διαθέσιμα μεγέθη Αριθμός Μήκος Πλάτος Πάχος Μήκος Πλάτος Κεφαλή είδους οδηγού οδηγού οδηγού λάμας λάμας άρθρω από το σης μέσο Ø της άρθρω σης 17F24=5 300 mm 15 mm 3 mm 130 mm 40 mm 20 mm 17F24=4 300 mm 15 mm 130 mm 22 mm 17F24=2 390 mm 18 mm 150 mm...
Page 87
3.3 Διάρκεια ζωής 17F24=4, 17F24=5; 17F34=5, 17F34=6 Το προϊόν έχει σχεδιαστεί με διάρκεια ζωής 1 έτους, εφόσον τηρούνται οι κανόνες προβλεπόμενης χρήσης και σωστής τοποθέτησης. 17F24=2 Το προϊόν έχει σχεδιαστεί για διάρκεια χρήσης 3 ετών, εφόσον τηρούνται οι κανόνες προβλεπόμενης χρήσης και σωστής τοποθέτησης. 3.4 Αρμοδιότητα...
Page 88
ΠΡΟΣΟΧΗ Πρόκληση μηχανικών ζημιών στο προϊόν Τραυματισμοί λόγω λειτουργικών μεταβολών ή απώλειας λειτουργικότητας ► Να χειρίζεστε το προϊόν με προσοχή. ► Ελέγχετε το προϊόν ως προς τη λειτουργία και τη δυνατότητα χρήσης του. ► Μην συνεχίζετε να χρησιμοποιείτε το προϊόν σε περίπτωση λειτουργι κών...
Page 89
► Πριν από τη θερμική επεξεργασία, απομακρύνετε όλα τα εξαρτήματα που είναι ευαίσθητα στη θερμότητα (π.χ. πλαστικά μέρη). 5 Εξασφάλιση λειτουργικότητας ΠΡΟΣΟΧΗ Εσφαλμένη ευθυγράμμιση ή συναρμολόγηση Τραυματισμοί λόγω λειτουργικών μεταβολών ή απώλειας λειτουργικότητας ► Η συναρμολόγηση επιτρέπεται να διεξάγεται μόνο από εκπαιδευμένο τεχνικό...
Page 90
Ευθυγράμμιση λάμας πέλματος Απαιτούμενα εργαλεία: μέγγενη, εργαλείο λυγίσματος 711S*, ηλεκτρι > κό τριβείο 1) Για να ευθυγραμμίσετε τη λάμα πέλματος, χρησιμοποιήστε τα ειδικά ερ γαλεία 711S*. 2) Στερεώστε ένα εργαλείο λυγίσματος σε μέγγενη και τοποθετήστε τη λάμα πέλματος. 3) ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ: Μην λυγίζετε και μην προβαίνετε σε καμία άλλη επεξεργασία...
Page 91
2) Σκουπίστε το προϊόν με ένα πανί ή αφήστε το να στεγνώσει. Αποφεύγετε την άμεση έκθεση σε πηγές θερμότητας (π.χ. θερμότητα από φούρνους ή θερμαντικά σώματα). 7 Συντήρηση ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Είναι πιθανό το προϊόν να εκτεθεί σε αυξημένη καταπόνηση ανάλο γα με τον ασθενή. ►...
9.2 Συμμόρφωση CE Το προϊόν πληροί τις απαιτήσεις του κανονισμού (ΕΕ) 2017/745 για τα ια τροτεχνολογικά προϊόντα. Η δήλωση πιστότητας ΕΚ είναι διαθέσιμη για λήψη στον ιστότοπο του κατασκευαστή. Русский 1 Предисловие ИНФОРМАЦИЯ Дата последней актуализации: 2021-10-19 ► Перед использованием изделия следует внимательно прочесть дан ный...
2.2 Детали/конструкция (см. рис. 1) Комплект поставки: (см. рис. 3) Поз. Количе Компонент Артикул изделия ство [шт.] Шина на стопу 17A3* (17F24*), 17A4* (17F34*) Болт с отверстием под 17Y93* шплинт Шарнирный винт 501S32* Скоба для стопы 17C3* (17F24*), 17C4* (17F34*) 3 Использование по назначению 3.1 Назначение...
Page 94
4 Безопасность 4.1 Значение предупреждающих символов Предупреждение о возможной опасности несчастного ВНИМАНИЕ случая или получения травм. Предупреждение о возможных технических поврежде УВЕДОМЛЕНИЕ ниях. 4.2 Указания по технике безопасности ВНИМАНИЕ Перегрузка вследствие применения изделия несколькими паци ентами Опасность травмирования, утрата функций и повреждения изделия ►...
ВНИМАНИЕ Использование изделия в недопустимых условиях Опасность травмирования в результате поломки изделия ► Не используйте изделие в недопустимых условиях. ► Если изделие использовалось в недопустимых условиях, следует проконтролировать его на наличие повреждений. ► Не используйте изделие при наличии видимых повреждений или в случае...
Page 96
► Монтаж разрешается выполнять только квалифицированному пер соналу. ► Обращайте внимание на инструкции по установке и монтажу. ВНИМАНИЕ Повторная разводка на одном и том же месте Опасность травмирования в результате поломки шины, изменения или утраты функций ► Необходимо избегать повторной разводки на одном и том же месте. ИНФОРМАЦИЯ...
Page 97
3) ИНФОРМАЦИЯ: В области вставки запрещается выполнять разводку или иную обработку во избежание поломки. Выпол нить подгонку скобы для стопы с помощью инструмента для развод ки. 4) Бороздки и заусенцы следует удалить, обработав поверхность шли фованием. Монтаж скобы для стопы Условие: голеностопные...
7 Техническое обслуживание ИНФОРМАЦИЯ В зависимости от пациента изделие может подвергаться повы шенной нагрузке. ► Интервалы технического обслуживания следует сократить в соот ветствии с ожидаемыми нагрузками на изделие. В соответствии с предписаниями изготовителя контроль исправной ра боты и наличия признаков износа следует осуществлять не реже чем один...
Need help?
Do you have a question about the 17F24 Series and is the answer not in the manual?
Questions and answers