Table of Contents
  • Bestimmungsgemäße Verwendung
  • Wartung
  • Rechtliche Hinweise
  • Avant-Propos
  • Description du Produit
  • Utilisation Conforme
  • Mise Au Rebut
  • Informations Légales
  • Descrizione del Prodotto
  • Uso Conforme
  • Manutenzione
  • Note Legali
  • Descripción del Producto
  • Uso Previsto
  • Preparación para el Uso
  • Mantenimiento
  • Aviso Legal
  • Descrição Do Produto
  • Gebruiksklaar Maken
  • Juridische Informatie
  • Ändamålsenlig Användning
  • Juridisk Information
  • Formålsbestemt Anvendelse
  • Juridiske Oplysninger
  • Forskriftsmessig Bruk
  • Opis Produktu
  • Zastosowanie Zgodnie Z Przeznaczeniem
  • Popis Produktu
  • Použití K Určenému Účelu
  • Právní Ustanovení
  • Ürün Açıklaması
  • KullanıM Amacı
  • Περιγραφή Προϊόντος
  • Ενδεδειγμένη Χρήση
  • Описание Изделия
  • Использование По Назначению
  • Приведение В Состояние Готовности К Эксплуатации
  • Техническое Обслуживание
  • Правовые Указания

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 11

Quick Links

17F24*, 17F34*
Gebrauchsanweisung ................................................................
5
Instructions for use .................................................................... 11
Instructions d'utilisation ............................................................. 17
Istruzioni per l'uso ..................................................................... 24
Instrucciones de uso ................................................................. 30
Manual de utilização .................................................................. 37
Gebruiksaanwijzing ................................................................... 43
Bruksanvisning ......................................................................... 49
Brugsanvisning ......................................................................... 55
Bruksanvisning ......................................................................... 61
Instrukcja użytkowania ............................................................... 67
Návod k použití ......................................................................... 73
Kullanma talimatı ....................................................................... 79
Οδηγίες χρήσης ....................................................................... 85
Руководство по применению .................................................... 92
取扱説明書 ............................................................................... 99
使用说明书 ............................................................................... 105

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 17F24 Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Otto Bock 17F24 Series

  • Page 1 17F24*, 17F34* Gebrauchsanweisung ..............Instructions for use ..............11 Instructions d'utilisation ............. 17 Istruzioni per l’uso ..............24 Instrucciones de uso ..............30 Manual de utilização ..............37 Gebruiksaanwijzing ..............43 Bruksanvisning ................. 49 Brugsanvisning ................. 55 Bruksanvisning ................. 61 Instrukcja użytkowania ...............
  • Page 5 Deutsch 1 Vorwort INFORMATION Datum der letzten Aktualisierung: 2021-10-19 ► Lesen Sie dieses Dokument vor Gebrauch des Produkts aufmerksam durch und beachten Sie die Sicherheitshinweise. ► Weisen Sie den Benutzer in den sicheren Gebrauch des Produkts ein. ► Wenden Sie sich an den Hersteller, wenn Sie Fragen zum Produkt ha­ ben oder Probleme auftreten.
  • Page 6: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Lieferumfang (siehe Abb. 3) Pos. Menge Bauteil Artikelkennzeichen [Stück] Gelenkschraube 501S32* Fußbügel 17C3* (17F24*), 17C4* (17F34*) 3 Bestimmungsgemäße Verwendung 3.1 Verwendungszweck Das Produkt ist ausschließlich paarweise zur orthetischen Versorgung der unteren Extremität einzusetzen. 3.2 Indikationen • Bei Teillähmung oder kompletter Lähmung der Beinmuskulatur •...
  • Page 7 4.2 Sicherheitshinweise VORSICHT Überbeanspruchung durch Gebrauch an mehr als einem Patienten Verletzungsgefahr und Funktionsverlust sowie Beschädigungen am Pro­ dukt ► Verwenden Sie das Produkt nur an einem Patienten. ► Beachten Sie die Wartungsempfehlung. VORSICHT Überbeanspruchung tragender Bauteile Verletzungen durch Funktionsveränderung oder –verlust ►...
  • Page 8 HINWEIS Produkt wird falschen Umgebungsbedingungen ausgesetzt Beschädigungen, Versprödung oder Zerstörung durch unsachgemäße Handhabung ► Vermeiden Sie die Lagerung bei kondensierender Umgebungsfeuch­ tigkeit. ► Vermeiden Sie den Kontakt mit abrasiven Medien (z. B. Sand, Staub). ► Setzen Sie das Produkt keinen Temperaturen unter -10 °C und über +60 °C aus (z. B.
  • Page 9 Schienen anrichten Benötigte Werkzeuge: Schraubstock, 2 Schränkeisen 711S*, Schleif­ > maschine, Schraubendreher, Loctite 241 1) Zum Anrichten der Gelenkschiene die Schränkeisen 711S* verwenden. 2) INFORMATION: Für die 17F32 Gelenkschiene aus Aluminium keine scharfkantigen Schränkeisen benutzen, nur Schränkeisen 711S4 oder Schränkeisen mit abgerundeten Kanten verwenden. 3) Die Schiene anrichten bis das gewünschte Ergebnis erreicht ist.
  • Page 10: Wartung

    Schutzvorrichtung verwenden ► Verwenden Sie Gelenkschützer, um das Produkt vor Schmutz zu schüt­ zen. 6 Reinigung Reinigen Sie das Produkt umgehend nach Kontakt mit: • Salzwasser, Chlorwasser, Seifenwasser, Schweiß, Urin, Spritzwasser (z. B. nach Regen) und Verschmutzungen. 1) Das Produkt mit reinem Süßwasser abspülen. 2) Das Produkt mit einem Tuch abtrocknen oder an der Luft trocknen las­...
  • Page 11: Product Description

    9.1 Haftung Der Hersteller haftet, wenn das Produkt gemäß den Beschreibungen und Anweisungen in diesem Dokument verwendet wird. Für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieses Dokuments, insbesondere durch unsachgemäße Verwendung oder unerlaubte Veränderung des Produkts verursacht werden, haftet der Hersteller nicht. 9.2 CE-Konformität Das Produkt erfüllt die Anforderungen der Verordnung (EU) 2017/745 über Medizinprodukte.
  • Page 12: Intended Use

    Article Stirrup Stirrup Joint number length width thick­ length width head ness from Diamet­ joint centre 17F34=6 180 mm 12 mm 2 mm 115 mm 25 mm 16 mm 17F34=5 240 mm 14 mm 130 mm 30 mm 18 mm 2.2 Components/design (see Fig. 1) Scope of delivery (see fig. 3) Item Quantity Component Reference number...
  • Page 13 17F24=2 The product is designed for a lifetime of 3 years when used as intended and assembled professionally. 3.4 Qualification Patients may be fitted with the product only by trained qualified personnel. The qualified personnel must be familiar with the handling of the various techniques, materials, machines and tools.
  • Page 14: Preparing The Product For Use

    CAUTION Use under restricted environmental conditions Risk of injury due to damage to the product ► Do not expose the product to restricted environmental conditions. ► If the product has been exposed to restricted environmental conditions, check it for damage. ►...
  • Page 15 CAUTION Repeated bending at the same position Risk of injury due to breakage of the bar, change in or loss of functionality ► Avoid repeated bending at the same position. INFORMATION Parallel alignment of the orthotic joints Use the 743R6 alignment fixture to position the orthotic joints on the plaster positive.
  • Page 16: Maintenance

    Improving corrosion protection Polish or sinter the product for improved corrosion protection. Ottobock recommends the 618T40* sintering powder for surface coating. ► Do not heat the material longer than 5 minutes at max. 150 °C for sur­ face coating. Using protective devices ►...
  • Page 17: Avant-Propos

    9.1 Liability The manufacturer will only assume liability if the product is used in accord­ ance with the descriptions and instructions provided in this document. The manufacturer will not assume liability for damage caused by disregarding the information in this document, particularly due to improper use or unauthor­ ised modification of the product.
  • Page 18: Description Du Produit

    2 Description du produit 2.1 Tailles disponibles Réfé­ Lon­ Largeur Épais­ Lon­ Largeur Tête rence gueur de fer­ seur de gueur d’étrier d’articu­ de fer­ rure ferrure d’étrier lation rure à partir Ø du mi­ lieu de l’articul­ ation 17F24=5 300 mm 15 mm 3 mm 130  mm...
  • Page 19 3.3 Durée de vie 17F24=4, 17F24=5; 17F34=5, 17F34=6 Le produit est conçu pour une durée de vie de 1 an si son utilisation est conforme et le montage correct. 17F24=2 Le produit est conçu pour une durée de vie de 3 ans si son utilisation est conforme et le montage correct.
  • Page 20 PRUDENCE Dégradation mécanique du produit Blessures dues à une modification ou une perte de fonctionnalité ► Manipulez le produit avec précaution. ► Vérifiez le produit afin de juger s’il est encore fonctionnel. ► Cessez d’utiliser le produit en cas de modifications ou de pertes fonc­ tionnelles et faites-le contrôler par un personnel spécialisé...
  • Page 21 ► Avant de procéder au traitement thermique du produit, éloignez tous les composants sensibles à la chaleur (tels que les matières plas­ tiques). 5 Mise en service du produit PRUDENCE Alignement ou montage incorrect Blessures occasionnées par une modification ou une perte de fonctionnali­ té...
  • Page 22 Alignement des étriers Outils requis : étau, cintreuse 711S*, ponceuse > 1) Pour le cintrage de l’étrier de pied, se servir de la cintreuse 711S*. 2) Serrer une cintreuse dans un étau et positionner l’étrier. 3) INFORMATION: Ne plier et ne traiter pas d’une quelconque autre manière la zone d’emboîtement afin de prévenir tout risque de rupture.
  • Page 23: Mise Au Rebut

    7 Maintenance INFORMATION Il est possible que le produit soit soumis à une sollicitation accrue en fonction du patient. ► Réduisez les intervalles de maintenance en fonction des sollicitations prévues. Le fabricant exige un contrôle, au minimum tous les 6 mois, du fonctionne­ ment et de l’usure des articulations.
  • Page 24: Descrizione Del Prodotto

    Italiano 1 Introduzione INFORMAZIONE Data dell'ultimo aggiornamento: 2021-10-19 ► Leggere attentamente il presente documento prima di utilizzare il pro­ dotto e osservare le indicazioni per la sicurezza. ► Istruire l'utente sull'utilizzo sicuro del prodotto. ► Rivolgersi al fabbricante in caso di domande sul prodotto o all'insorge­ re di problemi.
  • Page 25: Uso Conforme

    Fornitura (v. fig. 3) Pos. Quantità Componente Codice articolo [pezzo] Bullone a coppiglia 17Y93* Vite articolazione 501S32* Staffa piede 17C3* (17F24*), 17C4* (17F34*) 3 Uso conforme 3.1 Uso previsto Il prodotto è da utilizzare esclusivamente in coppia per il trattamento ortesi­ co degli arti inferiori.
  • Page 26 4.2 Indicazioni per la sicurezza CAUTELA Sollecitazione eccessiva dovuta a utilizzo su più pazienti Pericolo di lesione, perdita di funzionalità e danni al prodotto ► Utilizzare il prodotto solo su un paziente. ► Osservare i consigli per la manutenzione. CAUTELA Eccessiva sollecitazione di componenti portanti Lesioni dovute a cambiamento o perdita di funzionalità...
  • Page 27 AVVISO Il prodotto è esposto a condizioni ambientali inadeguate Danni, infragilimento o rottura in seguito a uso non conforme ► Evitare lo stoccaggio in ambienti umidi dove vi sia formazione di con­ densa. ► Evitare il contatto con sostanze abrasive (per es. sabbia, polvere). ►...
  • Page 28 Allineamento delle aste Utensili necessari: morsa, 2 licciaiole 711S*, levigatrice, cacciavite, > Loctite 241 1) Utilizzare la licciaiola 711S* per piegare l'asta per articolazione. 2) INFORMAZIONE: Per l'asta per articolazione 17F32 in alluminio non utilizzare una licciaiola con angoli vivi, ma soltanto la licciaio­ la 711S4 o una licciaiola con bordi arrotondati.
  • Page 29: Manutenzione

    Utilizzare un dispositivo di protezione ► Utilizzare delle protezioni per le articolazioni per proteggere il prodotto dalla sporcizia. 6 Pulizia Pulire immediatamente il prodotto dopo ogni contatto con: • acqua salata, clorata, saponata, sudore, urina, spruzzi d'acqua (p. es. pioggia) e sporcizia. 1) Sciacquare il prodotto con acqua dolce pulita.
  • Page 30 9.1 Responsabilità Il produttore risponde se il prodotto è utilizzato in conformità alle descrizioni e alle istruzioni riportate in questo documento. Il produttore non risponde in caso di danni derivanti dal mancato rispetto di quanto contenuto in questo documento, in particolare in caso di utilizzo improprio o modifiche non per­ messe del prodotto.
  • Page 31: Descripción Del Producto

    2 Descripción del producto 2.1 Tamaños disponibles Número Longi­ Anchura Grosor Longi­ Anchura Cabeza de artí­ tud de de pleti­ de pleti­ tud de de estri­ de arti­ culo pletina estribo culación desde el Ø centro de la ar­ ticula­ ción 17F24=5 300 mm 15 mm...
  • Page 32 • Afecciones ortopédicas de la extremidad inferior El médico será quien determine la indicación. 3.3 Vida útil 17F24=4, 17F24=5; 17F34=5, 17F34=6 La vida útil del producto se estima de 1 año siempre y cuando se le dé el uso previsto y se haya montado de manera profesional. 17F24=2 La vida útil del producto se estima de 3 años siempre y cuando se le dé...
  • Page 33 ► Tome las medidas pertinentes (p. ej., reparación, recambio, envío del producto al servicio técnico del fabricante para su revisión, etc.) en ca­ so de que el producto haya sido sometido a esfuerzos extremos (p. ej., si ha sufrido una caída). PRECAUCIÓN Daño mecánico del producto Lesiones debidas a alteraciones o fallos en el funcionamiento ►...
  • Page 34: Preparación Para El Uso

    AVISO Sobrecarga térmica del producto Daños debidos a un tratamiento térmico inadecuado ► No someta el producto a tratamientos térmicos a temperaturas superio­ res a 300 °C. ► Retire todos los componentes susceptibles a la temperatura (p. ej., plásticos) antes de someter el producto al tratamiento térmico. 5 Preparación para el uso PRECAUCIÓN Alineamiento o montaje incorrecto...
  • Page 35 6) Limpie la rosca de las uniones atornilladas con un limpiador desengra­ sante y fíjelas con Loctite 241. Preparar los estribos de pie Herramientas necesarias: tornillo de banco, grifa 711S*, lijadora > 1) Utilice las grifas 711S* para trabar el estribo de pie. 2) Fije una grifa en un tornillo de banco y coloque el estribo de pie.
  • Page 36: Mantenimiento

    7 Mantenimiento INFORMACIÓN Dependiendo del paciente, es posible que el producto se vea someti­ do a una carga elevada. ► Reduzca los intervalos de mantenimiento de acuerdo con las cargas estimadas. Para este producto, el fabricante exige realizar al menos un control semes­ tral del funcionamiento y del desgaste.
  • Page 37: Descrição Do Produto

    Português 1 Prefácio INFORMAÇÃO Data da última atualização: 2021-10-19 ► Leia este documento atentamente antes de utilizar o produto e observe as indicações de segurança. ► Instrua o usuário sobre a utilização segura do produto. ► Se tiver dúvidas sobre o produto ou caso surjam problemas, dirija-se ao fabricante.
  • Page 38 2.2 Componentes/estrutura (ver fig. 1) Material fornecido (veja a fig. 3) Pos. Quanti­ Componente Código do artigo dade [Unida­ Tala de pé 17A3* (17F24*), 17A4* (17F34*) Parafuso passador 17Y93* Parafuso da articulação 501S32* Estribo de pé 17C3* (17F24*), 17C4* (17F34*) 3 Uso previsto 3.1 Finalidade Este produto deve ser empregado exclusivamente aos pares, para o trata­...
  • Page 39 4 Segurança 4.1 Significado dos símbolos de advertência Aviso sobre potenciais riscos de acidentes e lesões. CUIDADO Aviso sobre potenciais danos técnicos. INDICAÇÃO 4.2 Indicações de segurança CUIDADO Sobrecarga devido a uso em vários pacientes Risco de lesões e perda da função bem como danos ao produto ►...
  • Page 40 ► Na dúvida ou em caso de danos evidentes, não continue usando o pro­ duto. ► Se necessário, tome as medidas adequadas (por ex., limpeza, reparo, substituição, revisão pelo fabricante ou por uma oficina especializada, etc.). INDICAÇÃO Produto é exposto a condições ambientais inadequadas Danificações, fragilização ou destruição devido ao manuseio incorreto ►...
  • Page 41 Utilize o conjunto de ajuste 743R6 para posicionar as articulações ortéticas no molde de gesso. Preparar as talas Ferramentas necessárias: torno, 2 curvadores 711S*, lixadeira, chave > de fenda, Loctite 241 1) Para curvar a tala de articulação, utilizar os curvadores 711S*. 2) INFORMAÇÃO: Para a tala de articulação 17F32 de alumínio, não utilizar curvadores com bordas afiadas, apenas curvadores 711S4 ou curvadores com bordas arredondadas.
  • Page 42 Utilizar dispositivo de proteção ► Utilize protetores de articulação para proteger o produto contra sujeira. 6 Limpeza Limpe o produto imediatamente após o contato com: • água salgada, água clorada, água com sabão, transpiração, urina, res­ pingos de água (por  ex., após a chuva) e sujeiras. 1) Lavar o produto com água doce pura.
  • Page 43 ponsabiliza por danos causados pela não observância deste documento, es­ pecialmente aqueles devido à utilização inadequada ou à modificação do produto sem permissão. 9.2 Conformidade CE Este produto preenche os requisitos do Regulamento (UE) 2017/745 sobre dispositivos médicos. A declaração de conformidade CE pode ser baixada no website do fabricante.
  • Page 44 2.2 Onderdelen/constructie (zie afb. 1) Inhoud van de levering (zie afb. 3) Pos. Aantal Component Artikelnummer [stuks] Voetspalk 17A3* (17F24*), 17A4* (17F34*) Splitbout 17Y93* Scharnierbout 501S32* Voetbeugel 17C3* (17F24*), 17C4* (17F34*) 3 Gebruiksdoel 3.1 Gebruiksdoel Het product mag uitsluitend paarsgewijs worden gebruikt als orthetisch hulpmiddel voor de onderste ledematen.
  • Page 45 Waarschuwing voor mogelijke technische schade. LET OP 4.2 Veiligheidsvoorschriften VOORZICHTIG Overbelasting door gebruik voor meer dan één patiënt Gevaar voor verwonding, functieverlies en beschadiging van het product ► Gebruik het product voor niet meer dan één patiënt. ► Neem het onderhoudsadvies in acht. VOORZICHTIG Overbelasting van dragende delen Verwondingen door functieveranderingen of -verlies...
  • Page 46: Gebruiksklaar Maken

    ► Zorg er zo nodig voor dat er adequate maatregelen worden getroffen (bijv. reiniging, reparatie, vervanging, controle door de fabrikant of bij een orthopedische werkplaats, enz.). LET OP Product wordt blootgesteld aan verkeerde omgevingscondities Beschadigingen, bros worden of onherstelbare defecten door een ver­ keerd gebruik ►...
  • Page 47 INFORMATIE Parallelle uitlijning van de orthesescharnieren Gebruik de uitlijnset 743R6 voor de plaatsing van de orthescharnieren op het gipspositief. Stangen klaarzetten Benodigd gereedschap: bankschroef, 2 zetijzers 711S*, schuurmachi­ > ne, schroevendraaier, Loctite 241 1) Gebruik voor het aanpassen van de scharnierstang de zetijzers 711S*. 2) INFORMATIE: Gebruik voor de 17F32 scharnierstangen van alumi­...
  • Page 48 Bescherming tegen roest verbeteren Om de bescherming tegen roest te verbeteren, moet het product gepolijst of gesinterd worden. Voor de oppervlaktecoating beveelt Ottobock het sinter­ poeder 618T40* aan. ► Voor het oppervlaktecoaten mag het materiaal niet langer dan 5 minuten op maximaal 150 °C verwarmd worden.
  • Page 49: Juridische Informatie

    8 Afvalverwerking Wanneer het product niet langer wordt gebruikt, behandel het dan volgens de geldende nationale afvalverwerkingsvoorschriften. 9 Juridische informatie Op alle juridische bepalingen is het recht van het land van gebruik van toe­ passing. Daarom kunnen deze bepalingen van land tot land variëren. 9.1 Aansprakelijkheid De fabrikant is aansprakelijk, wanneer het product wordt gebruikt volgens de beschrijvingen en aanwijzingen in dit document.
  • Page 50: Ändamålsenlig Användning

    2 Produktbeskrivning 2.1 Tillgängliga storlekar Artikel­ Sken­ Sken­ Sken­ Bygel­ Bygel­ Ledhu­ nummer längd bredd tjocklek längd bredd från led­ Ø mitt 17F24=5 300 mm 15 mm 3 mm 130 mm 40 mm 20 mm 17F24=4 300 mm 15 mm 130 mm 22 mm 17F24=2 390 mm 18 mm 150 mm 24 mm 17F34=6 180 mm 12 mm 2 mm 115 mm...
  • Page 51 3.3 Livslängd 17F24=4, 17F24=5; 17F34=5, 17F34=6 Vid avsedd användning och korrekt utförd montering är produkten utformad för en livslängd på 1 år. 17F24=2 Vid avsedd användning och korrekt utförd montering är produkten utformad för en livslängd på 3 år. 3.4 Kvalifikation Endast utbildad fackpersonal får överlämna produkten till brukaren (t.ex. en ortopedingenjör).
  • Page 52 ► Arbeta försiktigt med produkten. ► Kontrollera produktens funktion och funktionsduglighet. ► Använd inte produkten om någon funktion har förändrats eller gått för­ lorad. Låt auktoriserad fackpersonal kontrollera produkten. OBSERVERA Användning under otillåtna omgivningsförhållanden Risk för personskador om produkten skadas ►...
  • Page 53 ► Observera anvisningarna för inriktning och montering. OBSERVERA Upprepad blockering på samma ställe Risk för personskador på grund av brott på skenan, ändrad eller förlorad funktion. ► Förhindra blockering på samma ställe. INFORMATION Parallell inriktning av ortoslederna Placera ortosleden på gipspositivet med hjälp av justersatsen 743R6. Rikta in skenorna Verktyg som behövs: skruvstycke, 2 skränkjärn 711S*, slipmaskin, >...
  • Page 54: Juridisk Information

    Bättra korrosionsskyddet Förbättra korrosionsskyddet genom att polera eller sintra produkten. Ottobock rekommenderar sintringspulver 618T40* för ytbeläggningen. ► Vid ytbeläggningen får materialet värmas i högst 5 minuter till högst 150 °C. Använd skyddsanordning ► Använd ledskydd för att skydda produkten mot smuts. 6 Rengöring Rengör genast produkten efter kontakt med: •...
  • Page 55 9.1 Ansvar Tillverkaren ansvarar om produkten används enligt beskrivningarna och an­ visningarna i detta dokument. För skador som uppstår till följd av att detta dokument inte beaktats ansvarar tillverkaren inte. 9.2 CE-överensstämmelse Produkten uppfyller kraven enligt EU-förordning 2017/745 om medicinteknis­ ka produkter.
  • Page 56: Formålsbestemt Anvendelse

    2.2 Komponenter/konstruktion (se ill. 1) Leveringsomfang (se ill. 3) Pos. Mængde Komponent Artikel-id [stk.] Fodskinne 17A3* (17F24*), 17A4* (17F34*) Splitbolt 17Y93* Ledskrue 501S32* Fodbøjle 17C3* (17F24*), 17C4* (17F34*) 3 Formålsbestemt anvendelse 3.1 Anvendelsesformål Produktet må udelukkende anvendes parvist til ortosebehandling af den nedre ekstremitet.
  • Page 57 Advarsel om mulige tekniske skader. BEMÆRK 4.2 Sikkerhedsanvisninger FORSIGTIG Overbelastning på grund af brug på mere end én patient Risiko for personskade og funktionssvigt samt beskadigelser på produktet ► Anvend kun produktet på én patient. ► Følg vedligeholdelsesanbefalingen. FORSIGTIG Overbelastning af bærende komponenter Tilskadekomst som følge af funktionsændring eller -svigt ►...
  • Page 58 BEMÆRK Produktet udsættes for forkerte omgivelsesbetingelser Beskadigelser, skørhed eller ødelæggelse på grund af ukorrekt håndtering ► Undgå opbevaring ved kondenserende omgivelsesfugtighed. ► Undgå kontakt med slibende medier (f.eks. sand, støv). ► Udsæt ikke produktet for temperaturer under -10 °C og over +60 °C (f.eks. sauna, for kraftigt sollys, tørring på...
  • Page 59 Placering af skinner Nødvendigt værktøj: skruestik, 2 bukkejern 711S*, slibemaskine, skru­ > etrækker, Loctite 241 1) Anvend bukkejernene 711S* til at tilpasse ledskinnen. 2) INFORMATION: Anvend ikke bukkejern med skarpe kanter til 17F32 ledskinnen af aluminium, anvend kun bukkejern 711S4 eller bukkejern med afrundede kanter.
  • Page 60: Juridiske Oplysninger

    • saltvand, klorvand, sæbevand, sved, urin, stænkvand (f.eks. regnvand) og snavs. 1) Produktet skylles med rent ferskvand. 2) Produktet aftørres med en klud eller det lufttørres. Undgå direkte var­ mepåvirkning (f.eks. varme fra ovne eller radiatorer). 7 Vedligeholdelse INFORMATION Muligvis er produktet på grund af patienten udsat for en højere be­ lastning.
  • Page 61 9.2 CE-overensstemmelse Produktet opfylder kravene i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2017/745 om medicinsk udstyr. CE-overensstemmelseserklæringen kan downloades på fabrikantens hjemmeside. Norsk 1 Forord INFORMASJON Dato for siste oppdatering: 2021-10-19 ► Les nøye gjennom dette dokumentet før du tar produktet i bruk, og vær oppmerksom på...
  • Page 62: Forskriftsmessig Bruk

    2.2 Komponenter/konstruksjon (se fig. 1) Leveringsomfang (se fig. 3) Pos. Antall Komponent Artikkelmerking [stk.] Fotskinne 17A3* (17F24*), 17A4* (17F34*) Splintbolt 17Y93* Leddskrue 501S32* Fotbøyle 17C3* (17F24*), 17C4* (17F34*) 3 Forskriftsmessig bruk 3.1 Bruksformål Produktet skal utelukkende brukes parvis til ortoseutrustning av nedre eks­ tremitet.
  • Page 63 Advarsel om mulige tekniske skader. LES DETTE 4.2 Sikkerhetsanvisninger FORSIKTIG Overbelastning på grunn av bruk på flere enn én bruker Fare for personskade og funksjonstap samt skader på produktet ► Produktet skal bare brukes på én bruker. ► Følg vedlikeholdsanbefalingen. FORSIKTIG Overbelastning av bærende komponenter Personskader grunnet funksjonsendring eller -tap...
  • Page 64 LES DETTE Produktet utsettes for feil miljøforhold Fare for skader, sprøhet eller ødeleggelse grunnet feil håndtering ► Unngå lagring ved kondenserende fuktighet i omgivelsene. ► Unngå kontakt med slipende midler (f.eks. sand, støv). ► Ikke utsett produktet for temperaturer under -10 °C og over +60 °C (f.eks. badstue, sterkt sollys, tørking på...
  • Page 65 Plassere skinnene Nødvendig verktøy: Skrustikke, 2 vikkejern 711S*, slipemaskin, skru­ > trekker, Loctite 241 1) Bruk viggejernene 711S* for å plassere leddskinnen. 2) INFORMASJON: Ikke bruk skarpe viggejern til 17F32 leddskinnen av aluminium, bruk kun viggejern 711S4 eller viggejern med av­ rundede kanter.
  • Page 66 1) Skyll av produktet med rent ferskvann. 2) Tørk av produktet med en klut eller la det lufttørke. Unngå varmepåvirk­ ning (f.eks. ovns- eller radiatorvarme). 7 Vedlikehold INFORMASJON Det er mulig at produktet hos enkelte brukere blir utsatt for økt belastning. ►...
  • Page 67: Opis Produktu

    Polski 1 Wprowadzenie INFORMACJA Data ostatniej aktualizacji: 2021-10-19 ► Przed użyciem produktu należy uważnie przeczytać niniejszy dokument i przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa. ► Poinstruować użytkownika na temat bezpiecznego używania produktu. ► W przypadku pytań odnośnie produktu lub napotkania na problemy należy skontaktować się z producentem. ►...
  • Page 68: Zastosowanie Zgodnie Z Przeznaczeniem

    Zakres dostawy (patrz ilustr. 3) Poz. Ilość Komponent Oznaczenie artykułu [szt.] Pałąk stopy 17C3* (17F24*), 17C4* (17F34*) 3 Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem 3.1 Cel zastosowania Produkt należy stosować wyłącznie parami do ortotycznego zaopatrzenia dolnej kończyny. 3.2 Wskazania • W przypadku paraliżu częściowego lub całkowitego mięśni kończyn dol­ nych •...
  • Page 69 4.2 Wskazówki bezpieczeństwa PRZESTROGA Przeciążenie wskutek stosowania przez kilku pacjentów Niebezpieczeństwo urazu i utrata funkcjonowania jak i uszkodzenia produk­ ► Produkt jest przeznaczony do stosowania tylko przez jednego pacjenta. ► Prosimy przestrzegać zaleceń odnośnie konserwacji. PRZESTROGA Przeciążenie podzespołów nośnych Urazy wskutek zmiany lub utraty funkcji ►...
  • Page 70 NOTYFIKACJA Produkt został narażony na działanie niewłaściwych warunków oto­ czenia Uszkodzenia, kruszenie lub zniszczenie wskutek nieprawidłowej obsługi ► Unikać przechowywania w środowisku wilgotnym z możliwością skra­ plania. ► Unikać kontaktu z mediami abrazyjnymi (np. piasek, kurz). ► Nie należy narażać produktu na działanie temperatury poniżej -10 °C i powyżej +60 °C (np. sauna, nadmierne promieniowanie słoneczne, suszenie na grzejnikach).
  • Page 71 Przygotowanie szyn Potrzebne narzędzia: imadło, 2 rozwieraki 711S*, szlifierka, śrubokręt, > klej Loctite 241 do połączeń gwintowych 1) Do przygotowania szyny przegubu użyć rozwieraka 711S*. 2) INFORMACJA: Do aluminiowej szyny przegubu 17F32 nie używać rozwieraków o ostrych krawędziach, tylko rozwieraków 711S4 lub rozwieraków o zaokrąglonych krawędziach.
  • Page 72 Stosowanie elementu ochronnego ► Należy stosować ochraniacz przegubu, aby chronić produkt przed zabru­ dzeniem. 6 Czyszczenie Produkt należy niezwłocznie wyczyścić po kontakcie z: • wodą morską, wodą chlorowaną, mydlinami, potem, moczem, wodą roz­ pryskową (np . po deszczu) oraz zabrudzeniami. 1) Spłukać produkt czystą, słodką wodą. 2) Osuszyć...
  • Page 73: Popis Produktu

    9.1 Odpowiedzialność Producent ponosi odpowiedzialność w przypadku, jeśli produkt jest stoso­ wany zgodnie z opisami i wskazówkami zawartymi w niniejszym dokumencie. Za szkody spowodowane wskutek nieprzestrzegania niniejszego dokumentu, szczególnie spowodowane wskutek nieprawidłowego stosowania lub niedo­ zwolonej zmiany produktu, producent nie odpowiada. 9.2 Zgodność...
  • Page 74: Použití K Určenému Účelu

    Kód Délka Šířka Tloušť­ Délka Šířka tř­ Hlava zboží dlahy dlahy ka dlahy třmenu menu kloubu od stře­ Ø du klou­ 17F34=6 180 mm 12 mm 2 mm 115 mm 25 mm 16 mm 17F34=5 240 mm 14 mm 130 mm 30 mm 18 mm 2.2 Komponenty/konstrukce (viz obr. 1) Rozsah dodávky (viz obr. 3) Poz.
  • Page 75 17F24=2 Produkt je při použití k určenému účelu a správné montáži koncipován pro provozní životnost 3 let. 3.4 Kvalifikace Protetické vybavení pacienta tímto produktem smí provádět pouze kvalifiko­ vaný odborný personál. Předpokládá se, že odborný personál je znalý použí­ vání různých technik, materiálů, nástrojů a zařízení. 4 Bezpečnost 4.1 Význam varovných symbolů...
  • Page 76 ► Přestaňte produkt používat, pokud dojde ke změnám funkce nebo ne­ funkčnosti produktu, a nechte jej zkontrolovat autorizovaným odborným personálem. POZOR Použití za nepřípustných okolních podmínek Nebezpečí pádu v důsledku poškození výrobku ► Nevystavujte produkt nepřípustným okolním podmínkám. ► Jestliže byl produkt vystaven nepřípustným okolním podmínkám, zkont­ rolujte, zda nedošlo k jeho poškození.
  • Page 77 POZOR Opakované ohýbání a stejném místě Nebezpečí poranění v důsledku prasknutí dlahy, změny funkce nebo ne­ funkčnosti ► Zamezte opakovanému ohýbání a stejném místě. INFORMACE Paralelní vyrovnání ortotických kloubů Adjustační sada 743R6 pro umístění ortotického kloubu na sádrovém poziti­ Ohýbání dlah Potřebné...
  • Page 78 Zlepšení antikorozní ochrany Pro zlepšení antikorozní ochrany produkt upravte leštěním nebo spékáním. Pro povrchovou úpravu doporučuje společnost Ottobock slinovací prášek 618T40*. ► Při povlakování neohřívejte materiál déle než 5 minut a při maximálně 150 °C. Používání ochranného zařízení ► Chraňte produkt před nečistotami pomocí chráničů kloubu. 6 Čištění...
  • Page 79: Právní Ustanovení

    9 Právní ustanovení Všechny právní podmínky podléhají právu daného státu uživatele a mohou se odpovídající měrou lišit. 9.1 Odpovědnost za výrobek Výrobce nese odpovědnost za výrobek, pokud je používán dle postupů a po­ kynů uvedených v tomto dokumentu. Za škody způsobené nerespektováním tohoto dokumentu, zejména neodborným používáním nebo provedením ne­...
  • Page 80: Ürün Açıklaması

    2 Ürün açıklaması 2.1 Mevcut ölçüler Ürün Ray kal­ Eklem Kulp Eklem numara­ uzunlu­ genişli­ ınlığı ortasın­ genişli­ başı sı ğu ği dan iti­ ği Ø baren kulp uzunlu­ ğu 17F24=5 300 mm 15 mm 3 mm 130  mm 40 mm 20 mm 17F24=4 300 mm 15 mm 130  mm 22 mm...
  • Page 81 3.3 Kullanım ömrü 17F24=4, 17F24=5; 17F34=5, 17F34=6 Ürün, usulüne uygun kullanım ve kurallara uygun montaj durumunda 1 yıl kullanım ömrü için tasarlanmıştır. 17F24=2 Ürün, usulüne uygun kullanım ve kurallara uygun montaj durumunda 3 yıl kullanım ömrü için tasarlanmıştır. 3.4 Kalifikasyon Ürün bir hastaya sadece eğitim almış uzman personel tarafından uygulanabi­ lir.
  • Page 82 DİKKAT Ürünün mekanik hasarı Fonksiyon değişikliği veya kaybı neticesinde yaralanmalar ► Ürünle özenli bir şekilde çalışınız. ► Ürünü fonksiyonu ve kullanılabilirliği açısından kontrol ediniz. ► Ürünü, fonksiyon değişikliklerinde veya kayıplarında tekrar kullanmayın­ ız ve yetkili uzman personel tarafından kontrol edilmesini sağlayın. DİKKAT Uygun olmayan çevre koşullarında kullanım Üründe hasarlar nedeniyle yaralanma tehlikesi...
  • Page 83 5 Kullanıma hazırlama DİKKAT Hatalı kurulum veya montaj Fonksiyon değişikliği veya kaybı nedeniyle yaralanmalar ► Montaj işlemi sadece eğitim görmüş uzman personel tarafından uygu­ lanmalıdır. ► Kurulum ve montaj uyarılarını dikkate alınız. DİKKAT Aynı yerde tekrarlayan bükülme Rayların kırılması, fonksiyon değişikliği veya kaybı nedeniyle yaralanma teh­ likesi ►...
  • Page 84 3) BİLGİ: Kırılma tehlikesini önlemek için takma alanı bükülmemeli veya başka şekilde işlenmemelidir. Ayak bölümü eğim anahtarı ile uyarlanmalıdır. 4) Yiv ve çapaklar zımparalanarak temizlenmelidir. Ayak bölümünü monte etme Koşul: Ortez ayak bileği eklemleri demonte edilmiş. Bunun için eklemde­ > ki eklem vidası...
  • Page 85 Aksların değişimi 1) Eklem vidasını çözün ve aksı çıkarın. 2) Eklem rayı ve ayak bölümünün deliği rayba ile aksların ölçüsünde geniş­ letilmelidir. 3) Ortez eklemini eklem vidası ve yeni aks ile monte edin. 4) Vida bağlantılarının dişlileri, yağ arındırıcı bir temizleyiciyle temizlenmeli­ dir ve Loctite 241 ile emniyete alınmalıdır.
  • Page 86: Περιγραφή Προϊόντος

    2 Περιγραφή προϊόντος 2.1 Διαθέσιμα μεγέθη Αριθμός Μήκος Πλάτος Πάχος Μήκος Πλάτος Κεφαλή είδους οδηγού οδηγού οδηγού λάμας λάμας άρθρω­ από το σης μέσο Ø της άρθρω­ σης 17F24=5 300 mm 15 mm 3 mm 130 mm 40 mm 20 mm 17F24=4 300 mm 15 mm 130 mm 22 mm 17F24=2 390 mm 18 mm 150 mm...
  • Page 87 3.3 Διάρκεια ζωής 17F24=4, 17F24=5; 17F34=5, 17F34=6 Το προϊόν έχει σχεδιαστεί με διάρκεια ζωής 1 έτους, εφόσον τηρούνται οι κανόνες προβλεπόμενης χρήσης και σωστής τοποθέτησης. 17F24=2 Το προϊόν έχει σχεδιαστεί για διάρκεια χρήσης 3 ετών, εφόσον τηρούνται οι κανόνες προβλεπόμενης χρήσης και σωστής τοποθέτησης. 3.4 Αρμοδιότητα...
  • Page 88 ΠΡΟΣΟΧΗ Πρόκληση μηχανικών ζημιών στο προϊόν Τραυματισμοί λόγω λειτουργικών μεταβολών ή απώλειας λειτουργικότητας ► Να χειρίζεστε το προϊόν με προσοχή. ► Ελέγχετε το προϊόν ως προς τη λειτουργία και τη δυνατότητα χρήσης του. ► Μην συνεχίζετε να χρησιμοποιείτε το προϊόν σε περίπτωση λειτουργι­ κών...
  • Page 89 ► Πριν από τη θερμική επεξεργασία, απομακρύνετε όλα τα εξαρτήματα που είναι ευαίσθητα στη θερμότητα (π.χ. πλαστικά μέρη). 5 Εξασφάλιση λειτουργικότητας ΠΡΟΣΟΧΗ Εσφαλμένη ευθυγράμμιση ή συναρμολόγηση Τραυματισμοί λόγω λειτουργικών μεταβολών ή απώλειας λειτουργικότητας ► Η συναρμολόγηση επιτρέπεται να διεξάγεται μόνο από εκπαιδευμένο τεχνικό...
  • Page 90 Ευθυγράμμιση λάμας πέλματος Απαιτούμενα εργαλεία: μέγγενη, εργαλείο λυγίσματος 711S*, ηλεκτρι­ > κό τριβείο 1) Για να ευθυγραμμίσετε τη λάμα πέλματος, χρησιμοποιήστε τα ειδικά ερ­ γαλεία 711S*. 2) Στερεώστε ένα εργαλείο λυγίσματος σε μέγγενη και τοποθετήστε τη λάμα πέλματος. 3) ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ: Μην λυγίζετε και μην προβαίνετε σε καμία άλλη επεξεργασία...
  • Page 91 2) Σκουπίστε το προϊόν με ένα πανί ή αφήστε το να στεγνώσει. Αποφεύγετε την άμεση έκθεση σε πηγές θερμότητας (π.χ. θερμότητα από φούρνους ή θερμαντικά σώματα). 7 Συντήρηση ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Είναι πιθανό το προϊόν να εκτεθεί σε αυξημένη καταπόνηση ανάλο­ γα με τον ασθενή. ►...
  • Page 92: Описание Изделия

    9.2 Συμμόρφωση CE Το προϊόν πληροί τις απαιτήσεις του κανονισμού (ΕΕ) 2017/745 για τα ια­ τροτεχνολογικά προϊόντα. Η δήλωση πιστότητας ΕΚ είναι διαθέσιμη για λήψη στον ιστότοπο του κατασκευαστή. Русский 1 Предисловие ИНФОРМАЦИЯ Дата последней актуализации: 2021-10-19 ► Перед использованием изделия следует внимательно прочесть дан­ ный...
  • Page 93: Использование По Назначению

    2.2 Детали/конструкция (см. рис. 1) Комплект поставки: (см. рис. 3) Поз. Количе­ Компонент Артикул изделия ство [шт.] Шина на стопу 17A3* (17F24*), 17A4* (17F34*) Болт с отверстием под 17Y93* шплинт Шарнирный винт 501S32* Скоба для стопы 17C3* (17F24*), 17C4* (17F34*) 3 Использование по назначению 3.1 Назначение...
  • Page 94 4 Безопасность 4.1 Значение предупреждающих символов Предупреждение о возможной опасности несчастного ВНИМАНИЕ случая или получения травм. Предупреждение о возможных технических поврежде­ УВЕДОМЛЕНИЕ ниях. 4.2 Указания по технике безопасности ВНИМАНИЕ Перегрузка вследствие применения изделия несколькими паци­ ентами Опасность травмирования, утрата функций и повреждения изделия ►...
  • Page 95: Приведение В Состояние Готовности К Эксплуатации

    ВНИМАНИЕ Использование изделия в недопустимых условиях Опасность травмирования в результате поломки изделия ► Не используйте изделие в недопустимых условиях. ► Если изделие использовалось в недопустимых условиях, следует проконтролировать его на наличие повреждений. ► Не используйте изделие при наличии видимых повреждений или в случае...
  • Page 96 ► Монтаж разрешается выполнять только квалифицированному пер­ соналу. ► Обращайте внимание на инструкции по установке и монтажу. ВНИМАНИЕ Повторная разводка на одном и том же месте Опасность травмирования в результате поломки шины, изменения или утраты функций ► Необходимо избегать повторной разводки на одном и том же месте. ИНФОРМАЦИЯ...
  • Page 97 3) ИНФОРМАЦИЯ: В области вставки запрещается выполнять разводку или иную обработку во избежание поломки. Выпол­ нить подгонку скобы для стопы с помощью инструмента для развод­ ки. 4) Бороздки и заусенцы следует удалить, обработав поверхность шли­ фованием. Монтаж скобы для стопы Условие: голеностопные...
  • Page 98: Техническое Обслуживание

    7 Техническое обслуживание ИНФОРМАЦИЯ В зависимости от пациента изделие может подвергаться повы­ шенной нагрузке. ► Интервалы технического обслуживания следует сократить в соот­ ветствии с ожидаемыми нагрузками на изделие. В соответствии с предписаниями изготовителя контроль исправной ра­ боты и наличия признаков износа следует осуществлять не реже чем один...
  • Page 99 日本語 1 はじめに 備考 最終更新日: 2021-10-19 ► 本製品の使用前に本書をよくお読みになり、安全注意事項をご確認く ださい。 ► 装着者には、本製品の安全な取り扱い方法やお手入れ方法を説明して ください。 ► 製品に関するご質問がある場合、また問題が発生した場合は製造元ま でご連絡ください。 ► 製品に関連して生じた重篤な事象、特に健康状態の悪化などは、すべ て製造元(裏表紙の連絡先を参照)そしてお住まいの国の規制当局に 報告してください。 ► 本書は控えとして保管してください。 本取扱説明書では、17F24*および17F34*足関節装具の使用に関する重要な情 報をご説明いたします。 2 製品概要 2.1 利用可能なサイズ 製品番号 バー長さ バー幅 バー厚さ 継手中央 あぶみ幅 継手頭部 からのあ 直径 ぶみ長さ 17F24=5 300 mm 15 mm 3 mm 130 mm 40 mm...
  • Page 100 納品時のパッケージ内容(画像参照 3) 項目 数量 パーツ 製造番号 [個] 足継手専用あぶみ 17C3* (17F24*), 17C4* (17F34*) 3 使用目的 3.1 使用目的 本製品は下肢のための装具治療の目的にのみ、必ず一対で使用してくださ い。 3.2 適応 (以下の適応症は海外で認可されたものです。) • 下肢の不全麻痺または完全麻痺 • 下肢の整形外科疾患 適応については、必ず医師の診断を受けてください。 3.3 製品寿命 17F24=4, 17F24=5, 17F34=5, 17F34=6 使用目的範囲内で使用され、適切に取り付けられている場合の本製品の製品 寿命は1年です。 17F24=2 使用目的に従って使用され、専門員によって組み立てられた場合、3 年間使 用できるよう設計されています。 3.4 取扱技術者の条件 所定のトレーニングを受講し、認定を受けた義肢装具士のみが製品の装着を 行ってください。認定を受けた義肢装具士はさまざまな技術、材質、装置類 に精通している必要があります。...
  • Page 101 4.2 安全に関する注意事項 注意 複数の装着者が使用した場合に過剰に負荷がかかることによる危険性 製品の損傷ばかりでなく、機能の低下や、装着者が負傷するおそれがあり ます。 ► 必ず1人の装着者にのみ使用してください。 ► お手入れに関する推奨事項をよく確認してください。 注意 負荷のかかる部品に過度に荷重した場合の危険性 機能の異変や喪失により、装着者が負傷するおそれがあります。 ► 指定された部位にのみ装着してください。 ►  転倒などにより、製品に過度の負荷がかかった場合、必要に応じて適 切な対応を行ってください (修理や交換、点検など)。 注意 製品への衝撃により発生する危険性 製品が破損すると機能の異変や喪失が起こり、装着者が負傷するおそれが あります。 ► 装着中は注意して歩行してください。 ► 正常に機能すること、使用するための準備が整っていることを確認し てからご使用ください。 ► 機能の異変や喪失が生じたり破損した場合は、製品の使用を中止し、 製作を担当した義肢装具施設にて点検を受けてください 注意 推奨されていない環境下での使用により発生する危険性 製品の損傷により装着者が負傷するおそれがあります。 ► 推奨されていない環境下で使用しないでください。 ► 推奨されていない環境に放置したり、そのような環境下で使用したり した場合は、製品に破損がないか確認してください。 ► 明らかな破損が見られる場合や疑わしい場合には、製品の使用を中止 してください。...
  • Page 102 注記 不適切な環境条件での使用により発生する危険性 不適切な取り扱いによりもろくなったり破損したりする危険性がありま す。 ► 結露が生じるような湿度のある場所には保管しないでください。 ► 砂やほこりなどの研磨するような物質と接触しないようにしてくださ い。 ► 本製品は、-10 °C(14 °F)未満または+60 °C(140 °F)を超える 状況下にさらさないでください(サウナ、強い直射日光、暖房の上で 乾燥させるなど)。 注記 高温による製品への負荷により発生する危険性 不適切な熱処理により損傷するおそれがあります。 ► 300 °C(570 °F)以上の温度で熱処理を行わないでください。 ► 熱処理を行う前に、プラスチック製のパーツなど高温により影響を受 けるパーツはすべて外してください。  5 製品使用前の準備 注意 不適切なアライメントや組み立てにより発生する危険性 機能の異変や喪失により、装着者が負傷するおそれがあります。 ► 所定のトレーニングを受講し、認定を受けた義肢装具士のみが製品の 装着を行ってください。 ► アライメントおよび組立方法に従ってください。 注意 同位置での屈曲の繰り返し バーの破損や機能の異変または喪失により、装着者が負傷する危険 ► 同位置で屈曲を繰り返すような動作は避けてください。 備考 装具継手の平行アライメント 743R6アライメント器具を使用して、装具継手を陽性石膏モデルに配置し ます。...
  • Page 103 支柱の成形 > 必要な工具: バイス、2×711S*ベンディングアイロン(ハッカー)、グラ インダー、スクリュードライバー、Loctite 241 1) 711S* ベンディングアイロン(ハッカー)を継手支柱の輪郭を整えるため に使用します。 2) 備考: 17F32アルミ製継手支柱には、鋭利な角を持つベンディングアイロ ン(ハッカー)を使用せず、711S4ベンディングアイロン(ハッカー)また は角の丸いベンディングアイロン(ハッカー)のみを使用してくださ い。 3) 望ましい結果が得られるまで、支柱の輪郭取りをします。 4) 屈曲半径は 10 mm以上必要です(画像参照 4)。 5) 溝やバリを研削して、取り除きます。 6) 脱脂クリーナーを使用して、ネジ接合部のネジ山をきれいにしてから、 Loctite 241で固定します。 あぶみを曲げる > 必要な工具: バイス、711S*ベンディングアイロン(ハッカー)、グライ ンダー 1) 711S* ベンディングアイロン(ハッカー)を足継手専用あぶみの輪郭を整 えるために使用します。 2) ベンディングアイロン(ハッカー)をバイスに固定し、足継手専用あぶ みを配置します。 3) 備考: 破損の危険を避けるため、挿入部を曲げたり改造したりしないで ください。...
  • Page 104 保護デバイスの使用 ► 製品を汚れから保護するため、継手プロテクターを使用してください。 6 お手入れ方法 以下のものと接触があった場合は製品を速やかに清浄してください: • 塩水、塩素、石鹸、汗、尿または水しぶき(雨の後など)および汚れ。  1) きれいな水で製品をすすいでください。 2) 布で拭き取り自然乾燥させます。オーブンやラジエーターなどで直接熱 を加えないでください。  7 メンテナンス 備考 装着者の負荷のかけ具合によっては、製品の摩耗が早まることもありま す。 ► 予想される負荷に応じて、点検の間隔を短くしてください。 少なくも半年に一度は製品の点検を受けて、機能の確認や摩耗具合を確認す るよう、お勧めします。 特殊潤滑剤 633F7 のみを使用してください(日本での取扱いについては オットーボック・ジャパンにお問合せください)。 ベアリングナットの交換 1) 継手用ネジを緩め、ベアリングナットを外します。 2) 新しいベアリングナットのサイズに合わせ、継手支柱や足用あぶみにあ るボア穴をリーマーで広げます。 3) 装具継手を継手用ネジと新しいベアリングナットで組み立てます。 4) 脱脂クリーナーを使用して、ネジ接合部のネジ山をきれいにしてから、 Loctite 241で固定します。 8 廃棄 本製品を廃棄する際には、各地方自治体の廃棄区分に従ってください。 9 法的事項について...
  • Page 105 るなど、本書の指示に従わなかった場合の損傷については保証いたしかねま す。 9.2 CE整合性 本製品は、医療機器に関する規制(EU)2017/745の要件を満たしていま す。CE適合宣言最新版は製造元のウェブサイトからダウンロードすること ができます。 中文 1 前言 信息 最后更新日期:2021-10-19 ► 请在产品使用前仔细通读本文档并遵守安全须知。 ► 就产品的安全使用给予用户指导。 ► 如果您对产品有任何疑问或出现问题,请联系制造商。 ► 请向制造商和您所在国家的主管机构报告与产品相关的任何严重事件, 特别是健康状况恶化。 ► 请妥善保存本文档。 本使用说明书就矫形器踝关节 17F24* 和 17F34* 的使用为您提供重要信息。 2 产品描述 2.1 可用规格 商品号 支具长度 支具宽度 支具厚度 自关节中 支架宽度 关节头 心起的支 直径...
  • Page 106 供货范围(见图 3) 位置 数量 部件 产品标识 [件] 关节螺栓 501S32* 足支架 17C3*(17F24*), 17C4*(17F34*) 3 正确使用 3.1 使用目的 本产品仅可成对用于下肢的矫形配置。 3.2 适应症 • 针对腿部肌肉局部瘫痪或完全瘫痪的情况 • 下肢的矫形外科疾病 适应症应由医生鉴定。 3.3 使用寿命 17F24=4, 17F24=5; 17F34=5, 17F34=6 按规定使用并依照专业技术要求进行安装的情况下,产品设计的使用寿命为 1 年。 17F24=2 按规定使用并依照专业技术要求进行安装的情况下,产品设计的使用寿命为 3 年。 3.4 资质要求 为患者配置产品仅限由接受过培训的专业人员进行。前提条件是专业人员熟悉 掌握不同的技术、材料、工具和机器。 4 安全须知 4.1 警告标志说明...
  • Page 107 ► 产品仅限患者本人使用。 ► 请遵守保养建议。 小心 支撑件负荷过度 由于功能变化或丧失导致受伤 ► 产品仅限用于界定的使用范围。 ► 如果产品曾承受极度负荷(例如:跌倒),请采取相应的措施(例 如:维修、更换、通过制造商的客户服务部门进行检查等)。 小心 产品的机械损伤 由于功能变化或丧失导致受伤 ► 请小心护理产品。 ► 检查产品功能,查看是否能够继续使用。 ► 功能发生变化或丧失的情况下请勿继续使用产品,请交付授权的专业人 员进行检查。 小心 在不允许的环境条件下使用 产品损坏产生受伤危险 ► 请不要将产品置于不允许的环境条件下。 ► 如果产品曾被置于不允许的环境条件下,请检查是否已经受损。 ► 如果产品出现明显损坏或对此有怀疑时,请勿继续使用。 ► 必要时,请采取相应的措施(例如:清洁、维修、替换、交由制造商或 专业车间检查等)。 注意 在不当的环境条件下使用产品 由于未按规定操作,可能导致产品损坏、脆化或毁坏 ► 避免在能够产生冷凝的环境湿度下保存产品。 ► 避免接触磨蚀性介质(例如:沙子、灰尘)。 ►...
  • Page 108 ► 在进行热处理加工前,去除所有不耐热部件(例如塑料零件)。 5 使用准备 小心 错误的对线和组装 由于功能变化或丧失导致受伤 ► 组装只允许由受过培训的专业人员完成。 ► 请务必注意对线和组装须知。 小心 在同一位置重复调整 由于支具断裂、功能变化或丧失而造成受伤危险 ► 请避免在同一位置重复调整。 信息 矫形器关节的平行对齐 请使用调整套件 743R6 将矫形器关节定位在石膏阳模。 调准好支具 > 所需工具:台钳、2 把扳手 711S*、打磨机、螺丝刀、Loctite 241 1) 调准关节支具时请使用扳手 711S*。 2) 信息: 针对 17F32 铝制关节支具,不得使用边缘尖锐的扳手,而只能使用 扳手 711S4 或边缘倒角的扳手。 3) 调准支具,直至得到希望的结果。 4) 弯曲半径不得小于 10 mm(见图 4)。 5) 通过打磨去除沟槽和毛刺。...
  • Page 109 安装足支架 > 前提条件:矫形器踝关节已拆下。为此,取出关节螺栓和关节中的有眼螺 栓。 1) 将调准的足支架装入矫形器踝关节中。 2) 使用有眼螺栓和关节螺栓安装足支架和矫形器关节。 3) 最终安装时,请使用 Loctite 241 加固螺栓连接。 提高抗腐蚀性能 对产品进行抛光或烧结,以提高抗腐蚀性能。针对表面涂层,Ottobock 推荐使 用烧结粉末 618T40*。 ► 在对材料进行表面涂镀时,加热时长不得超过 5 分钟,并且温度不得高于 150 °C。 使用保护装置 ► 使用膝关节保护套,以免造成产品脏污。 6 清洁 与下列物质发生接触后,请立即清洁产品: • 咸水、氯水、皂液、汗液、尿液、泼溅水(例如:在下雨后)以及脏污。 1) 使用纯净的淡水冲洗产品。 2) 使用一块软布将产品擦干或在空气中晾干。切勿直接进行热烘干(例 如:使用炉子或暖气加热烘干)。 7 维护 信息 根据每个患者的使用情况不同,本产品有可能承受较高的负荷。 ►...
  • Page 110 9 法律说明 所有法律条件均受到产品使用地当地法律的约束而有所差别。 9.1 法律责任 在用户遵守本文档中产品描述及说明的前提下,制造商承担相应的法律责任。 对于违反本文档内容,特别是由于错误使用或违规改装产品而造成的损失,制 造商不承担法律责任。 9.2 CE符合性 本产品符合欧盟医疗产品法规 2017/745 的要求。CE 符合性声明可在制造商网 站上下载。...
  • Page 112 Ottobock SE & Co. KGaA Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt · Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 848-3360 healthcare@ottobock.de · www.ottobock.com...

This manual is also suitable for:

17f34 series

Table of Contents