Ferrari 2001 360 Spider Owner's Manual page 133

Table of Contents

Advertisement

È Buona Norma: disinserire le altre
modalità di funzionamento specifi-
che ("Bassa aderenza", "Automati-
co") prima di selezionare la modali-
tà "
".
SPORT
Nel caso di anomalie del gruppo leve
di comando il sistema, oltre ad
azionare l'allarme acustico e ad ac-
cendere la spia di avaria (B, vedi a
pag. 3.8), autoseleziona la modalità
"Automatico" e verrà ignorato qual-
siasi comando di cambio marcia com-
presa la richiesta di "N" e "R".
Se l'anomalia persiste rivolgersi, ap-
pena possibile, presso la R
A
ETE
F
per far eliminare la
STENZA
ERRARI
causa del malfunzionamento.
Partenza a Spinta
È possibile, in caso di anomalia al
sistema di avviamento, la "partenza a
spinta" procedendo nel modo seguente:
• eseguire la fase "A
CCENSIONE DEL SI
";
STEMA
• richiedere "UP" mentre il veicolo
prende velocità con il cambio in "N".
Tale operazione è comunque da evi-
tare se non in casi di emergenza!
3.24
It is a Good Rule to deactivate the
other specific operating modes ("Low
Grip", "Automatic") before select-
" mode.
ing the "
SPORT
In the event of malfunctioning of the
control lever unit, besides activating
the acoustic alarm and switching on
the failure warning light (B, see on
page 3.8), the system will automati-
cally select the "Automatic" mode
and any gearshift change command,
including requests for "N" and "R",
will be ignored.
-
If the problem persists, contact the
SSI
F
A
N
ERRARI
SSISTANCE
ETWORK
as possible to have the cause of the
malfunction eliminated.
Push Departure
In the event of malfunctioning of the
starting system, a "push departure" is
possible, proceeding as follows:
-
• perform the "S
S
YSTEM
TART
• request "UP" while the vehicle is
gaining speed with the gearshift in
"N".
In any case, avoid this procedure
except in the event of an emergency!
Il convient en tout état de cause de:
désenclencher les autres modes de
fonctionnement spécifiques ("Basse
adhérence", "Automatique") avant
de sélectionner le mode "
En cas de leviers de commande dé-
fectueux, le système déclenche l'alar-
me sonore et allume le témoin d'ano-
malie (B, voir en page 3.8) et sélec-
tionne automatiquement le mode
"Automatique". Toute commande de
changement de vitesse, de "N" et de
"R" incluses, s'avère alors impossi-
ble.
Si l'anomalie persiste, s'adresser, dès
as soon
que possible, au R
F
pour éliminer la cause de
CE
ERRARI
ce mauvais fonctionnement.
Départ en Poussant la voiture
On peut, si le système de démarrage
ne fonctionne pas, déclencher le "dé-
part en poussée" en agissant de la
manière suivante:
-U
" phase;
• effectuer la phase de "D
P
";
DU SYSTÈME
• actionner le levier "UP" alors que
le véhicule prend de la vitesse et
que la position "N" est enclenchée.
Cette opération est de toute façon à
éviter si ce n'est en cas d'urgence!
Hinweis: Es empfiehlt sich, die anderen
Betriebsmodi ("Niedriger Reibwert",
"Automatik") auszuschalten, bevor der
Modus "
SPORT
".
SPORT
Bei Störungen in der Schalthebel-
einheit wählt das System nach Akti-
vierung eines Warnsignals und nach
Aufleuchten der Kontrollleuchte (B,
siehe auf S. 3.8) automatisch den
Modus "Automatik", und jede
Gangschaltungswahl, einschließlich
der Wahl "N" und "R", wird igno-
riert.
Besteht die Störung weiter, wenden
D'
-
Sie sich so bald wie möglich an einen
ÉSEAU
ASSISTAN
F
- K
ERRARI
UNDENDIENST
rungsursachen beheben zu lassen.
Starten durch Anschieben
Bei Störungen am Anlaßsystem kann
das "Starten durch Anschieben" fol-
gendermaßen durchgeführt werden:
• Den Vorgang "E
ÉMARRAGE
" durchführen;
STEMS
• Bei langsam anfahrendem Fahrzeug
und Getriebe in Stellung "N" eine
"UP"- Wahl vornehmen.
Diese Vorgehensweise ist jedoch mit
Ausnahme von Notfällen zu vermei-
den!
" gewählt wird.
, um die Stö-
S
-
INSCHALTEN DES
Y

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents