Summary of Contents for Ferrari 2003 Challenge Stradale
Page 1
Uso e Manutenzione Owner's Manual Notice d'entretien Betriebsanleitung...
Page 2
Uso e Manutenzione Owner’s Manual Notice D’entretien Betriebsanleitung...
Page 3
Il Progetto di The Ferrari Le Projet de Das Design- Design Ferrari Design Project Design Ferrari Projekt Ferrari Uno Stile Inedito A Brand-new Style Un Style Inédit Ein Ganz Neuer Stil Questa vettura, oltre ai contenuti tec- Besides being on the cutting edge of...
Page 4
Introduzione Introduction Introduction Einleitung Ce manuel d’utilisation et d’entretion Ziel dieser Betriebsanleitung ist es, das Lo scopo di questo libretto di uso e This use and maintenance manual has a pour but de faciliter la compréhen- Verständnis für die Funktionsweise und manutenzione è...
Page 5
Abbreviazioni Abbreviations Abbréviations Abkürzungen Alcune descrizioni e termini con si- Some words and descriptions relat- Certaines descriptions ayant un sens Einige Beschreibungen und Fachaus- gnificati particolari, sul presente li- ing to specific components or sys- particulier sont reportées en abrégé drücke mit besonderer Bedeutung bretto sono riportati abbreviati: tems have been shortened as follows:...
Page 6
Servizio Assistenza Service and Assistance Service d’Assistance Kundendienst Le informazioni contenute nel pre- This Owner’s Manual contains only Ce carnet contient les informations Die in der vorliegenden Anleitung sente libretto sono limitate a quelle the information which is deemed strtictement nécessaires au bon usa- gegebenen Informationen vermitteln strettamente necessarie all’uso ed alla necessary for the use and good main-...
Page 7
Chassis Chassis Chassis ELAIO Questa vettura utilizza un telaio inte- The chassis is wholly in aluminium. Cette voiture utilise un châssis entiè- Das Chassis des Fahrzeuges besteht ramente costruito in alluminio. rement réalisé en aluminium. vollständig aus Aluminium. Im Falle einer Beschädigung des Nel caso il telaio venga dan- If the chassis is damaged after Au cas où...
Page 9
Dati di Identificazione Dati di Identificazione Identification Data Identification Data Données d’Identification Données d’Identification Identifikationsdaten Identifikationsdaten Conoscenza della Vettura Conoscenza della Vettura Controls Running Instructions Controls Running Instructions Utilisation de la Voiture Utilisation de la Voiture Gebrauch des Fahrzeugs Gebrauch des Fahrzeugs Guida della Vettura Guida della Vettura Car Driving...
Page 11
Dati di Identification Data Données Identifikationsdaten Identificazione d’Identification Targhette di Omologazione Homologation Plates Plaquettes d’Homologation Zulassungskennschilder Targhette di Istruzione Instruction Plates Plaquettes d’Instruction Hinweisschilder 1 . 1...
Targhette di Homologation Plaquettes Zulassungskenn- Omologazione Plates d’Homologation schilder Dati di riconoscimento: Identification plates: Données d’identification: Fahrzeugdaten: 1 Punzonatura numero di telaio. 1 Punched chassis number. 1 Gravage numéro de châssis 1 Aufgeprägte Fahrgestellnummer. 2 Targhetta riepilogativa tipo e nu- 2 Chassis type and number plate.
Conoscenza Controls Running Utilisation Gebrauch della Vettura Instructions de la Voiture des Fahrzeugs Chiavi Keys Clés de la Voiture Schlüssel Sistema Antifurto Alarm System Système Antivol Diebstahl-sicherungssystem Plancia Strumenti e Comandi 2.4 Dashboard Instruments Planche de Bord et Commandes 2.4 Instrumenten- und Schalttafel 2.4 and Controls Dispositivo di avviamento...
Chiavi Keys Clés de la Voiture Schlüssel Alla consegna della vettura vengono Your Ferrari is delivered with two La voiture est livrée avec deux clés Bei Übergabe des Fahrzeugs werden fornite due chiavi uguali che servono identical keys. These operate: identiques qu’on utilise pour:...
Sistema Antifurto Alarm System Système Antivol Diebstahl- sicherungssystem Oltre alle chiavi vengono forniti: In addition to the keys, the car is Avec les clés, sont fournis: Zusätzlich zu den Schlüsseln wird supplied with the following items: folgendes übergeben: • un radiocomando di colore rosso •...
Plancia Strumenti Dashboard Instru- Planche de Bord Instrumenten- e Comandi ments and Controls et Commandes und Schalttafel 32 33...
Page 19
1 Diffusori per ventilazione cristalli 1 Door window ventilation outlets 1 Buses de ventilation des glaces 1 Belüftungsdüsen Seitenscheiben laterali latérales 2 Verstellbare Belüftungsdüsen 2 Adjustable air vents 2 Buses orientables de ventilation 2 Bocchette orientabili per ventila- 3 Bedienhebel für Richtungsanzeiger 3 Headlights and indicator control zione 3 Levier de commande feux exté-...
Page 20
27 Pulsante disattivazione sistema 27 ASR system cut-out button 27 Bouton d’invalidation du système 27 Taste zum Abschalten des ASR- Systems 28 “ ” mode activa- LAUNCH CONTROL 28 Pulsante attivazione/disattivazione tion/deactivation button 28 Bouton de validation/invalidation 28 Taste Ein-/Asschalten “ LAUNCH strategia “...
Dispositivo Ignition Dispositif Anlassvorrichtung di avviamento Device de Démarrage Commutatore a Chiave Ignition Commutateur à Clé Zündschloß Non estrarre mai la chiave con Never remove the key while Ne jamais retirer la clé quand Den Schlüssel niemals während vettura in movimento! the car is moving! la voiture roule! der Fahrt aus dem Zündschloss...
Page 22
Posizione II - Avviamento Position II – Ignition Position II - Démarrage Position II - Anlassen Portando la chiave in questa posizio- By turning the key to this position, En mettant la clé dans cette position, Wenn der Schlüssel in diese Position ne, il sistema esegue il controllo dei the system will check all the signals le système contrôle les signaux émis...
Leve al Steering Leviers de Bedienhebel Volante Wheel Levers Volant am Lenkrad Le luci esterne e gli indicatori di di- The headlights and direction indica- Les feux extérieurs et les clignotants Die Außenbeleuchtung und die Richt- rezione possono funzionare solo con tors can only function when the key ne peuvent fonctionner qu’avec la clé...
Page 24
Lampeggio: To flash the external lights: Appels de phare: Lichthupe: Avviene con le luci abbaglianti; si (the high beams must be turned on) Ils s’effectuent grâce aux feux de Erfolgt mit den Fernlichtern; den attiva tirando la leva verso il volante pull the lever towards the steering route;...
Page 25
Leva di comando Tergi- Windscreen Washer Levier de Commande Bedienhebel Scheibenwisch- cristallo e Lavacristallo and Wiper Lever Essuie-glaces et Lave-glaces und -waschanlage Il tergicristallo e il lavacristallo fun- The windscreen wipers and washer L’essuie-glace et le lave-glace ne fonc- Der Scheibenwischer und die Schei- zionano solo con chiave di avviamento only work when the key in the igni- tionnent que lorsque la clé...
Page 26
Lavacristallo Windscreen Washer Lave-glace Scheibenwaschanlage Tirando la leva verso il volante (A) Pulling the lever towards the steer- En poussant le levier vers le volant Durch Ziehen des Bedienhebels zum viene azionato il lavacristallo e con- ing wheel (A) will activate the wind- (A), on actionne l’essuie-glace en Lenkrad (A) wird die Scheibenwasch- temporaneamente il tergicristallo.
Page 28
1 - Tachimetro elettronico 1 - Electronic speedometer 1 - Tachymètre électronique 1 - Elektronischer Tachometer Indica la velocità di marcia. Indicates the running speed. Indique la vitesse de marche. Gibt die Fahrgeschwindigkeit an. Contachilometri: Kilometre counter: Compteur kilométrique: Kilometerzähler: Premendo il pulsante (A) viene vi- When button (A) is pressed the total En appuyant sur le bouton (A), le...
Page 29
3 - Indicatore pressione olio motore 3 - Engine oil pressure gauge 3 - Indicateur de pression d’huile 3 - Motoröldruckanzeiger La spia di colore rosso (D), indica The red light (D), indicates insuffi- moteur Die rote Kontrollleuchte (D) zeigt pressione insufficiente.
Page 30
4 - Indicatore temperatura olio mo- 4 - Engine oil temperature gauge 4 - Indicateur de température d’huile 4 - Motoröltemperaturanzeiger tore When the red light (E) is on, this moteur Das Aufleuchten der roten Kontroll- L’accensione della spia di colore ros- indicates that the temperature is too L’éclairage du témoin de couleur leuchte (E) zeigt eine zu hohe Tem-...
Page 31
6 - Indicatore livello carburante 6 - Fuel level gauge 6 - Indicateur du niveau de carburant 6 - Kraftstoffpegelanzeiger La visualizzazione nel display multispia The icon (G) on the multi-function Quand l’idéogramme (G) apparaît sur Die Anzeige des Ideogramms (G) auf dell’ideogramma (G) e il lampeggio display and the flashing of the last l’afficheur à...
Page 32
7 - Indicatore marcia inserita 7 - Gear-shift engaged display 7 - Témoin de vitesse enclenchée 7 - Anzeige eingelegter Gang Inserito nello strumento contagiri; con This is part of the revolutions coun- Situé dans le compte-tours; la clé de Sie befindet sich im Kilometerzähler;...
Spie di Controllo Warning Lights Témoins de Kontrollleuchten Contrôle 8 - Display spie 8 - Warning lights display 8 - Afficheur de témoins 8 - Kontrollleuchtendisplay Quando durante il funzionamento del- When a break down light goes on Quand la voiture est en marche, si un Sollte sich bei Benutzung des Fahrzeugs témoin signalant un défaut s’éclaire, eine Kontrollleuchte einschalten und...
Page 34
Airbag Airbag Airbag Airbag Durante la marcia per segnalare While the car is running this Quand le véhicule roule, pour Während der Fahrt zur Anzeige un malfunzionamento del may indicate that the and/ signaler un mauvais fonctionne- einer Störung des A AIRBAG IRBAG sistema...
Page 35
Engine check system failures Anomalie sistema controllo motore Anomalies système de contrôle moteur Störungen Motorkontrollsystem This comes on when the engine Durante il funzionamento per Pendant le fonctionnement du Bei laufendem Motor zeigt eine is running, to indicate a failure segnalare un’anomalia nel mo-teur, il signale une anomalie Störung im Emissions-...
Page 36
Fahrzeugeinstellung “RACE” Settaggio vettura “RACE” “RACE” mode setting Réglage de la voiture dans le mode “RACE” Wenn die Taste betätigt wird, die Quando si aziona il pulsante che When the button controlling the Ce témoin s’éclaire lors de la pres- Fahrzeugeinstellung comanda il settaggio della vettura vehicle setting in “RACE”...
Multispia Multi-function Voyeur à Fonctions Multifunktions- Warning Lights Multiples Anzeige 9 - Display multispia 9 - Multi-function display 9 - Afficheur à fonctions multiples 9 - Multifunktionsanzeige Inserita nel quadro strumenti ha fun- Connected to the instrument panel, Situé sur le tableau de bord, il a pour Die in der Instrumententafel befindli- zioni di diagnosticare e segnalare the display signals any faults that...
Page 38
Sportello carburante aperto Fuel tank flap open Trappe du réservoir à essence Tankdeckel geöffnet Segnala l’apertura o la non Indicates that the fuel tank flap ouvert Zeigt den offenen Zustand oder corretta chiusura dello sportello is either open or incorrectly Il signale l’ouverture ou la den nicht korrekten Verschluß...
Page 39
Riserva carburante Fuel reserve Réserve de carburant Kraftstoffreserve Segnala che nel serbatoio This indicates that there are Il signale qu’il reste dans le Zeigt an, daß 18÷20 Liter rimangono 18÷20 litri di 18÷20 litres of fuel remaining in réservoir 18÷20 litres de carbu- Kraftstoff im Kraftstoffbehälter carburante o un’anomalia the tank or that there is a fault...
Page 40
Luci di emergenza Hazard lights Feux de détresse Warnblinker Se accesa, segnala l’attivazione When lit, this indicates that all Si l’afficheur s’éclaire, il signale Falls erleuchtet, gibt es die contemporanea di tutti gli direction indicators are acti- l’activation simultanée de tous gleichzeitige Aktivierung aller indicatori di direzione.
Page 41
Porta sinistra aperta Left-hand door open Porte gauche ouverte Linke Fahrzeugtür geöffnet Segnala l’apertura o la non This indicates that the driver’s Il signale l’ouverture ou la Zeigt den geöffneten Zustand corretta chiusura della porta side door is either open or mauvaise fermeture de la porte oder den nicht korrekten lato pilota.
Interruttori Control Interrupteurs Bedienungsschalter di Comando Switches de Commande Luci di Emergenza Hazard lights Feux de détresse Warnblinker Si attivano premendo l’interruttore These are activated by pressing the On les active en appuyant sur l’inter- Sie werden durch Drücken des Schal- (A).
Page 43
Modalità “RACE” “RACE” mode Modalité “RACE” “RACE”-Funktion Il pilota può variare l’impostazione The driver can change the vehicle Le conducteur a la possibilité de va- Der Fahrer kann je nach gewünsch- in base al tipo di guida desiderato. setting depending on his/her own rier le réglage en fonction du type de ter Fahrweise diese Grundeinstellung driving style.
Page 44
Comando Esclusione ASR ASR Cut Out Control Commande d’Exclusion ASR Abschalten des ASR Premendo il pulsante (G) è possibile By pressing the button (G) the En appuyant sur le bouton (G), on Durch Drücken der Taste (G) kann disattivare il sistema (sempre in- system (which is always functioning peut désactiver le système...
Page 45
Comando L.C. control Commande Einschalten der attivazione L.C. d’activation L.C. L.C.-Funktion Con il pulsante (K) si attiva la strate- Button (K) activates the Launch Con- Le bouton (K) permet d’activer la Mit der Taste (K) wird die Launch gia di Launch Control (vedi pag. trol strategy (see page 3.13).
Page 46
Luci di Parcheggio Parking Lights Feux de Stationnement Parklicht Si attivano premendo l’interruttore These are activated by pressing the On les active en appuyant sur l’inter- Es wird durch Drücken des Schalters (M). Vengono accese le luci di posi- switch (M). The position lights are rupteur (M).
Page 47
Comando Horn Control Commande du Hupe Avvisatore Acustico l’Avertisseur Sonore Premendo sull’impugnatura del vo- If you press the handgrip on the steer- Durch Drücken auf den Lenkradgriff En appuyant sur la poignée du vo- lante, in corrispondenza del simbolo ing wheel, next to the trumpet sym- in Höhe des Hupen-Symbols (R) wird lant, où...
Page 48
Illuminazione Instrument Eclairage Beleuchtung Quadro Strumenti Panel Lighting Tableau de Bord Instrumententafel Con le luci di posizione accese, l’in- When the position lights are turned Les feux de position allumés, on peut Bei eingeschaltetem Standlicht kann tensità di illuminazione del quadro on the instrument panel lighting modifier l’intensité...
Porte Doors Portes Fahrzeugtüren Premessa Forward Prémisse Vorwort In fase di apertura/chiusura porta, il If the doors are opened or closed the Lors du verrouillage/déverrouillage de Während der Türöffnungs-/schlies- cristallo si abbassa automaticamente window will automatically lower by la porte, la vitre s’abaisse automati- sphase senkt sich die Seitenscheibe di circa 2 centimetri (A) “traguar- approximately 2cm (A) to a “pre-set...
Page 50
Blocco Porte e Internal Door Lock and Verrouillage des Portes et Türverriegelung Apertura dall’Interno Opening From the Inside Déverrouillage de l’Intérieur und Öffnen von innen Both doors can be locked pressing Il blocco di entrambe le porte si inse- Le verrouillage des deux portes s’ac- Die Verriegelung beider Türen wird risce premendo il pulsante (F).
Page 51
Segnalazione Door Signalisation Anzeige Porte Aperte Open Signal Ouverture de Portes geöffnete Türen Ciascuna porta è dotata di una luce Each door is fitted with a red light Chaque porte est pourvue d’une lampe Jede Tür ist mit einer roten Lampe rossa (H) che ne segnala l’apertura.
Alzacristalli Electric Lève-glaces Fensterheber Power Windows Gli alzacristalli elettrici possono es- The electric power windows can only On ne peut actionner les lève-glaces Die elektrischen Fensterheber kön- sere azionati solo con chiave di av- be operated when the ignition key is électriques qu’à...
Page 53
Passenger’s Side Power Window Alzacristallo Lato Passeggero Lève-glace Côté Passager Fensterheber Beifahrerseite Agendo sul pulsante (B) si attiva la If button (B) is pressed, the window En agissant sur le bouton (B), on fait Wird der Schalter (B) betätigt, schlie- will close or open.
Page 54
Finestrino scorrevole Sliding window Glace coulissante Schiebefenster (a richiesta) (optional) (sur demande) (auf Wunsch) Su richiesta la vettura può essere do- As an optional, the vehicle can come Sur demande, la voiture peut être dotée Auf Anfrage kann das Fahrzeug mit tata di vetri fissi con finestrino scor- equipped with fixed door windows de fenêtres fixes avec glaces coulis-...
Sedili “Racing” Sièges Sitze “Racing” Seats “Racing” “Racing” Costruiti con guscio in carbonio e ri- The seats have a carbon steel shell and Réalisés avec une coque en carbone Mit Kohlenstoffschalen und Leder- coperti in tessuto o, su richiesta, in fabric upholstery or, as an optional, et revêtus en tissu ou, sur demande, verkleidung hergestellt und mit Stoff...
Regolazione Adjusting the Réglage Einstellen del Volante Steering Wheel du Volant des Lenkrads Il volante è regolabile sia in altezza The steering wheel can be positioned On peut régler le volant en hauteur Das Lenkrad ist sowohl in der Höhe che in profondità.
Specchi Outside and Inside Rétroviseurs Rück- und Retrovisori Rear-view Mirrors Außenspiegel Specchio retrovisore interno Rear view mirror Rétroviseur intérieur Rückspiegel On peut l’orienter manuellement. E’ orientabile manualmente. This can be positioned manually. Manuell verstellbar. Pour éviter d’être aveuglé par les pha- Per ottenere l’effetto antiabbagliamen- To obtain the anti-dazzle effect, pull Um den Abblendeffekt zu erhalten,...
Sicurezza Safety Sécurité Sicherheit La F ha progettato e realizzato hat ein Fahrzeug entwickelt has designed and manufac- a conçu et réalisé une voi- ERRARI ERRARI ERRARI ERRARI una vettura che offre le migliori pre- und hergestellt, das die bestmöglichen tured a car which offers the highest ture qui offre les meilleures presta- stazioni possibili per una vettura stra-...
Page 59
Se l’entità dell’urto è ancora maggio- If the impact is greater still and the Si la violence du choc est encore plus Bei noch stärkerem Aufprall, der fron- re ed avviene frontalmente fino ad collision is frontal within a range of importante et arrive de front jusqu’à...
Page 60
Fahrzeug überschlagen sollte. vettura. Naturalmente, ogni vettura Ferrari Of course, each production Ferrari Naturellement, chaque voiture Fer- Selbstverständlich entspricht jeder già nell’allestimento strettamente di car already meets all the safety stand- rari strictement de série déjà...
Page 61
Sicurezza Attiva Active Safety Sécurité Active Aktive Sicherheit Il sistema di sicurezza attiva ha lo The active safety system is designed Le système de sécurité active a pour Das aktive Sicherheitssystem zielt dar- scopo di evitare gli urti. to prevent collisions. but d’éviter les chocs.
Page 62
Avvertenze Particolari Special Warnings Mises en Garde Particulières Besondere Hinweise Questa vettura è stata costruita os- This car has been built in accordance Cette voiture a été construite dans le Dieses Fahrzeug wurde unter Beach- servando tutte le più rigide norme per with the strictest safety regulations respect de toutes les lois les plus rigi- tung der strengsten Vorschriften für...
Page 63
Evitare qualsiasi intervento che Do not let any work be done on Eviter toute intervention qui pour- Jegliche Art von Eingriff vermei- possa causare la fuoriuscita di gas the car which could lead to gas or rait provoquer la fuite de gas ou de den, der das Austreten von Gas oder o liquidi con il rischio di lesioni liquids leaking since this could harm...
éléments fixes de l’habitacle. Fahrzeuginnenraums. La F raccomanda di uti- recommends that you Ferrari conseille de toujours Ferrari empfiehlt, stets die Si- ERRARI ERRARI lizzare sempre le cinture di si- use correctly fastened and po- utiliser les ceintures de sécu-...
Page 65
Fissaggio delle Fastening Fixation des Befestigung der Cinture di Sicurezza the Seat Belts Ceintures de Sécurité Sicherheitsgurte Dopo aver regolato correttamente il After positioning the seat correctly, Après avoir correctement réglé le Nach korrektem Einstellen des Sit- sedile; siège; zes; •...
Page 66
Non trasportare bambini sul- Do not allow children to be Ne pas transporter les enfants Kinder nicht auf dem Schoß le ginocchia del passeggero held on a passenger’s lap us- sur les genoux, en utilisant la des Beifahrers sitzend trans- utilizzando la sola cintura di sicu- ing only one seat belt for both of seule ceinture de sécurité...
Page 67
Pretensionatori Pre-tensioners Prétensionneurs Gurtstraffer Il pretensionatore viene attivato in caso The pre-tensioner is activated in the Le prétensionneur s’active en cas de Der Gurtstraffer wird bei starkem di violento urto frontale. La cintura event of a violent frontal collision. choc violent de plein fouet. La cein- Frontalzusammenstoß...
Page 68
Cinture di Sicurezza 4 Point Ceintures de Sécurité à 4 4-Punkte-Sicherheitsgurt a 4 Punti (a richiesta) Seat-belts (optional) Points d’ancrage (en option) (Optional) Su richiesta è possibile montare sulla As an optional, the vehicle can be Sur demande, la voiture peut être Auf Anfrage können Gurte mit 4 vettura cinture a 4 punti di attacco equipped with seat belts with 4 fas-...
Page 69
• Stringere le fibbie inferiori poi le • Tighten the lower and then the • Serrer d’abord les boucles inférieu- • Zuerst die unteren Schnallen anzie- superiori in modo che le cinture upper buckles so that the seat-belts res, ensuite les boucles supérieures, hen und dann die oberen, damit die risultino ben aderenti al corpo.
Page 70
Cura delle Cinture di Taking Care of the Entretien des Ceintures de Pflege der Sicherheitsgurte Sicurezza e Pretensionatori Seatbelts and Pre-tensioners Sécurité et Prétensionneurs und Gurtstraffer(nur für (solo per cinture di serie) (only for standard seatbelts) (uniquement pour ceintures Seriengurte) en série) •...
Page 71
Tutti gli interventi su qualsi- All interventions on the safety Toute intervention su quelque Sämtliche Eingriffe an Kom- asi componente del sistema di system components must be élément que ce soit du système ponenten des Sicherheitssy- sicurezza, devono essere eseguiti dalla carried out by the F de sécurité...
Page 72
Vista la natura sportiva del Given that the car is a sports Vu la nature sportive du véhi- Angesichts des sportlichen veicolo e la particolare con- car and because of the par- cule et la structure particulière Fahrzeugcharakters und der formazione dei sedili si raccomanda ticular conformation of the seats, we des sièges, il est recommandè...
Airbag Airbag Airbag Airbag L’ non sostituisce le cin- is not a substitute L’ ne remplace pas les Der A ist kein Ersatz für AIRBAG AIRBAG AIRBAG IRBAG ture di sicurezza ma ne incre- for the seatbelt, it simply in- ceintures de sécurité...
Page 74
durante la marcia, rivolgersi imme- the car is running, contact the F lorsque le véhicule roule, s’adresser einschaltet, wenn sie nicht erlischt ERRARI diatamente alla R immediately. immédiatement au R D’ oder während der Fahrt aufleuchtet, SSISTENZA SSISTANCE ETWORK ESEAU ASSIS wenden Sie sich bitte umgehend an RARI...
Page 75
Guidare tenendo le mani sem- Always drive with your hands Conduire en gardant les mains Greifen Sie das Lenkrad stets pre sulla corona del volante on the steering wheel so that, correctement sur le volant pour am Lenkradkranz, und zwar ne pas empêcher l’...
Page 76
Interventi non opportuni ai compo- Improper interventions on the sys- Les interventions inadaptées effec- Unsachgemäße Eingriffe an den Sy- nenti dell’impianto possono essere tem components can cause failures tuées sur les composants du système stem-Komponenten können Störun- peuvent provoquer des anomalies, ou causa di avarie, oppure possono pro- or undesired activation of the gen bzw.
Page 77
The plate (D) on the right-hand sun La plaquette (D) placée sur le pare- Das auf der rechten Sonnenblende, La targhetta (D) posta sull’aletta pa- visor, near the courtesy mirror, shows soleil droit, à côté du miroir de cour- neben dem Make-up Spiegel befind- rasole destra, a lato dello specchio toisie, reporte la date d’échéance du di cortesia, riporta la data di scaden-...
Alette Parasole Sun Visors Pare-soleil Sonnenblenden Sie sind nach vorn, durch Absenken der Sono orientabili frontalmente, abbas- These can be moved backwards and Ils sont orientables de bas en haut, Sonnenblende, und, nach Lösen aus der sando l’aletta, e lateralmente, sgan- forwards and also from the side by en abaissant l’ailette, et de côté...
Orologio Clock Montre L’orologio è del tipo al quarzo con The clock is a liquid quartz display La montre est de type à quarz avec Es handelt sich um eine Quarzuhr display a cristalli liquidi e indicazio- clock which indicates the time per- affichage à...
Illuminazione Internal Eclairage Innenbeleuchtung Interna Lighting Intérieur La plafoniera (A) si accende automa- The ceiling light (A) goes on auto- Le plafonnier (A) s’éclaire automati- Die Deckenlampe (A) schaltet sich ticamente all'apertura delle porte; matically when either of the doors is quement à...
Presa 12 Volts 12 Volt socket Prise de 12 volts 12-Volt-Steckdose Tale presa può essere utilizzata per This socket can be used to power Cette prise peut être utilisée pour Diese Steckdose kann zur Versorgung alimentare piccoli apparecchi elettri- small electric appliances, such as cel- alimenter de petits appareils électri- kleiner Elektrogeräte wie Handys, Lam- ci quali: telefoni cellulari, luci, aspi-...
Cofano Engine Capot Motorhaube Motore Compartment Lid Moteur Opening the engine compartment lid Apertura Ouverture Öffnen • Tirare la leva sgancio (A) posta sul • Pull the release lever (A) on the • Tirer le levier (A) se trouvant sur le •...
Cofano Luggage Compart- Capot Comparti- Kofferraumhaube Vano Bagagli ment Bonnet ment à Bagages L’apertura del cofano bagagli è pos- The luggage compartment lid can be Le coffre peut être ouvert même après Das Öffnen des Kofferraums ist auch sibile anche con chiave di avviamen- opened even when the ignition key is avoir retiré...
Page 84
Chiusura Closing Fermeture Schließen • Abbassare il cofano fino alla chiu- • Lower the bonnet until it is closed • Abaisser le capot jusqu’à la ferme- • Die Haube bis zum Schloß herun- sura e premere fino allo scatto del- and press it down until the lock ture et appuyer jusqu’au déclic de terlassen und drücken, bis sie ein-...
Tappo Serbatoio Fuel Bouchon Tankklappe Carburante Tank Cap Réservoir à Essence Apertura Opening Ouverture Öffnen • Appuyer sur le bouton de décro- • Agire sul pulsante di sgancio (A) • Use the release button (A) to raise • Die Entriegelungstaste (A) betäti- chage (A) pour soulever la trappe.
Page 86
Apertura di Emergenza Emergency Opening Ouverture de Secours Notfallöffnung In caso di malfunzionamento del pul- In case button (A) fails to work, pull En cas de mauvais fonctionnement du Bei Funktionsstörungen der Taste (A) sante (A) tirare la levetta (E) situata the lever (E) on the left-hand side of bouton (A) tirer le levier (E) situé...
Leva Freno a Mano Hand Brake Lever Levier Frein à Main Handbremshebel Per azionare il freno di stazionamen- To enable the parking brake, pull Pour actionner le frein de stationne- Zur Betätigung der Handbremse den to, tirare completamente la leva (A) the lever (A) upwards as far as pos- ment, tirer complètement le levier (A) Hebel (A) vollständig nach oben zie-...
Climatizzazione Air Conditioning Air Conditionné Klimaanlage 1 Diffusori fissi per ventilazione pa- 1 Fixed windscreen ventilation dif- 1 Buses fixes pour ventilation pare- 1 Fest eingebaute Düsen für die rabrezza. fusers. brise. Windschutzscheibenbelüftung. 2 Diffusori fissi per ventilazione cri- 2 Fixed side window ventilation dif- 2 Buses de ventilation vitres latéra- 2 Fest eingebaute Düsen für die Seiten- stalli laterali.
Page 89
L’impianto di climatizzazione permet- The air conditioning system makes it Le système de climatisation permet Die Klimaanlage ermöglicht die Re- te la regolazione di temperatura e possible to adjust the temperature and de régler la température et l’humi- gulierung der Temperatur und der the humidity inside the passenger com- umidità...
Page 90
Interruttore comando condizio- Air conditioning control switch Interrupteur de commande du Schalter Klimaanlage natore système d’air conditionné ILASCIATO ELEASED ELACHE ICHT GEDRÜCKT Il condizionatore è inserito. The conditioner is turned on. Le système d’air conditionné est Die Klimaanlage ist eingeschal- activé.
Page 91
Comando selezione temperatura Temperature selection control Commande de sélection de la Temperaturregler Imposta il valore di temperatura This is used to set the tempera- température. Dient der Einstellung der für desiderata all’interno dell’abita- ture desired inside the passenger Elle définit les degrés de tempé- den Fahrzeuginnenraum colo.
Page 92
Interruttore ricircolo aria Air re-circulation switch Interrupteur de recirculation de l’air Umluftschalter ILASCIATO ELEASED ELACHE ICHT GEDRÜCKT Il flusso dell’aria proviene The air flow comes from the L’arrivée de l’air provient de Die Luftzufuhr erfolgt mit dall’esterno. outside l’extérieur. Außenluft. Con temperature esterne When the external temperature A températures extérieures...
Page 93
Regolazione dei Positioning Réglage des Regulierung der Diffusori Orientabili the Adjustable Diffusers Buses Orientables verstellbaren Luftdüsen Orientamento del flusso di aria (A). Positioning the air flow (A). Orientation de l’arrivée de l’air (A). Verstellen des Luftstroms (A). Portata del flusso di aria (B). Air flow rate (B).
Impianto Hi-FI Hi-FI system Système Hi-FI Hi-FI-Anlage (a richiesta) (optional) (sur demande) (auf Wunsch) La vettura può essere equipaggiata The vehicle can be equipped with a La voiture peut être équipée d’un Das Fahrzeug kann mit einer Hi-Fi- con un impianto Hi-Fi che prevede il Hi-Fi system requiring a small dash- système Hi-Fi qui comporte le mon- Anlage ausgestattet sein, für die die...
Page 95
Portaoggetti Pocket-change tray Vide-poches Ablagefach Oltre ai componenti già descritti, con Besides the above mentioned compo- Outre les composants déjà décrits, le Außer den bereits beschriebenen l’impianto autoradio, viene montato nents, the system comes equipped with montage de l’autoradio comporte Komponenten wird zusammen mit der sopra al mobiletto che integra i su- a useful pocket-change tray (D) which...
Sistema Radio- Satellite Système Radio- Satelliten- Navigazione Radio-Navigation Navigation Radionavigations- Satellitare System Satellitaire system (a richiesta) (optional) (en option) (optional) A richiesta è disponibile il sistema di ’s own customized satellite Le système de radio-navigation Auf Wunsch ist das kundenspezifi- ERRARI radio-navigazione satellitare persona- radio-navigation system is available...
Page 97
integrato (tasto Trip Computer) che on-board computer (Trip Computer intégré (bouton Trip Computer) qui computer (Taste Trip Computer), der fornisce i dati principali del percorso key) which supplies the main data fournit les données principales sur le die wichtigsten Streckendaten liefert (ora di arrivo, distanza rimanente, for the route (arrival time, distance parcours (heure d’arrivée, distance...
Page 98
Guida della Conduite de Fahren Vettura Driving la Voiture Rodaggio Running-in Rodage Einfahren Prima del Viaggio Before a Trip Avant un Voyage Vor Fahrtantritt Durante la Marcia While Driving Pendant la Marche Während der Fahrt Partenza e Guida della Start-off and Mise en route et Conduite Starten und Fahren Vettura...
Rodaggio Running-in Rodage Einfahren I più moderni metodi costruttivi con- The most modern manufacturing Les méthodes de construction les plus Die modernen Produktionsmethoden sentono una grande precisione nella methods permit top precision in the modernes permettent une grande pré- erlauben maximale Präzision in der costruzione e nell’accoppiamento dei production and assembly of compo- cision dans la fabrication et l’assem-...
Prima del Viaggio Before a Trip Avant un Voyage Vor Fahrtantritt Controlli Preliminari Preliminary Checks Contrôles préliminaires Vorabkontrollen Controllare periodicamente e comun- Check the following periodically and Contrôler périodiquement et dans tous Periodisch und insbesondere vor län- que prima dei lunghi viaggi: in any case, before long trips: les cas avant d’effectuer de longs voya- geren Reisen sind folgende Kontrol-...
Durante la Marcia While Driving Pendant la Marche Während der Fahrt Non viaggiare mai, neppure in disce- Never drive (not even downhill) with Ne jamais rouler, pas même en descen- Niemals, auch nicht während einer sa, con I’indice dei contagiri orienta- the revolution counter pointer near te, lorsque le compte-tours s’approche Bergabfahrt, mit dem Drehzahlan-...
Partenza e Guida Start-off and Mise en route Starten und Fahren della Vettura Drive-away the Car et Conduite Accensione del Sistema System Start-up Mise en Route du Système Einschalten des Systems Portando la chiave di accensione in When the ignition key is turned to the En mettant la clé...
Page 103
Durante questa fase evitare di dare Do not use any system controls dur- Pendant cette phase, éviter de don- Während dieser Phase keine Funktions- comandi al sistema. ing this phase. ner des commandes au système. befehle eingeben. Se la spia (B) continua a lam- If the warning light (B) con- Si le témoin (B) continue à...
Page 104
Se sul display compare un trat- If a horizontal dash appears Si un tiret horizontal appa- Wenn am Display ein waag- tino orizzontale il sistema è on the display, there is a break- raît sur l’afficheur à fonctions rechter Strich erscheint, liegt in avaria.
Page 105
Rilasciare immediatamente le leve Immediately release the “UP”, Relâcher immédiatement les leviers Nach dem angeforderten Gang- “UP”, “DOWN” e il pulsante “R” “DOWN” and “R” levers after the “UP”, “DOWN” et le bouton “R” wechsel jeweils sofort die Hebel “UP”, dopo la richiesta di cambio marcia;...
Page 106
Nel caso di mancato avviamento, ripor- If the engine fails to start, turn the En cas de démarrage manqué, remettre Falls der Motor nicht anspringt, den tare la chiave in posizione “0”, attende- key back to the “0” and wait for the la clé...
Page 107
Rivolgersi alla R Contact the F S’adresser au R ’A Wenden Sie sich bitte an das F SSISTENZA ERRARI ERVICE ETWORK ÉSEAU D SSISTANCE ERRARI i per far eliminare la causa to have the malfunction identified pour faire éliminer la cause , um die Störungs- ERRAR ERRARI...
Page 108
Se nel passaggio “R”, 1ª, il sistema If the system automatically engages Lors du passage “R”-1 si le système Legt das System beim Übergang von inserisce automaticamente la 2ª mar- gear while shifting from “R” to embraye automatiquement la 2e vi- “R”...
Page 109
L’avvisatore acustico, si può The acoustic alarm may also L’avertisseur sonore peut éga- Die akustische Warnanzeige attivare anche per avvertire in come on to forewarn the driver lement être déclenché pour kann sich auch aktivieren, um anticipo il conducente di un inizio that the clutch is starting to over- prévenir le conducteur que l’em- den Fahrer im Voraus auf eine be-...
Page 110
• Se si preme il pedale acceleratore • If the accelerator pedal is pressed • Une pression très rapide de la pé- • Wird das Gaspedal bei ausgeschal- molto rapidamente, fino a fondo very rapidly, down to the stroke dale d’accélérateur, jusqu’en fin de tetem oder gedrückter “...
Page 111
Cambio marcia “UP”, Passage de vitesses Heraufschalten a salire “UP” Up-shifting supérieures “UP” “UP” Agire sulla leva destra “UP” anche Use the right-hand “UP” lever even Agir sur le levier droit “UP” même Den rechten Hebel “UP” betätigen, senza rilasciare il pedale dell’accele- without releasing the accelerator sans relâcher la pédale d’accélérateur.
Page 112
Cambio marcia a scalare “DOWN”, Rétrogradage Herunterschalten mit “DOWN” down-shifting “DOWN” “DOWN” Agire sulla leva sinistra “DOWN” Use the left-hand “DOWN” lever even Agir sur le levier gauche “DOWN” Den linken Hebel “DOWN” betäti- anche senza rilasciare il pedale del- without releasing the accelerator même sans relâcher la pédale d’accé- gen, auch ohne das Gaspedal loszu-...
Page 113
Richiesta di “N” (Folle) Request for “N” (Neutral) Demande de “N” (Point mort) Schaltbefehl “N” (Leerlauf) È possibile, in caso di necessità, ri- If necessary, it is possible to request Si nécessaire, le conducteur peut de- Falls erforderlich, kann bei jeder chiedere “N”...
Page 114
Non eseguire l’avviamento prima Do not start the car before the dis- Ne pas démarrer la voiture avant l’ex- Den Motor nich vor Ausschalten des dello spegnimento del display. play has turned off. tinction de l’afficheur. Dispalys anlassen. Non abbandonare mai la vettura con Never leave the car unattended with Ne jamais abandonner la voiture, Das Fahrzeug nie mit Getriebe auf...
Page 115
Modalità “Race” “RACE” mode Modalité “RACE” “RACE”-Funktion Si attiva azionando l’interruttore sul This mode is activated using the Cette modalité s’active en pressant Sie wird durch Betätigung des Schal- tunnel (vedi pag. 2.29). switch on the tunnel (see page 2.29). l’interrupteur sur le tunnel (voir page ters auf der Mittelkonsole aktiviert 2.29).
Page 116
Nel caso di anomalie del gruppo leve In the case of a failure in the control En cas d’anomalies du groupe des Bei Störungen der Steuerhebeleinheit di comando il sistema, aziona l’allar- lever group, the system will activate leviers de commande, le système dé- aktiviert das System den akustischen me acustico e accende la spia di...
Sosta Parking Stationnement Parken Azionare il freno a mano, inserire la Pull the parking brake, engage the Tirer le frein à main, enclencher la Die Handbremse anziehen, den 1. 1ª marcia sia in salita che in discesa, gear both uphill and downhill, ère aussi bien en montée qu’en des- Gang sowohl beim Parken in Stei-...
Guida Sicura Safe Driving Conduite en Sicher fahren toute Sécurité Per viaggiare sicuri è essenziale che For safe travel, it is essential that the Pour rouler en toute sécurité, il est Sie sollten ihren Fahrstil auf die un- il pilota sia a conoscenza delle mi- driver be aware of the best driving essentiel que le pilote soit en connais- terschiedlichen...
Rispetto Respecting Respect de Umweltschutz dell’Ambiente the Environment l’Environnement È responsabilità di tutti il rispetto e Respect for and protection of the Il est de la responsabilité de tous de Es ist Aufgabe aller, die Umwelt zu la salvaguardia dell’ambiente. environment is the responsibility of respecter et sauvegarder l’environne- schützen.
Page 120
Emergenza Emergency Procédure Notfälle de Secours Attrezzi in Dotazione Tools Supplied with the Car Outils Fournis avec Mitgeliefertes Werkzeug la Voiture Estintore (a richiesta) Fire extinguisher (optional) Feuerlöschgerät (optional) Extincteur (en option) Sostituzione Ruote Wheel Replacement Räderwechsel Remplacement des Roues Set di Valigie per Vano Set of Suitcases for the Kofferset für den...
Attrezzi Tools Supplied Outils Fournis Mitgeliefertes in Dotazione with the Car avec la Voiture Werkzeug Borsa attrezzi (A) Tool kit (A) Trousse à outils (A) Werkzeugtasche (A) Alloggiata nel vano bagagli, contie- The tool kit is kept in the luggage com- Située dans le coffre à...
Page 122
In caso di foratura di un pneumatico, In case of tyre puncturing, this spray En cas de pneumatique crevé, on peut Im Falle einer Reifenpanne kann sie può essere utilizzata per ottenere una bottle can be used to repair and to utiliser pour effectuer une réparation verwendet werden, um den Reifen riparazione e un gonfiaggio sufficiente...
Page 123
Estintore Fire extinguisher Extincteur Feuerlöschgerät (a richiesta) (optional) (en option) (optional) Caricato a polvere ha una capacità Charged with powder, it has a ca- Il est chargé à poudre avec une capa- Mit Pulver befüllt, hat es ein Fas- di 2kg (tempo di scarica nominale di pacity of 2kg (nominal discharged cité...
Page 124
Sostituzione Wheel Remplacement des Räderwechsel Ruote Replacement Roues Nel caso di sostituzione di una o When replacing one or more En cas de remplacement d’une Bei Austausch eines oder mehre- più ruote occorre: wheels, it is necessary to: ou plusieurs roues, il est néces- rer Räder: saire de: –...
Page 125
pneumatico di dimensioni ridotte (T reduced tyre size (T 115/70 R19”) que de dimensions réduites (T 115/ (T 115/70 R19”): das Schild (B) 115/70 R19”); la targhetta (B) ripor- the plate (B) indicates the maxi- 70 R19”); la plaquette (B) indique la zeigt die erlaubte Höchstgeschwin- ta la velocità...
Page 126
• Se necessario azionare le luci di emer- • If necessary, turn on the hazard • Au besoin, enclencher les feux de dé- • Gegebenenfalls die Warnblinkanla- genza e posizionare il triangolo di lights and place the emergency warn- tresse et placer le triangle de signalisa- ge einschalten und das Warndrei- pericolo alla distanza prevista.
Page 127
• Svitare completamente le cinque co- • Unscrew the five stud bolts fully • Dévisser complètement les cinq bou- • Die fünf Schraubenbolzen vollständig lonnette e rimuovere la ruota. and remove the wheel. lons et enlever la roue. abschrauben und das Rad abnehmen. •...
Page 128
Set di Valigie Set of Suitcases for Kit de Valises pour Kofferset für per Vano Baule the Luggage Com- le Compartiment à den Kofferraum (a richiesta) partment (optional) bagages (en option) (optional) A richiesta la vettura può essere equi- As an optional, the vehicle can be Sur demande la voiture peut être équi- Auf Anfrage kann das Fahrzeug mit paggiata con un set, composto da...
Page 129
Coppia Valigie Pair of Suitcases Couple Valises Kofferpaar für per Panchetta for the Rear shelf pour Planchette die Sitzbank (a richiesta) (optional) (en option) (optional) La vettura può essere equipaggiata The car may be equipped with a fur- Le véhicule peut être équipé d’un Das Fahrzeug kann mit einem zu- con un’ulteriore coppia di valigie pic- ther pair of leather suitcases, to be...
Page 130
Sostituzione Replacing Remplacement Ersetzen di una Lampada a Light Bulb d’une Lampe einer Lampe Luci anteriori Front lights Feux avant Vordere Leuchteneinheit Prima di sostituire una lampada dei Before replacing a light bulb for the Avant de remplacer lampe d’un feux, Vor dem Auswechseln einer Schein- proiettori, assicurarsi che il fusibile headlights, make sure that the corre-...
Page 131
• Inserire la nuova lampada e proce- • Insert the new bulb and proceed with • Introduire la lampe neuve et procé- • Die neue Lampe einsetzen und die dere al riassemblaggio delle parti reassembling the dismounted parts. der au réassemblage des parties dé- ausgebauten Teile wieder einbauen.
Page 132
Sostituzione lampade luci di posi- Replacing the parking light and di- Remplacement des lampes de feux de Ersetzen der Standlicht- und Blinker- zione e direzione. rection-indicator light bulbs. position et clignotants. lampen. • Ruotare e sfilare il portalampada • Rotate and slide off the light bulb- •...
Page 133
Luci Posteriori Rear Lights Feux Arrière Heckbeleuchtung Sostituzione lampada luci posteriori Replacing the rear light bulbs Remplacement de la lampe du feux arrière Ersetzen der Heckbeleuchtungslampe • Rimuovere il pannello di protezio- • Remove the side protection panel • Retirer le panneau de protection •...
Page 134
Sostituzione lampada luci targa Changing the number plate light bulb Remplacement de la lampe d’éclai- Ersetzen der Kennzeichenbeleuch- rage plaque d’immatriculation tungslampe • Svitare le due viti di fissaggio. • Unscrew the two fastening screws. • Dévisser les deux vis de fixation. •...
Page 135
Altre Luci Other Lights Autres Lampes Andere Lichter Sostituzione luci plafoniera Replacing the ceiling light bulbs Remplacement des lampes du plafonnier Ersetzen der Innenbeleuchtungslampen • Fare leva delicatamente con un cac- • Use a screwdriver to gently lever • A l’aide d’un tournevis faire délica- •...
Page 136
Sostituzione lampada luci ingombro Replacing the door opening lights Remplacement de lampe feux de si- Ersetzen der Türöffnungs- Anzeige- porte aperte gnalisation portes ouvertes lampen • Svitare le due viti di fissaggio. • Unscrew the two fastening screws. • Dévisser les deux vis de fixation. •...
Page 137
Lampade (12 V, escluso luce Lights (12 V, except for the Lampes (12 V, hormis feux de Lampen (12 V, ausgenommen Anabbagliante) low beams) croisement) Abblendlichter) Luci abbaglianti alogena HB3 60W Feux de route halogène HB3 60W High beam lights halogen Fernlicht Halogen...
Page 138
Sostituzione Replacing Remplacement Ersetzen einer di un Fusibile a Fuse d’un Fusible Sicherung Quando un dispositivo elettrico non When an electrical device is not work- Quand un dispositif électrique ne Wenn eine elektrische Vorrichtung funziona controllare che il fusibile ing, check that the corresponding fuse fonctionne pas, contrôler si le fusi- nicht ordnungsgemäß...
Page 139
Dislocazione Location Démontage Anordnung delle Scatole Portafusibili of Fuse Boxes du Portefusibles der Sicherungskästen A Fusibili di potenza. A Power fuses. A Fusibles de puissance. A Hauptsicherungen. B Fusibili vano bagagli. B Luggage compartment fuses. B Fusibles coffre à bagages. B Sicherungen Kofferraum.
Page 140
A - Fusibili di potenza A - Power fuses A - Fusibles principaux A - Hauptsicherungen Sono posizionati sotto l’appoggiapiedi These are located under the passen- Ils sont placés sous le repose-pieds Diese Sicherungen befinden sich un- passeggero in prossimità della batte- ger foot rest, near the battery;...
Page 141
B - Fusibili e teleruttori vano baga- B - Luggage compartment fuses and B - Fusibles et relais coffre à baga- B - Sicherungen und Relais im Kof- relays ferraum Per accedere a questi componenti, To gain access to these components, Pour avoir accès à...
Page 142
F 07 A7.5 Proiettore abbagliante Sx. F 07 A7.5 Feux de route gauche LH high beam Fernlicht Li. F 08 A7.5 Proiettore abbagliante Dx. F 08 A7.5 Feux de route droit RH high beam Fernlicht Re. F 09 Proiettore anabbagliante Dx. F 09 Feux de croisement droit RH low beam...
Page 143
ELERUTTORI ELERUPTEURS ELAYS ELAIS R 01 Ventola radiatore Sx. R 01 Ventilation radiateur gauche LH radiator fan Kühlerlüfter Li. R 02 Ventola radiatore Dx. R 02 Ventilation radiateur droit RH radiator fan Kühlerlüfter Re. R 03 Attuatore apertura cofano anteriore R 03 Actuateur ouverture du capot avant Bonnet opening actuator...
Page 144
C - Fusibili e teleruttori in abitacolo C - Fuses and relays in the right- C - Fusibles et télérupteurs dans l’ha- C - Sicherungen und Relais im Fahr- lato destro hand side of passenger compartment bitacle côté droit zeuginnenraum, rechte Seite Per accedere a questi componenti, oc- To gain access to these components, Pour avoir accès à...
Page 145
F 06 A7.5 +30 Motronic F 06 A7.5 +30 Motronic +30 Motronic +30 Motronic F 07 Motronic Dx. F 07 Motronic droit RH Motronic Motronic Re. F 08 +15 Motronic Dx. F 08 +15 Motronic droit +15 RH Motronic +15 Motronic Re. F 09 +Relay principale Motronic Dx.
Page 146
ELERUTTORI ELERUPTEURS ELAYS ELAIS R 01 +15 Tergicristallo R 01 +15 Essuie-glaces +15 Windscreen wiper +15 Scheibenwischer R 02 Servizi sotto chiave R 02 Services commandés par clé Key-controlled devices Schließvorrichtungen R 03 A20 B Principale Motronic Dx. R 03 A20 B Principal Motronic droit OSCH...
Page 147
D - Fusibili e teleruttori in abitacolo D - Fuses and relays in the left-hand D - Fusibles et télérupteurs dans l’ha- D - Sicherungen und Relais im lato sinistro side of passenger compartment bitacle côté gauche Fahrzeuginnenraum linke Seite Per accedere a questi componenti, To gain access to these components, Pour avoir accés à...
Page 148
F 08 A7.5 +30 Motronic F 08 A7.5 +30 Motronic +30 Motronic +30 Motronic F 09 A7.5 Retronebbia F 09 A7.5 Feux antibrouillard arrière Rear fog lights Nebelschlußleuchte F 10 +15 Pompa ricircolo acqua F 10 +15 Pompe de recirculation à eau +15 Water recirculation pump +15 Wasserrückführpumpe F 11...
Page 149
ELERUTTORI ELERUPTEURS ELAYS ELAIS R 01 Retronebbia R 01 Feux antibrouillard arrière Rear fog lights Nebelschlußleuchte R 02 +30 Tergicristallo R 02 +30 Essuie-glace +30 windscreen wiper +30 Scheibenwischer R 03 Servizi R 03 Services Devices Vorrichtungen R 04 Esclusione avviamento con carica batteria R 04 Exclus.
Avviamento Emergency Démarrage Starthilfe di Emergenza Start-up de Secours Batteria scarica Flat battery Batterie déchargée Batterie leer Consultare il capitolo “B ” See Chapter “B ”, section 5 Consulter le chapitre “B ” Siehe in Kapitel “B ” im ATTERIA ATTERY ATTERIE ATTERIE...
Page 151
• Collegare prima i morsetti di un • First of all connect the terminals of one • Connecter tout d’abord les bornes • Zuerst die Klemmen eines Kabels cavo ai poli positivi (+), poi i mor- cable to the positive poles (+), then the d’un câble aux pôles positifs (+), puis an den positiven Polen (+) und dann setti dell’altro cavo ai poli negativi...
Traino Towing Remorquage Abschleppen Vettura the Car de la Voiture des Fahrzeugs Gancio di traino Tow hook Anneau de remorquage Schleppeinrichtung Per il traino evitare punti di attacco When towing the car, avoid attach- Pour le remorquage, éviter d’utiliser Zum Abschleppen des Fahrzeugs ist diversi da quello previsto dal gancio ing the hook (A) to any points other d’autres points de fixation que ceux...
Page 153
Mantenere la chiave di avvia- Keep the ignition key in the Maintenir la clé de contact en Den Zündschlüssel auf Stel- mento in posizione “II” per per- position “II” to allow the lights position “II” pour permettre aux lung “II” drehen, um die Warn- mettere il funzionamento delle luci e to work and to prevent the steering feux de s’éclairer et pour éviter le blo-...
Page 154
Interruttore Fuel Supply Interrupteur Sicherheitsschalter Inerziale Blocco Interruption à Inertie de Blocage für die Unterbre- Carburante Inertia Switch Alimentation de chung der Carburant Kraftstoffzufuhr L’impianto di alimentazione della The car’s fuel supply system contains Le circuit d’alimentation de la voitu- In die Kraftstoffversorgung des Fahr- vettura monta un interruttore di si- an automatic safety switch which will...
Page 155
Ripristino del sistema Resetting the system Remise en route du système Reaktivieren des Sicherheitssystems Accertato che non esistano perdite After having checked that there are Après avoir contrôlé qu’il n’y a pas Sich vergewissern, daß kein Benzin di carburante: no fuel leaks: de fuite d’essence: austritt.
Page 156
Manutenzione Maintenance Entretien Wartung Introduzione Introduction Introduction Einführung Tessera di Garanzia Warranty Card Carnet de Garantie Garantiekarte Manutenzione Maintenance Entretien Wartung Piano di Manutenzione Maintenance Plan Plan d’Entretien Wartungsplan Verifica dei Livelli 5.10 Level Checks 5.10 Contrôle des Niveaux 5.10 Pegelkontrolle 5.10 Batteria...
Introduzione Introduction Introduction Einführung Mantenere la vettura sempre in per- It is essential to keep the car in per- Il est fondamental de toujours main- Es ist von grundlegender Bedeutung, fetta efficienza è fondamentale per fect working order to guarantee a tenir la voiture en parfait état de das Fahrzeug stets voll funktionstüch- garantire la sua integrità...
Page 158
Manutenzione Maintenance Entretien Wartung Ad ogni periodo prescritto è neces- All the setting-ups and checks indi- A échéances prévues, il est nécessaire Es ist unbedingt erforderlich, die War- sario fare eseguire dai C cated in the schedule on page 5.5 de faire effectuer par les C ’A tungsintervalle einzuhalten und die im...
Page 159
Piano di Maintenance Plan Plan d’Entretien Wartungsplan Manutenzione 15 20...
Page 160
PERAZIONI RINCIPALI ANUTENZIONI NNUALI M PERCORSI OVERED M PARCOURUS EFAHRENE PERATIONS RINCIPALES EARLY MAINTENANCE PERATIONS RINCIPALES NTRETIENS NNUELS 10.000 30.000 50.000 70.000 90.000 110.000 RBEITSGANG ÄHRLICHE ARTUNG Sostituire l’olio motore e filtro Change engine oil and filter • • • •...
Page 161
ANUTENZIONI NNUALI M PERCORSI OVERED M PARCOURUS EFAHRENE PERAZIONI RINCIPALI PERATIONS RINCIPALES EARLY MAINTENANCE NTRETIENS NNUELS PERATIONS RINCIPALES 10.000 30.000 50.000 70.000 90.000 110.000 RBEITSGANG ÄHRLICHE ARTUNG Controllare tubazioni e collegamenti impianto iniezione/accensione Check injection/ignition system connections and piping • •...
Page 162
ANUTENZIONI NNUALI M PERCORSI OVERED M PARCOURUS EFAHRENE PERAZIONI RINCIPALI EARLY MAINTENANCE PERATIONS RINCIPALES NTRETIENS NNUELS PERATIONS RINCIPALES 10.000 30.000 50.000 70.000 90.000 110.000 RBEITSGANG ÄHRLICHE ARTUNG Controllare il livello olio sistema “Cambio F1” Check “F1 Gearbox” system oil level •...
Page 163
ANUTENZIONI NNUALI M PERCORSI OVERED M PARCOURUS EFAHRENE PERAZIONI RINCIPALI PERATIONS RINCIPALES EARLY MAINTENANCE NTRETIENS NNUELS PERATIONS RINCIPALES 10.000 30.000 50.000 70.000 90.000 110.000 RBEITSGANG ÄHRLICHE ARTUNG Controllo assetto vettura (regolare se necessario) Check car geometry (adjust if necessary) • •...
Page 164
ANUTENZIONI NNUALI M PERCORSI OVERED M PARCOURUS EFAHRENE PERAZIONI RINCIPALI EARLY MAINTENANCE PERATIONS RINCIPALES NTRETIENS NNUELS PERATIONS RINCIPALES 10.000 30.000 50.000 70.000 90.000 110.000 RBEITSGANG ÄHRLICHE ARTUNG Controllo visivo integrità telaio e zone protette Visually check that chassis and protected areas are intact Ogni 2 anni - Every 2 years Contrôler visuellement l’état du châssis et des zones protégées Tous les 2 ans - Alle 2 Jahre...
Page 165
Verifica dei Livelli Level Checks Contrôle Pegelkontrolle des Niveaux Controllo Checking the Contrôle Kontrolle des Livello Olio Motore Engine Oil Level Niveau Huile Moteur Motorölstands Il controllo del livello deve The engine oil level must be Le contrôle de niveau doit être Die Kontrolle des Ölstands essere eseguito a motore caldo checked when the engine is...
Page 166
Se, dal controllo, l’olio risulta If, when checked, the oil ap- Si, au contrôle, le niveau d’hui- Wenn bei der Kontrolle ein sotto il livello “ ”, eseguire pears to be under the “ ” le se place sur “ ”, effectuer Pegelstand unterhalb der Mar- comunque il rabbocco, e far verifi-...
Page 167
Contrôle du Niveau d’Huile du Controllo Livello Olio Checking the “F1” Kontrolle des Ölstands Système de Boîte de Vitesses “F1” Impianto Cambio “F1” Transmission Oil Level beim “F1”- Getriebe Il serbatoio olio del sistema cambio “F1” The “F1” transmission system oil tank Le réservoir d’huile du système de Der Ölbehälter des “F1”-Getriebes boîte de vitesses “F1”...
Page 168
Controllo Livello Checking the Contrôle du Niveau Kontrolle Liquido di Raffreddamento Coolant Level Liquide de Refroidissement des Kühlflüssigkeitsstands Eseguire sempre l’operazione Always carry out this opera- Toujours effectuer cette opé- Diese Maßnahme stets bei kal- a motore freddo. Non togliere tion with the engine cool.
Page 169
Controllo Livello Checking the Contrôle de Niveau Kontrolle Olio Freni Brakes Huile de Freins des Bremsölstands Per accedere al serbatoio, è necessa- To gain access to the tank, open the Pour accéder au réservoir, il faut soule- Um an den Behälter zu gelangen, die rio sollevare il cofano vano bagagli e luggage compartment and remove the ver le capot du compartiment à...
Page 170
schio, utilizzare sempre occhiali e always wear goggles and protective risque, mettre toujours des lunettes dung von Risiken stets Schutzbrille guanti protettivi. gloves. et des gants protecteurs. und -handschuhe tragen. Tenere lontano dalla portata dei Keep out of reach of children! Tenir loin de la portée des enfants! Von Kindern fernhalten! bambini!
Page 171
Batteria Battery Batterie Batterie La batteria è posizionata in abitacolo, The battery is located in the passen- La batterie est placée dans l’habita- Die Batterie befindet sich im Fahr- dietro all’appoggiapiedi passeggero. ger compartment, behind the passen- cle, derrière l’appui-pieds passager. zeuginnenraum hinter der Fußstütze ger-side footrest.
Page 172
• Se la batteria funziona in sovracca- • If the battery runs overloaded it • Si la batterie fonctionne en sur-char- • Wenn der Ladestrom der Batterie rica, si rovina rapidamente. Far con- will wear out rapidly. Have the car’s ge, elle s’abîme rapidement.
Page 173
Interruttore Stacca Batteria Battery Master Switch Interrupteur Coupe-Batterie Batterieschalter The battery’s ground cable can be dis- Il cavo di massa della batteria può es- Le câble de masse de la batterie peut Das Massekabel der Batterie kann connected using the special switch (D), sere interrotto mediante l’apposito in- être coupé...
Page 174
L’autoapprendimento delle centraline The self-learning cycle for the L’autoapprentissage des boîtiers Das Selbstlernen der MOTRONIC- MOTRONIC funziona correttamente MOTRONIC ECUs can be run suc- MOTRONIC fonctionne correctement Steuergeräte funktioniert korrekt, quando la temperatura dell’aria in aspi- cessfully if the intake air temperature quand la température de l’air admis wenn die Temperatur der Ansaugluft razione è...
Page 175
NOTE: si la voiture est dotée d’ac- HINWEIS: Wurden Zubehörelemente NOTA: Qualora sulla vettura siano cessories that do not belong to Ferrari cessoires non d’origine Ferrari com- in das Fahrzeug montiert, die nicht stati montati accessori al di fuori della original equipment and that absorb portant une absorption électrique...
Page 176
Predisposizione per Arrangement for Arrangement pour Chargeur Vorrichtung für Batteriela- Caricabatteria (a richiesta) Battery-Charger (optional) de Batterie (en option) degerät (Optional) A richiesta la vettura è equipaggiata Upon demand, the car can be Sur demande, le véhicule peut être Auf Anfrage wird im Fahrzeug ein con un apposito connettore per il col- equipped with a suitable connector doté...
Page 177
Tergicristallo Windscreen Wiper Essuie-glace Scheibenwischer Per evitare di danneggiare il para- To avoid damaging the windscreen Pour ne pas endommager le pare- Um eine Beschädigung der Wind- brezza e/o la spazzola non utilizzare and/or the wiper blade, do not use brise et/ou le balai, ne pas utiliser schutzscheibe und/oder der Wischer- il tergicristallo in caso di:...
Page 178
Sostituzione Replacing the Remplacement des Austausch der Spazzole Wiper Blades Balais d’Essuie-glaces Wischerblätter • Azionare il tergicristallo e bloccar- • Turn on the windscreen wiper and • Actionner l’essuie-glace et le blo- • Die Scheibenwischer einschalten und lo (chiave di avviamento in posi- lock it in position (turn the ignition quer (clé...
Page 179
Liquido Lava e Windscreen Wiper Liquide Scheibenwaschflüssigkeit Tergicristallo and Washer Fluid Lave-Glace Verificare periodicamente la presen- Check the quantity of fluid in the Contrôler régulièrement qu’il y a tou- In regelmäßigen Abständen überprü- za di liquido nel serbatoio. tank regularly. jours du liquide dans le réservoir.
Page 180
Ruote e Wheels Roues et Räder Pneumatici and Tyres Pneumatiques und Reifen Per conferire la massima resa To guarantee the tyres’ top perform- Pour tirer le meilleur rendement des Um optimale Fahreigenschaften und prestazionale e chilometrica e per- ance and a maximum life-span, as pneumatiques, du point de vue des ein einwandfreies Setzen der Reifen mettere il migliore assestamento del...
Page 181
Urti violenti contro marciapiedi, bu- Sudden impacts with pavements, Des chocs violents contre des trot- Überfahren von Randsteinen, scharf- che stradali e ostacoli di varia natu- holes in the road and other obsta- toirs, des trous sur la route et autres kantigen Schlaglöchern oder auf der ra, così...
Page 182
I pneumatici sono di tipo Tyres are “one-way” and they Les pneumatiques sont de type Die verwendeten Reifen sind “unidirezionale” e riportano have an arrow on the side to “unidirectionnel” et ont mar- laufrichtungsgebunden. Auf sul fianco una freccia che indica il indicate the rotation direction.
Page 183
Regolazione Adjusting Réglage Leuchtweitenregulie- Proiettori the Headlights des Projecteurs rung der Scheinwerfer Per l’orientamento dei proiettori ri- To position the headlights, contact Pour orienter les projecteurs, s’adres- Zur Einstellung der Scheinwerfer volgersi alla R the F ser au R ’A wenden Sie sich bitte an den F SSISTENZA ERRARI...
Page 184
Pulizia Cleaning Nettoyage Reinigung della Vettura the Car de la Voiture des Fahrzeugs Pulizia Esterna Cleaning the Exterior Nettoyage Extérieur Außenreinigung Per la buona conservazione della vet- For a long paint preservation, prop- Pour un bon entretien de la voiture, Die Pflege des Fahrzeuges ist für sei- tura nel tempo è...
Page 185
• E’ consigliabile far rammollire lo • It is advised to soften the incrusta- • Il est conseillé d’humidifier les zo- • Wir empfehlen, den Schmutz mit sporco e rimuoverlo successivamente tions with lukewarm water, and to nes sales et de les nettoyer ensuite lauwarmem Wasser einzuweichen con un getto d’acqua a temperatu- remove them subsequently with a...
Page 186
Per conservare la brillantezza della To maintain the shine of the paint- Pour conserver l’aspect brillant, pas- Um den Glanz der Lackierung zu er- vernice ripassarla una o due volte work, polish it once or twice a year ser sur la carrosserie les produits halten, die Oberfläche ein- bis zwei- all’anno con appositi polish consi- with the product recommended by...
Page 187
Pulizia Interna Cleaning the Interior Nettoyage intérieur Innenreinigung Pulizia e Cura della Selleria in Pelle Cleaning and Care of the Leather Nettoyage et Entretien de la Sellerie Pflege und Reinigung der Leder- Upholstery en Cuir verkleidung Un adeguato trattamento periodico, Treating the leather upholstery of Un traitement adapté...
Page 188
Spuren an Kohlefaserteilen ausschließ- ad un Servizio autorizzato Ferrari. tact an authorised Ferrari Service ser exclusivement à un Centre Agréé lich an eine Ferrari-Vertragswerkstatt Centre only.
Sosta Long Periods Stationnement Längerer Prolungata of Inactivity Prolongé Stillstand In caso di lunga inattività della vettu- If the car remains unused for long pe- En cas d’inutilisation prolongée de la Bei längerem Stillstand des Fahrzeugs ra, è consigliabile prendere alcune pre- riods of time, it is advisable to take voiture, il est conseillé...
Dati Tecnici Technical Data Données Techniques Technische Daten Dati Principali Motore Engine Main Data Donnees Principales Hauptdaten des Motors du Moteur Rapporti di Trasmissione Transmission Ratios Übersetzung Rapports de Transmission Prestazioni Performance Fahrleistungen Performances Consumi ed Emissioni CO2 Consumption and Kraftstoffverbrauch und CO2 Emissions Consommation et...
Page 191
Dati Engine Donnees Principales Hauptdaten Principali Motore Main Data du Moteur des Motors Tipo F 131 F Rapporto di compressione 11 : 1 Type Compression ratio Type Rapport de compression Verdichtungsverhältnis ° Numero dei cilindri 8 - V 90 Potenza max. (97/21/CE) Number of cylinders Max.
Rapporti di Transmission Rapports de Übersetzung Trasmissione Ratios Transmission APPORTI INGRANAGGI CAMBIO APPORTO COPPIA CONICA DIFFERENZIALE APPORTO DI RIDUZIONE FINALE GIRI MOTORE GIRI RUOTE EAR RATIOS IFFERENTIAL GEAR RATIO OTAL TRANSMISSION ENGINE WHEEL REV RATIO APPORTS PIGNONS BOÎTE DE VITESSES APPORT COUPLE CONIQUE DIFFÉRENTIEL APPORT DE RÉDUCTION FINALE TOURS MOTEUR...
Page 193
Dimensioni Dimensions Dimensions Abmessungen e Pesi and Weights et Poids und Gewichte Passo 2600 mm Wheelbase 102.36 in Empattement des roues Radstand Lunghezza max. 4477 mm Max. length 176.26 in Longueur max. Max. Länge Larghezza max. 1925 mm Max. width 75.79 in Largeur max.
Cerchi Rims Jantes Felgen e Pneumatici and Tires et Pneumatiques und Reifen Cerchi / Rims / Jantes / Felgen Anteriore 7,5” J x 19” Posteriore 10” J x 19” Ruota di scorta 3.5 x 19” Front Rear Spare tyre Avant Arrière Roue de secours Vorne...
Impianto Electrical Circuit Elektrische Elettrico System Electrique Anlage ENSIONE DI ALIMENTAZIONE ATTERIA ENERATORE ELETTRICO OTORINO AVVIAMENTO UPPLY VOLTAGE ATTERY LTERNATOR TARTER MOTOR ’ ENSION D ALIMENTATION ATTERIE LTERNATEUR ÉMARREUR PANNUNG ATTERIE LTERNATOR NLASSERMOTOR 12 V Fiamm ECO FORCE VR760 Nippondenso 150 A Nippondenso 12V - 65 Ah - 450 A Circuiti Comandati...
Page 196
Rifornimenti Refilling Ravitaillements Füllmengen ARTI DA RIFORNIRE UANTITÀ IFORNIRE CON ARTS TO BE SERVICED OLUME ILL WITH LEMENTS À RAVITAILLER UANTITÉ AVITAILLER AVEC U VERSORGENDE GGREGATE ENGE ÜLLEN MIT Motore Engine Moteur Motor Capacità totale impianto 11,45 l System total capacity Shell HELIX ULTRA Capacité...
Page 197
ARTI DA RIFORNIRE UANTITÀ IFORNIRE CON ARTS TO BE SERVICED OLUME ILL WITH LÉMENTS À RAVITAILLER UANTITÉ AVITAILLER AVEC U VERSORGENDE GGREGATE ENGE ÜLLEN MIT Circuito di raffreddamento 18,4 l Miscela di acqua e liquido refrigerante al 50% Cooling circuit GLYCOSHELL Mixture of water and coolant at 50% Circuit de refroidissement...
Page 198
Informazioni Technical Informations Technische Tecniche Information Techniques Informationen Motore Engine Moteur Motor Impianto Accensione- Ignition-Injection System 7.14 Système Zünd-/ Iniezione 7.14 d’Allumage-Injection 7.14 Einspritzanlage 7.14 Fuel System and Impianto Alimentazione e Fuel –Vapour Emission Système d’Alimentation et Kraftstoffanlage Controllo Emissione Control System 7.20 Contrôle d’Emission Vapeurs...
Page 200
Distribuzione Timing System Distribution Ventilsteuerung La distribuzione è a 4 alberi a cam- The timing system features 4 over- La distribution est à 4 arbres à ca- Die Ventilsteuerung arbeitet mit vier obenliegenden Nockenwellen, je zwei me in testa (2 per bancata) e 5 valvo- head camshafts (2 per bank) and 5 mes en tête (2 par rangée de cylin- pro Zylinderreihe, und fünf Ventilen...
Page 201
Lubrificazione Motore e Engine Lubrication and Lubrification Moteur et Motorschmierung und Ricircolo Gas e Gas and Oil Vapour Recirculation du Gaz Rückführung der Vapori di Olio Recirculation System et de Vapeurs d’Huile Gase und Öldämpfe 1 Separatore olio 1 Oil separator 1 Séparateur d’huile 1 Ölabscheider 2 Termistore su scatola cambio...
Page 202
La lubrificazione è del tipo a carter Lubrication consists of the dry sump La lubrification est de type à carter sec Das Trockensumpfschmiersystem des secco e pompe ad ingranaggi. Il mo- type with gear pumps. The engine is et pompes à engrenages. Le moteur est Motors arbeitet mit Zahnradpumpen.
Page 203
Sostituzione olio motore Changing engine oil and replacing Remplacement d’huile moteur et du Motoröl- und e filtro the oil filter filtre Filterwechsel La sostituzione dell’olio e del filtro The oil must be changed and the fil- Le remplacement de l’huile moteur Der Öl- und Filterwechsel muß...
Page 204
• Riavvitare i tappi non prima di averli • Re-tighten the plugs after having • Revisser les bouchons après les avoir • Die Deckel nur nach ihrer vollständi- puliti accuratamente. cleaned them thoroughly. soigneusement nettoyés. gen Reinigung wieder aufschrauben. • Rimuovere il filtro (C) e sostituir- •...
Page 205
• Riavviare il motore e verificare il • Start the engine again and check • Remettre en marche le moteur et • Den Motor anlassen und den Öl- livello dal tappo di carico (D) come the level from the filling cap (D) as contrôler le niveau du bouchon de stand durch den Einfüllstopfen (D) descritto al capitolo “V...
Page 207
Il raffreddamento del motore è rea- The engine is cooled by means of a Le refroidissement du moteur s’ef- Die Motorkühlung erfolgt in einem lizzato in circuito chiuso con serba- closed circuit system with an expan- fectue en circuit clos grâce au vase geschlossenen Kreis über einen Aus- toio di espansione che compensa le sion tank that compensates for the...
Page 208
Ogni radiatore è dotato di elettroven- Each radiator is equipped with an Chaque radiateur est équipé d’un Jeder Kühler ist zur Steigerung der tola per favorire lo smaltimento del electric fan to facilitate heat disper- ventilateur électrique pour favoriser Kühlleistung mit einem Elektrolüfter calore.
Page 209
Riempimento del Circuito Refilling the Circuit Remplissage du Circuit Füllen des Kreises Per il riempimento del circuito (da Proceed as follows to refill the cir- Pour effectuer le remplissage du cir- Zum Füllen des Kreises folgender- eseguire a motore freddo) procedere cuit (refill with the engine cool): cuit (à...
Page 210
Cinghie Belts Courroies Riemen Il controllo e/o la tensione delle cin- Belt checks and/or tension adjust- Le contrôle et/ou la tension des cour- Die Kontrolle und/oder das Span- ghie deve essere eseguito con attrez- ments should be performed with spe- roies doivent être effectués à...
Page 211
Impianto Ignition- Système Zünd-/ Accensione-Iniezione Injection System d’Allumage-Injection Einspritzanlage Componenti Components Eléments Komponenten 1 Centralina elettronica (1 per 1 Electronic control unit (1 per 1 Boîtier électronique (1 par 1 Elektronisches Steuergerät (1 je bancata) bank) rangée de cylindre) Zylinderreihe) 2 Bobina di accensione con 2 Ignition coil with spark plug 2 Bobine d’allumage avec bougie...
Page 213
Generalità General description Généralités Allgemeines Ogni fila di cilindri è dotata di un Each cylinder bank is equipped with Chaque rangée de cylindres est pour- Jede Zylinderreihe ist mit einer inte- impianto di accensione-iniezione in- an integrated Bosch Motronic ME vue d’un système d’allumage-injec- grierten Bosch Motronic ME 7.3 tegrato Bosch Motronic ME 7.3 con-...
Page 214
Sonde Lambda Oxygen sensors Sondes Lambda Lambda-Sonden Due per ogni catalizzatore, sono po- There are two oxygen sensors for Chaque catalyseur est pourvu de deux Zwei je Katalysator: eine am Ein- sondes se trouvant l’une à l’entrée et sizionate una all’ingresso e una al- each catalytic converter.
Page 215
Gli elettroiniettori di ogni bancata The electro-injectors on each bank Les électro-injecteurs de chaque ran- Die elektrischen Einspritzventile je- operano in modo sequenziale e fasa- operate sequentially and in phase, gée fonctionnent de façon séquen- der Zylinderreihe arbeiten sequenti- to, vengono cioè comandati secondo that is, they are activated on the ba- tielle et phasée, c’est-à-dire qu’ils sont ell und aufeinander abgestimmt, d.h.
Page 216
Corpo farfalla motorizzato Motor-driven throttle body Corps papillon motorisé Elektrisch betätigte Drosselklappe Installato tra il misuratore di porta- It is installed between the air-flow Il est installé entre le débitmètre à fil Sie ist zwischen dem Luftmengenmesser ta aria e il polmone di aspirazione meter and the engine plenum cham- chaud et le collecteur d’admission du und dem Luftsammler des Motors ein-...
Page 217
Impianto Alimenta- Fuel System and Système d’Alimenta- Kraftstoffanlage zione e Controllo Fuel –Vapour tion et Contrôle und Emissions- Emissione Vapori Emission d’Emission Vapeurs kontrolle der Benzina Control System d’Essence Benzindämpfe 1 Serbatoio benzina 2 Pompa elettrica con filtro 3 Regolatore di pressione (Sx. e Dx.) 4 Flauto porta iniettori 5 Tubazione collegamento serbatoi 6 Tappo scarico impianto...
Page 218
Impianto Alimentazione Fuel System Système d’Alimentation Kraftstoffanlage Il carburante viene aspirato dalle due The fuel is drawn by two electric Le carburant est aspiré par les deux Der Kraftstoff wird von den zwei im pompes électriques introduites dans le pompe elettriche immerse nel serba- pumps that are immersed in the tank Tank befindlichen Pumpen angesaugt, réservoir et commandées par les boî-...
Page 219
vole di lavaggio canestri (12) in modo purge solenoid valves (12) so as to mandent les électrovannes de nettoyage Aktivkohlefilter-Magnetventile (12) tale che i vapori di benzina trattenu- have the fuel vapours retained by the des nourrices (12) de sorte que les va- so, dass die vom Kohlefilter (16) zu- ti dal filtro carbone (16) siano aspi- carbon filter (16) drawn in by the...
Page 220
Catalizzatori Catalytic Catalyseurs Katalysatoren Converters Sulla vettura si utilizzano catalizza- The car is fitted with metal catalytic Sur la voiture sont montés des cata- Im Fahrzeug sind Metallkatalysatoren tori di tipo metallico. converters. lyseurs de type à substrat métallique. eingebaut. 1 Collettore di scarico 2 Catalizzatore 3 Termocoppia...
Page 221
Sui catalizzatori vi sono due sedi (una The converters have two seats (one Sur les catalyseurs se trouvent deux lo- An den Katalysatoren befinden sich all’ingresso e una in uscita) per il at the inlet and one at the outlet). gements (un en entrée et un en sortie) zwei Halterungen (eine am Eingang und pour la fixation des Sondes Lambda et...
Page 222
Dispositivi d’Allarme Exhaust System Dispositifs d’Alarme de Warnsystem di Sovratemperatura Overheating Surchauffe du Système für zu hohe nel Sistema di Scarico Warning Devices d’Échappement Abgastemperatur En cas de fonctionnement irrégulier du In caso di funzionamento irregolare In the event of engine malfunction- Bei einem Fehler in der Motors- del motore con conseguente alta tem- ing resulting also in high tempera-...
Page 223
raggiunto un livello pericoloso e po- catalytic converters has reached a teint un niveau dangereux et peut ein gefährliches Niveau erreicht und trebbe danneggiare il catalizzatore dangerous point and the catalytic con- alors endommager le catalyseur die Katalysatoren könnten beschädigt stesso;...
Page 224
Frizione Clutch and Embrayage et Kupplung e cambio Transmission Boîte de Vitesses und Getriebe 1 Volano 2 Disco frizione 3 Spingidisco 4 Cuscinetto reggispinta autoregistrante 5 Boccola portacuscinetto 6 Manicotto flangia 7 Supporto 8 Sensore frizione cambio “F1” 1 Flywheel 2 Clutch plate 3 Plate pressure member 4 Self-adjusting thrust bearing...
Page 225
Frizione Clutch Embrayage Kupplung La frizione è del tipo a monodisco a The clutch is of the dry, single-plate L’embrayage et du type monodisque Die Kupplung ist eine Einscheiben- secco, con mozzo elastico e molla a type, with spring hub and diaphragm à...
Page 226
Lubrificazione cambio e differenziale Transmission and differential lubri- Lubrification de la boîte de vitesses Schmierung von Getriebe und Hinter- La lubrificazione dei ruotismi del cation et du différentiel achsantrieb cambio, comune a quella del diffe- Lubrication of the transmission gear- La lubrification des pignons de la Getriebe und Hinterachsantrieb ha- renziale, è...
Page 227
Controllo Della “F1” Transmission Contrôle De la Transmission Antriebskontrolle Trasmissione “Cambio F1” Control de la “Boîte de Vitesses F1” des “F1-Getriebes” 1 Leva “UP” 2 Leva “DOWN” 3 Pedale freno 4 Interruttore retromarcia 5 Interruttore modalita “ ” RACE 6 Relè pompa 7 Centralina elettronica 8 Gruppo attuatore 9 Gruppo pompe...
Page 228
Il comando cambio è ottenuto me- The transmission is controlled by La commande de boîte de vitesses Die Gangschaltung erfolgt über ein diante un sistema elettroidraulico means of an electro-hydraulic system s’effectue par un système électrohy- elektrohydraulisches System, das von comandato da due leve poste ai lati which is controlled by two levers found draulique commandé...
Page 229
Controllo Livello olio Checking the Transmission- Contrôle du Niveau d’Huile Standkontrolle des Cambio-Differenziale Differential Oil Level Boîte de Vitesse-Différentiel Getriebe-/Differentialöls • Far funzionare il motore al minimo • Idle the engine for about two min- • Faire tourner le moteur au ralenti •...
Page 230
Sostituzione Olio Changing the Transmission- Remplacement de l’Huile de Auswechseln des Cambio-Differenziale Differential Oil Boîte de vitesses - Différentiel Getriebe-/Differentialöls La sostituzione dell’olio cambio-dif- The transmission-differential oil must Le remplacement de l’huile de boîte Das Auswechseln des Getriebe-/Dif- ferenziale deve essere eseguita agli be changed at regular intervals, as de vitesses –...
Page 231
• Introdurre metà del quantitativo • Fill with half of the amount indi- • Verser la moitié de la quantité indi- • Die Hälfte der angegebenen Menge indicato, attendere qualche minuto cated and wait several minutes to quée, attendre quelques minutes einfüllen, einige Minuten warten, affinché...
Page 232
Guida e Sterzo Driving Direction Lenkung and Steering 1 Scatola guida 2 Trasmissione cardanica collassabile 3 Piantone guida 4 Volante guida regolabile 5 Pompa idroguida 6 Serbatoio olio 7 Tubo mandata alla scatola guida 8 Tubo ritorno dalla scatola guida 9 Serpentina per raffreddamento 1 Steering box 2 Collapsible Cardan transmission...
Page 233
Dati Principali Main features Données Principales Allgemeine Daten • Giri volante per sterzata: 3 • Steering wheel turns for lock-to-lock • Nombre de tours volant pour bra- • Lenkradumdrehungen von Anschlag steering: 3 quage complet: 3 zu Anschlag: 3 • Diametro di sterzata: m 10,8 •...
Page 235
L’impianto di climatizzazione è co- The air conditioning system consists Le système de climatisation est consti- Die Klimaanlage besteht aus einem stituito da un gruppo riscaldatore/ of a heater-evaporator unit that is tué d’un groupe réchauffeur/évapora- Heizungs-/Verdampfungsaggregat, das teur piloté par un boîtier électronique evaporatore pilotato da una centra- piloted by an with a microproc-...
Page 236
All’interno dell’evaporatore il refri- The coolant inside the evaporator A l’intérieur de l’évaporateur, le li- Im Verdampfer wird das flüssige gerante passa dallo stato liquido allo passes from the liquid state to the quide de refroidissement passe de Kühlmittel gasförmig; es weist Nie- ÷...
Page 237
L’aria prelevata dall’esterno, entra nel Air taken in from outside enters into L’air prélevé de l’extérieur entre dans Die von außen angesaugte Luft wird gruppo riscaldatore/evaporatore at- the heater-evaporator unit through a le groupe réchauffeur/évaporateur en dem Heizungs-/Verdampferaggregat traverso un filtro antipolline. pollen-removing filter.
Page 238
Impianto Freni Braking System Système de Freinage Bremsanlage 1 Servofreno; 2 Pompa freno; 3 Serbatoio olio freni. 4 Disco freno anteriore; 5 Pinza freno anteriore; 6 Disco freno posteriore; 7 Pinza freno posteriore; 8 Gruppo centralina elettroidraulica; 9 Ripartitore di frenata. 1 Brake servo;...
Page 239
L’impianto frenante a comando idrau- The hydraulically-controlled brake sys- Le circuit de freinage à commande Die Bremsanlage mit hydraulischer lico è costituito da freni a disco sulle tem consists of disc brakes made of hydraulique est constitué de freins à Steuerung besteht aus Scheibenbrem- quattro ruote, in materiale carbo-ce- carbo-ceramic material (CCM) on all...
Page 240
Bremswirkungsminderung festgestellt faut faire exécuter un contrôle par le guire una verifica generale dell’im- should be carried out by the Ferrari wird, muss die Anlage vom Ferrari Service Après-Vente Ferrari. pianto presso la Rete Assistenza Service Network.
Page 241
Dans ce cas il faut s’adresser au Ré- gen durch Bremsen). In diesen Fällen verificata la necessità di sostituire i have the vehicle checked by a Ferrari seau d’Assistance Ferrari où les pré- an das Ferrari Kundendienstnetz wen- dischi freno.
Page 242
Generalità General Description Généralités Allgemeines È un dispositivo di sicurezza che in- This is a safety device that intervenes Il s’agit d’un dispositif de sécurité Es handelt sich um eine Sicherheits- terviene per evitare il bloccaggio ruote to prevent the wheels from locking qui empêche le blocage des roues lors- vorrichtung, die bei zu starkem Brems- qualora il pedale freno venga azio-...
Page 243
Quando una delle ruote raggiunge la When one of the wheels has ap- Lorsqu’une des roues commence à se Wenn eines der Räder zu blockieren condizione di inizio bloccaggio la proached the lock-start condition, the bloquer, le boîtier hydraulique agit beginnt, wirkt das hydraulische Steu- centralina idraulica agisce sul circui- hydraulic control unit acts on the...
Page 244
Il dispositivo non dispensa il con- device does not exempt the Le système ne dispense pas le -Vorrichtung ist keinesfalls als ducente da una condotta di guida driver from driving carefully and re- conducteur d’adopter une conduite ein Ersatz für eine vorsichtige Fahr- prudente.
Page 245
L’ agisce in parallelo con il siste- operates in parallel with the Le système et le système de régla- -Systems wirkt parallel zum ma per la regolazione delle sospen- system for suspension adjustment: ge des suspensions s’activent en même Regelsystem der Aufhängungen: sioni: temps pour régler les suspensions: •...
Page 247
Caratteristiche Features Caractéristiques Eigenschaften • A ruote indipendenti, con bracci • All-around independent wheel sus- • A roues indépendantes, avec bras • Einzelradaufhängungen mit doppel- triangolari trasversali superiori e pension systems with swinging upper triangulaires transversaux supérieurs ten Dreiecksquerlenkern. inferiori oscillanti. and lower transverse triangular arms.
Page 248
Controllo Electronic Contrôle Elektronische Elettronico Sospensioni Suspension Control Electronique des Suspensions Fahrwerksregelung Il sistema di gestione dello smorza- The system managing the car’s damp- Le système de contrôle des amortisseurs In Abhängigkeit der von den Fahr- mento della vettura è il risultato di ing system is the end result of the de la voiture est le résultat d’une éla- werkssensoren gelieferten Informatio-...
Page 249
trastare il fine corsa nella fase di esten- during the extension phase is buff- régler la fin de course en phase d’ex- schlag in der Ausfederungsphase wird sione provvede un tampone elastico, ered by a flexible pad found inside tension, un tampon agit à l’intérieur von einem elastischen Puffer im Stoß- interno all’ammortizzatore.
Page 250
In condizioni normali (interruttore Under normal conditions of use Dans des conditions normales (inter- Bei normalen Bedingungen (“ ”- RACE “ ” non premuto) si privilegia il (“ ” switch not pressed) priority rupteur “RACE” relâché) on privilé- Schalter nicht betätigt) werden Fahr- RACE RACE comfort ed una maggior stabilità...
Page 251
In ogni caso è sempre garantita una In any case, safe driving of the car is Dans tous les cas, une conduite en In jedem Fall läßt sich das Fahrzeug guidabilità di sicurezza della vettu- always ensured. toute sécurité de la voiture est tou- auch dann sicher beherrschen.
Page 252
Telaio- Scocca Chassis - Bodywork Châssis - Coque Chassis - Karosserie Materiali Aluminium Matériaux de Aluminium als Costruttivi in Alluminio Materials Construction en Aluminium Baumaterial Per ridurre il peso della vettura tutto To reduce the weight of the car, the Pour réduire le poids de la voiture, Um das Gewicht des Fahrzeugs zu il corpo carrozzeria è...
Page 253
Struttura Space Frame Space Frame Structure Structure Space Frame Space Frame - Struktur La struttura globale della carrozze- The overall structure of the body- La structure globale de la carrosserie Die gesamte Karosserie des basiert ria della si basa su un telaio space work, is based on a space frame.
Page 254
Istruzioni di Riparazione Instructions for Repair Work Instructions de Réparation Reparaturhinweise In caso di danni alle parti in allumi- If the aluminium parts are damaged, Si des éléments en aluminium sont Im Falle von Beschädigungen der nio, l’intervento di riparazione è mi- the repair work must always consist endommagés, l’intervention de répa- Aluteile zielt die Reparatur immer...
Page 255
Impianto Elettrico Electrical System Système Electrique Elektroanlage 7.58...
Page 256
La figura rappresentata l’ubicazione di The figure represents the locations Le schéma représente l’emplacement In der Abbildung wird die Anordnung tutte le centraline presenti in vettura. of all of the s found on the car. de tous les boîtiers électroniques dans aller Steuergeräte im Fahrzeug gezeigt.
Page 257
Centraline Elettroniche Electronic Control Units Boîtiers Electroniques Elektronische Steuergeräte Ogni sistema presente in vettura è Every system in the car is managed Chaque système équipant la voiture Jedes im Fahrzeug vorhandene Sy- gestito da una unità di controllo elet- by an electronic control unit ( est contrôlé...
Page 258
• cancellare gli errori rilevati duran- • delete the errors detected during • effacer les erreurs relevées pendant • Löschen der eventuell während des te il funzionamento della vettura. use of the car. le fonctionnement de la voiture. Fahrzeugbetriebs festgestellten Fehler. Gestione degli errori Error management Gestion des erreurs...
Page 259
Presa Diagnosi Diagnosis Tester Plug-in Branchement du Diagnosesteckdose Système de Diagnostic La vettura è dotata di un connettore The car is fitted with a universal con- La voiture est équipée d’un connec- Zur Verbindung mit dem Diagnose- universale (A) per il collegamento del nector (A) for attachment to the SD- teur universel (A) pour le branche- Tester SD-2 ist das Fahrzeug mit ei-...
Page 260
Indice degli Table of Contents Table des Matières Inhaltsverzeichnis Argomenti 8 . 1...
Page 261
Indice degli Argomenti 2.59 2.68 Circuiti Comandati dalla Chiave IRBAG OFANO OTORE Elementi del Sistema Airbag 2.59 Apertura di Emergenza 2.68 7.58 MPIANTO LETTRICO Funzionamento 2.60 2.69 Centraline Elettroniche 7.60 OFANO AGAGLI 2.64 Apertura di Emergenza 2.70 Presa Diagnosi 7.62 LETTE ARASOLE Specchio di Cortesia...
Page 262
Leva di comando Tergicristallo e Lavacristallo 2.11 Segnalazione Porte Aperte 2.37 3.20 OSTA Tergicristallo 2.11 12 V 2.67 4.19 RESA OLTS OSTITUZIONE DI UN USIBILE Lavacristallo 2.12 Colori Fusibili 4.19 RESTAZIONI Lavafari 2.12 Colori Maxi Fusibili 4.19 RIMA DEL IAGGIO Dislocazione delle Scatole Portafusibili 4.20 Controlli Preliminari...
Page 263
Table of Contents 5.28 5.29 Sliding window 2.40 DJUSTING THE EADLIGHTS LEANING THE Adjusting the Headlamps for Right/Left-hand Cleaning the Exterior 5.29 LECTRICAL YSTEM Driving Conditions 5.28 Cleaning the Interior 5.32 Key-operated Circuits Carbon Parts 5.33 2.42 7.58 DJUSTING THE TEERING HEEL LECTRICAL...
Page 264
4.19 EPLACING A Komponenten 7.14 Request for “N” (Neutral) 3.16 Fuse Colour 4.19 Main System Components 7.16 Stopping the car 3.16 Maxi Fuse Colours 4.19 Electronic Accelerator (Drive by Wire System) 7.18 Turning Off the Engine and the System 3.16 Location of Fuse Boxes 4.20 Spark Plugs...
Page 265
Table des Matières 2.74 Structure Space Frame 7.56 Remplacement des Balais d’Essuie-glaces 5.23 ONDITIONNÉ Modalité de Fonctionnement 2.75 Eléments Supplémentaires de la Carrosserie 7.56 Liquide Lave-Glace 5.24 Fonctions et Commandes 2.75 Instructions de Réparation 7.57 XTINCTEUR Réglage des Buses Orientables 2.79 IRCUIT LECTRIQUE...
Page 266
Mise en Route du Système l’Intérieur 2.36 3.20 TATIONNEMENT Fonctionnement Moteur Coupé Fonction Anti-panique 2.36 7.49 USPENSIONS Démarrage du Moteur Signalisation Ouverture de Portes 2.37 Contrôle et Réglage Géométrie des Roues 7.50 Réchauffement du Moteur 3.10 2.67 Contrôle Electronique des Suspensions 7.51 RISE DE VOLTS...
Page 267
Inhaltsverzeichnis Beleuchtung Instrumententafel 2.34 Öffnen von außen 2.35 BMESSUNGEN UND EWICHTE 4.33 7.41 Türverriegelung und Öffnen von innen 2.36 BSCHLEPPEN DES AHRZEUGS REMSANLAGE Schleppeinrichtung 4.33 Bremsbeläge 7.43 Anti-Panikfunktion 2.36 Abschleppen mit angehobener Radachse 4.34 Bremspedal-Leerhub 7.43 Anzeige geöffnete Türen 2.37 Auswechseln der Bremsbeläge 7.44 2.59...
Page 268
Kontrolle des Kühlflüssigkeitsstands 5.13 Make-up Spiegel 2.64 Kontrollleuchten 2.22 Kontrolle des Bremsölstands 5.14 TARTEN UND AHREN RAFTSTOFFANLAGE UND MISSIONSKONTROLLE DER 5.25 Einschalten des Systems 7.20 ÄDER UND EIFEN ENZINDÄMPFE Gebrauchsanweisung für die Reifen 5.25 Betrieb bei abgestelltem Motor Kraftstoffanlage 7.21 Auswuchten 5.27 Anlassen des Motors...
Page 269
L’allestimento dei modelli F Specifications and optionals may vary L'équipement des modèles F Wir behalten uns vor, Ausstattung und ERRARI ERRARI relativi opzionali possono variare per because of specific legal and commer- les options relatives peuvent changer Zubehör der F - Modelle aufgrund ERRARI specifiche esigenze di mercato o legali,...
Need help?
Do you have a question about the 2003 Challenge Stradale and is the answer not in the manual?
Questions and answers