Mise En Marche Et Rodage; Anlassen Und Einfahren - Yamaha YZ250F(S) Owner's Service Manual

Table of Contents

Advertisement

MISE EN MARCHE ET
RODAGE
AVERTISSEMENT
Ne jamais mettre le moteur en marche
dans un endroit clos. Les gaz d'échap-
pement sont nocifs et peuvent causer
une perte de conscience et même la
mort en quelques minutes. Toujours
faire marcher le moteur dans un
endroit bien ventilé.
ATTENTION:
Le carburateur de cette machine est
G
équipé d'une pompe d'accélération.
Il faut donc éviter d'actionner
l'accélérateur au moment de la mise
en marche du moteur, sous peine
d'encrasser la bougie.
Comme pour tous les quatre temps,
G
il ne faut pas actionner l'accéléra-
teur au moment d'actionner le kick,
sinon celui-ci risque de se relever
brutalement. De plus, l'ouverture
des gaz risque d'appauvrir à l'excès
le mélange air/carburant, ce qui
rendrait la mise en marche difficile.
Avant la mise en marche, effectuer
G
les vérifications indiquées dans la
liste de contrôle avant utilisation.
MISE EN MARCHE D'UN MOTEUR
FROID
1.
Contrôler le niveau du liquide de
refroidissement.
2.
Mettre le levier de carburant sur
"ON".
3.
Passer la boîte au point mort.
4.
Ouvrir le bouton de démarrage à
froid 1 à fond.
5.
Actionner le kick.
AVERTISSEMENT
Ne pas donner des gaz au moment où
l'on actionne le kick, car celui-ci ris-
que de se relever brutalement.

MISE EN MARCHE ET RODAGE

ANLASSEN UND EINFAHREN

AVVIO E RODAGGIO
ANLASSEN UND EINFAH-
REN
WARNUNG
Den Motor keinesfalls in geschlos-
senen Räumen anlassen und be-
treiben. Abgase sind äußerst giftig
und führen in kurzer Zeit zu Be-
wußtlosigkeit und Tod. Daher den
Motor nur an gut belüftetem Ort
laufen lassen.
ACHTUNG:
Da dieser Vergaser mit einer
G
Beschleunigerpumpe ausgestat-
tet ist, sollte der Gasdrehgriff
beim Anlassen nicht betätigt
werden, um ein Verrölen der
Zündkerze zu vermeiden.
Es besteht beim Kickstarten
G
eines Viertakters mit geöffnetem
Gasdrehgriff Rückschlaggefahr.
Außerdem ist bei offener Dros-
selklappe das Startgemisch zu
mager.
Vor dem Anfahren unbedingt die
G
"ROUTINEKONTROLLE
FAHRTBEGINN" ausführen.
KALTEN MOTOR ANLASSEN
1.
Den
Kühlflüssigkeitstsand
kontrollieren.
2.
Den Kraftstoffhahn auf "ON"
stellen.
3.
Das Getriebe in die Leerlauf-
stellung schalten.
4.
Den (kaltstarterknopf 1 bis
zum Anschlag herausziehen).
5.
Den Kickstarterhebel kräftig
durchtreten.
WARNUNG
Den Gasdrehgriff beim Kickstar-
ten nicht öffnen, um ein Rück-
schlagen des Kickstarters zu ver-
meiden.
1 - 14
GEN
INFO
AVVIO E RODAGGIO
AVVERTENZA
Non avviare mai né tenere in funzione
il motore in un'area chiusa. I gas di
scarico sono velenosi, possono provo-
care perdita di coscienza e morte in un
brevissimo lasso di tempo. Mettere
sempre in funzione il veicolo in una
zona ben aerata.
ATTENZIONE:
Il carburatore di questa macchina è
G
dotato di una pompa di circolazione
incorporata. Quindi, all'avvio del
motore, non agire sull'acceleratore
oppure la candela si sporcherà.
A differenza dei motori a due tempi,
G
non è possibile avviare a pedale que-
sto motore quando l'acceleratore è
aperto
in
quanto
potrebbe tornare indietro. Inoltre se
l'acceleratore è aperto la miscela
aria/carburante
troppo povera per far avviare il
motore.
Prima di avviare il veicolo, eseguire
G
VOR
i controlli indicati nell'elenco di con-
trollo preliminare.
AVVIAMENTO DI UN MOTORE
FREDDO
1.
Ispezionare il livello del refrige-
rante.
2.
Posizionare il rubinetto del carbu-
rante su "ON".
3.
Portare il cambio in folle.
4.
Aprire completamente la mano-
pola di avviamento a freddo 1.
5.
Agire sulla pedivella.
AVVERTENZA
Non agire sull'acceleratore mentre si
agisce sulla pedivella di avviamento,
altrimenti la pedivella potrebbe tor-
nare indietro.
la
pedivella
potrebbe
essere

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

Yz250f

Table of Contents