Craftsman 27732 Instruction Manual page 56

Table of Contents

Advertisement

6
Brakes
The brakesare locatedinsidethe rightrearwheel.The wheel
shouldbe dismantledfor best access.
Press down the clutch/brake pedal and engage the park-
ing brake.
Bremse
Die Brernsesitztinned'talb desrechtenHinterrades. FOr beste
Zug_nglichkeifistdes Rad auszubausn.
Kupplungs-/Bremspedal durchtretan unddie Feststellb-
remseeinechaftan.
Frein
Le freinse trouve& I'avant d e la rouearr_rec6t6droit.Laroue
dolt 6tre depos6e pour obtenirune booneaccessl'bilit6.
,,
Avanttouteintervention, enfoncerla p6daied'embrayage/
frein et verrouillerle frein de parking.
Freno
El freno se halla por dentro de la ruedapostedorderecha.
Fsta puede desmontarse a fin de mejorarla accesibilidad.
Apretarel pedalde embragueifreno y acoplar el frenode
estacionamiento.
(_
Freno
II freno_ montatodietrola ruotapostedom desire.Siconsiglia
di smontarela ruota.
Premere il pedale frenoifrizione e insedm il freno di par-
cheggio
(_)
Rem
De rem zit aan de binnenkant van bet rechter achterwiel.
Om er goed bij te kunnen komen, dient het wiel te worden
gemon-teerd.
Druk de koppelings/rempedaal in en trek de parkeerrem
aan.
_1.
2.
3,
Measure the distance between the brake lever and the
adjuster nut.
The distance should be 40 mm (1.56").
Adjust the distance if necessary by first loosening the
lock nut (2) and then adjusting with the nut (1).
_1.
Abstand zwischen Bremshebel und Stellmutter mes-
sen.
2.
Der Abetand soil 40 mm betregen.
3.
Den Abstand wenn erforderlich einstelien, indem zuerst
die Sicherungsmutter (2) gelOst und danech die Mutter
(1) verstellt wird.
WARNING!
Do not forget to tighten the lock nut after completing ad-
justmenL
_N
WARNUNG!
icht vergessen, die Sicherungsmutter nach dumhgefQhrter
Einstellung anzuziehen.
(_
AI"rENTIONt
Ne pas oublierde resserrerle contre6cmu (2) apr_s avoir
effectu_ le r_glage.
56
(_1.
Mesurer la distanceentre le levierde frein et I'dcroude
r_glage.
2.
La distancedoit_tre de 40 ram.
3.
Si ndcessaire,ajusterla distancean comet
par
devisser le contredcroo (2) puis en r6glant la position
de rdcrou (1).
(_
1.
2.
3.
(_1.
2.
3.
Medir lasepamck_n entrela palancade franoy la tuerca
de ajuste.
La distancieha de ser de 40ram.
Encasonecasarioejustarla separack_n g uitando pdmero
la contratuerca(2) y ajustandodespues con la tuerca
(1).
Misurare la distanza ka la leva del frano e il dado di
regoiezione.
La distanza deve essere di 40mm.
Se necessado regoiere allentando il dado (2) e agendo
poi sul dado (1).
(_
1
Meet de afstand tussen de remnokas
de stelmoer.
en
2.
De afstand dient 40mm te zijn.
3.
Stel zonodig de afstand bij, door eerst borgmoer (2) los
ta dreaien en daarna bijstellen met stelmoer (1).
ADVERTENCIA!
Despuds del ajuste, no olvidarse de apretar la con-
tratuema.
(_
PERICOLO!
Dopo la rsgoiezioneristdngere il dadodi bloccaggio.
(_
WAARSCHUWING!
Vergeet niet de moerenaan te dreaien na bet bijstellen.

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents