Craftsman 27732 Instruction Manual page 35

Table of Contents

Advertisement

4. Before
starting.
4. MaBnahmen
vor dem Anlassen.
4. Avant
de d6marrer.
4. Antes
del arranque.
4. Prima
dell'awiamento.
4. Maatregelen
v66r het starten.
Filling
up
The engine should be run of pure (not oil mixed) unleaded
petrol. Do not fill beyond the lower edge of the filling bole.
Do not fill over max level.
WARNING!
Petrol is highly inflammable. Proceed with care and fill up with
petrol outdoors. Do not smoke when fillingwith petrol or fillup
when the engine is warm. Do not overfill the tank since the
pertrol can expand and overflow. Make sure that the petrol
cap is securely tightened after filling. Store petrol in a cool
place in an appropriate container for engine fuel. Chsck the
petrol tank and pipes.
Tanken
Der Motor ist mit reinem, bleifreiem Benzin (nicht 61gemischt)
zu fahren. Das Benzin dad h_chstens bis zur Unterkante der
Einf0118ffnunggefQItiwerden.
WARNUNGI
Benzin ist sehr feuergef_hrfich. Mit Vorsicht vorgehen und
nur im Freien Tanken. Beim Tanken nicht rauchen. Nicht
Benzin einfQIlen, wann der Motor warm ist. Den Tank aicht so
viel fQllen, dab sich das Benzin ausdehnen kann und dadurch
OberflieBt. Darauf achten, dab der Tankverschlul3 nach dem
Tanken gut festgezogen wird. Benzin an einer k0hlen Stelle in
Motorbenzinkanistem verwahren. Benzintank und Leltungen
regelm_f3ig prOfen.
Plein de carburant
Utiliser de I'essence pure (sans ajouter d'huile) sans plomb.
Remplir le r6servoir jusqu'au bord infddeur de I'orifice de
remplissage, jamais plus haut.
ATTENTION!
L'essencaest un produitinflammable. Prendreles pr_'.,autions
n6cessaires et faire le plein en ext6rieur. Ne jamais fumer
Iors du remplissage du rdservoir, ou b pmximit6, et ne pan
refaire le plein taut que le moteur est encore chaud. Ne pan
trop remplir le r6servoir, penser b I'expanelon de I'essence
la chaieur ce qui risquerait d'entrafner le d6bordement du
reservoir.Toujours s'asserer, apr_s le pleln, quele bouchon du
r6servoir est cerrectement viss6 et serr_.Conserver I'essence
dens un r6cipient sp_,ciaiement congu _ set effet et dans un
local frais et a6r6. V6rifier rdgulibrement le r6servoir et le
circuit d'alimentation en carburant.
Reposici6n
de combustible
El motor ha de funcionar con gasolina pura (sin mezcia de
aceite), sin plomo. El nivel no ha de sobrepasar el borde
inferior del orificiode Ilenado.
ADVERTENCIA!
La gasolina es muy inflamable. Proceda con cuidado y haga
la reposici6n al aim libre. No fume durante la reposmibn y
nopon_a gasolina cuando el motor estd caliente. No Ilane
dernas_edo el dep6sito, puesto que fa gasolina puede ex-
panslo name y reboser. Dospu(_s del mpostado asegdrese
de que la tape del dep6sito est_ bien apretada. Almacene el
combustible en un lugar fresco y en un recipiente destinado
a este fin. Controls el dep6sito y tuberfas de combustible.
(_)
Rifomimento.
Usare benzina sanza piombo, non miscela. Rifemire fino ai
bordo inferiors del bocchettone di rifomimento.
PERICOLO!
Non fumare s non fare rfiornimonto a motors caldo. Non
riempire troppo per evitare fuoriuscite di benzina. Chiudere
bene iltappo del serbatoio.Conservare ilacrburante al fresco.
Controllare tubazioni e serbatoio.
(_
Tanken
De motor dient te lopen op schone (niet met eli gemeng
de)
Ioodvrije benzine. Tank niet meer benzine dan tot de
onderste rand van het vulgat.
WAARSCHUWlNGI
De benzine is zeer brandgevaadijk.Wees voo rzichtk:jen tank
buitanshuis. Rook niet bij bet tanken en vul niet bij, wannaer
de motor warm is. Doe niet te veel in de tank, daar de ben-
zine ken expanderen en overstromen. Zorg dat na het tanken
de benzinadop er goed op zit. Bewaar de brandstof op een
koele plants in een jerrycan voor motorbrandstof. Controleer
benzinetank en brandstofleldingan.
35

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents