Table of Contents

Advertisement

The Aprilia RS 125, as produced for the US market, is a specialized motorcycle, designed for use in road racing, track days, and other forms of closed
course competition. The RS 125 is not homologated or certified for use on public roads, streets or highways in any of the 50 states or the District of
Columbia. In line with its intended purpose, the RS 125 is not covered by the Aprilia USA Roadside Assistance Plan. A new vehicle, limited, warranty
of three (3) months, with exclusions, is provided. Details of the limited warranty are provided in the warranty statement included in this manual.
APRILIA WOULD LIKE TO THANK YOU
for choosing one of its products. We have drawn up this manual to show you all the features of your motorcycle. Please read it carefully before riding
your motorcycle for the first time. It contains information, tips and precautions for using your vehicle. You will also discover features, details and devices
which will reassure you that you have made the right choice. We believe that if you follow our suggestions, you will soon get to know your new motorbike
inside and out and it will serve you well for a long time to come. This booklet is an integral part of the vehicle and must be handed over to the new owner
should the bike be sold.
L'Aprilia RS 125, telle qu'elle est produite pour le marché américain, est une moto spécialisée, conçue pour l'utilisation lors de courses sur route, journées
sur piste et d'autres genres de course en circuit fermé. La RS 125 n'est pas homologuée ou certifiée pour l'utilisation sur des routes, rues ou voies
publiques dans aucun des 50 états ou le District de Columbia. En conformité avec son utilisation prévue, la RS 125 n'est pas couverte par le Plan
d'assistance routière d'Aprilia USA. Une garantie limitée de trois (3) mois pour véhicule neuf est prévue, avec des exclusions. Les détails relatifs à la
garantie limitée sont fournis dans la déclaration de garantie incluse dans ce manuel.
APRILIA SOUHAITE VOUS REMERCIER
d'avoir choisi un de ses produits. Ce manuel a été conçu et préparé par nos soins afin que vous puissiez en apprécier pleinement la qualité. Nous vous
recommandons de bien lire chaque partie avant de vous mettre à la conduite du véhicule. Ce manuel contient des informations, des conseils et des
avertissements liés à l'utilisation de votre véhicule ; ainsi, vous découvrirez des caractéristiques, des détails et des solutions qui vous persuaderont de
votre excellent choix. Convaincus du fait que vous en tiendrez compte, l'utilisation de votre nouveau véhicule en sera d'autant plus harmonieuse et
satisfaisante. Le présent manuel d'instructions fait partie intégrante du véhicule et en cas de transfert de propriété de celui-ci, il doit être remis au nouvel
acquéreur.
RS 125
Ed. 09 2008

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the RS 125 - 2008 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for APRILIA RS 125 - 2008

  • Page 1 The Aprilia RS 125, as produced for the US market, is a specialized motorcycle, designed for use in road racing, track days, and other forms of closed course competition. The RS 125 is not homologated or certified for use on public roads, streets or highways in any of the 50 states or the District of Columbia.
  • Page 2 The instructions contained in this booklet were written to provide a simple and clear guide for use of the vehicle. The manual also details routine maintenance procedures and regular checks that should be carried out on the vehicle at an authorized aprilia Dealer or Workshop, as well as instructions for some simple repairs.
  • Page 3 Personal safety Securite des personnes Failure to completely observe these instructions will Le non respect total ou partiel de ces prescriptions result in serious risk of personal injury. peut comporter un danger grave pour la sécurité des personnes. Safeguarding the environment Sauvegarde de l'environnement Sections marked with this symbol indicate the correct Il indique les comportements corrects à...
  • Page 5: Table Of Contents

    INDEX INDEX GENERAL RULES................RÈGLES GÉNÉRALES..............Foreword.................. 10 Prémisses................... 10 Carbon monoxide..............11 Monoxyde de carbone..............11 Fuel..................12 Carburant................... 12 Hot components............... 14 Composants chauds..............14 Start off and Riding..............14 Départ..................14 Warning lights................15 voyants..................15 Coolant..................16 Liquide de refroidissement............
  • Page 6 Engine stop switch............... 49 Interrupteur d'arret moteur............. 49 Manual starter control..............50 Commande starter manuel............50 Gas tank..................50 Réservoir essence................. 50 Gas / Oil mixture tank..............51 Réservoir d'huile mélangeur............51 The saddle................... 53 La selle................... 53 Glove/tool kit compartment............54 Bac vide-poches/trousse à...
  • Page 7 Periods of inactivity..............122 Inactivite du vehicule..............122 Cleaning the vehicle..............124 Nettoyage du véhicule..............124 Transmission chain..............128 Chaîne de transmission..............128 Chain clearance check............. 129 Contrôle du jeu de la chaîne............129 Chain clearance adjustment............. 130 Réglage du jeu de la chaîne............130 Checking wear of chain, front and rear sprockets....
  • Page 9: General Rules

    RS 125 Chap. 01 General rules Chap. 01 Règles générales...
  • Page 10: Foreword

    Howev- qu'utilisateur, des informations correctes et actualisées. Toutefois, étant donné er, given the fact that aprilia is continually improving the design of its vehicles, it is qu'aprilia améliore constamment la con- possible that there may be slight differ- ception de ses véhicules, il pourrait exi-...
  • Page 11: Carbon Monoxide

    This use and maintenance booklet is pro- Nous vous souhaitons une conduite tected by copyright law in all countries, agréable! and total or partial reproduction using any Ce manuel d'utilisation et d'entretien est printing or electronic method is prohibit- protégé par la loi sur le droit d'auteur dans tous les pays : sa reproduction to- tale ou partielle par n'importe quel moyen graphique ou électronique est stricte-...
  • Page 12: Fuel

    ATTENTION SON YOU CANNOT SMELL, SEE OR IDENTIFY WITH OTHER SENSES. DO NOT BREATH EXHAUST FUMES UNDER ANY CIRCUMSTAN- CES. LE MONOXYDE DE CARBONE EST INODORE ET INCOLORE : IL NE PEUT PAS ÊTRE DÉTECTÉ AVEC LE NEZ, LES YEUX OU D'AUTRES ORGANES SENSORIELS.
  • Page 13 IMPORTANT ATTENTION FUEL USED FOR OPERATION OF IN- LE CARBURANT UTILISÉ POUR FAI- TERNAL COMBUSTION ENGINES IS RE FONCTIONNER LE MOTEUR À HIGHLY FLAMMABLE AND UNDER COMBUSTION INTERNE EST HAUTE- CERTAIN CONDITIONS CAN CAUSE MENT INFLAMMABLE ET IL PEUT EXPLOSIONS. FOR THIS REASON, PROVOQUER EXPLOSIONS REFUELING...
  • Page 14: Hot Components

    Hot components Composants chauds IMPORTANT ATTENTION THE ENGINE AND ALL EXHAUST LE MOTEUR ET TOUS LES COMPO- SYSTEM COMPONENTS, AS WELL AS SANTS DU SYSTÈME D'ÉCHAPPE- THOSE OF THE BRAKING SYSTEM MENT, TOUT COMME LE SYSTÈME BECOME EXTREMELY HOT AND RE- DE FREINAGE, DEVIENNENT TRÈS MAIN HOT EVEN AFTER THE VEHI- CHAUDS ET RESTENT DANS CET...
  • Page 15: Warning Lights

    DANS PLUSIEURS CAS, LE MOTEUR CONTINUE TO PERFORM, BUT WITH CONTINUE DE FONCTIONNER AVEC REDUCED PERFORMANCE; IMMEDI- DES PERFORMANCES LIMITÉES : ATELY CONTACT AN Official aprilia S'ADRESSER IMMÉDIATEMENT À UN Dealership. Concessionnaire officiel aprilia. IF THE WARNING LIGHT AND THE SI LE VOYANT D'ALARME ET ÉVEN-...
  • Page 16: Coolant

    RECTLY, CONTACT AN OFFICIAL MALGRÉ L'EXÉCUTION DE LA PRO- aprilia DEALERSHIP TO HAVE THE CÉDURE CORRECTE INDIQUÉE CI- SYSTEM CHECKED. DESSUS, S'ADRESSER À UN CON- CESSIONNAIRE OFFICIEL aprilia POUR LA VÉRIFICATION DU SYSTÈ- Coolant Liquide de refroidissement IMPORTANT ATTENTION FIRE HAZARD: Under certain condi-...
  • Page 17: Used Engine Oil And Gearbox Oil

    TIONS TO KEEP NEW AND USED TENIR LE LIQUIDE DE REFROIDISSE- COOLANT OUT OF REACH OF CHIL- MENT HORS DE LA PORTÉE DES EN- DREN AND ANIMALS. FANTS : LE LIQUIDE DE REFROIDIS- SEMENT MÉLANGÉ OU NON À L'EAU RISK OF BURNS: DO NOT REMOVE A UNE SAVEUR DOUCE ET UNE COU- THE RADIATOR CAP WHEN THE EN- LEUR VIVE ATTIRANT FACILEMENT...
  • Page 18 OIL: ENGINE OIL OR TRANSMISSION PULÉ DE L'HUILE : L'HUILE DU MO- FLUID CAN CAUSE SERIOUS DAM- TEUR ET LE LIQUIDE DE LA BOÎTE DE AGE TO THE SKIN IF HANDLED FOR VITESSES PEUVENT ENDOMMAGER LONG PERIODS OF TIME OR REGU- SÉRIEUSEMENT PEAU S'ILS...
  • Page 19: Brake And Clutch Fluid

    Brake and clutch fluid Liquide de freins et d'embrayage IMPORTANT ATTENTION BRAKE FLUID IS EXTREMELY TOXIC. NEVER INGEST BRAKE FLUID.IF YOU LE LIQUIDE DE FREIN EST EXTRÊME- SHOULD ACCIDENTALLY SWALLOW MENT TOXIQUE. NE JAMAIS INGÉ- BRAKE FLUID, DRINK A LARGE RER DU LIQUIDE DE FREIN.SI DU GLASS OF CLEAN WATER OR MILK LIQUIDE DE FREIN EST ACCIDENTEL-...
  • Page 20: Battery Hydrogen Gas And Electrolyte

    Battery hydrogen gas and Electrolyte et gaz hydrogène electrolyte de la batterie IMPORTANT ATTENTION THE BATTERY RELEASES EXPLO- LA BATTERIE ÉMANE DES GAZ EX- SIVE GASES; KEEP CIGARETTES, PLOSIFS TENIR CIGARETTES, FLAMES AND SPARKS AWAY FROM FLAMMES ET ÉTINCELLES LOIN DE THE BATTERY.
  • Page 21: Stand

    FOR AT LEAST 15 MINUTES.CON- EN CAS DE CONTACT AVEC LA SULT A DOCTOR IMMEDIATELY. PEAU : RINCER ABONDAMMENT À L'EAU. ELECTROLYTE IS TOXIC.IN CASE OF ACCIDENTAL INGESTION OF ELEC- EN CAS DE CONTACT AVEC LES TROLYTE, DRINK A LARGE GLASS YEUX : RINCER ABONDAMMENT À...
  • Page 22: Precautions General Advice

    In case of questions about your rights and responsibilities under the warranty,con- En cas de demandes relatives à vos tact aprilia USA, 140 East 45th Street, droits et à la responsabilité par rapport à 17th Floor New York, NY 10017, Phone la garantie, contacter aprilia USA, 140 number: (212) 380 4400, the U.S.
  • Page 23 To contact NHTSA, pel ou de correction. Toutefois, la NHTSA you can call the toll-free Auto Safety ne peut pas être impliquée dans des pro- Hotline 1-800-424-9393 (or 366-0123 in blèmes entre vous et votre concession-...
  • Page 24: Reporting Of Defects That Affect Safety

    defective vehicles on the market. At that vrir une enquête pour découvrir si un point, they may initiate an informational groupe de véhicules défectueux est pré- campaign to recall said vehicles from the sent dans le marché. Le cas échéant, elle market.
  • Page 25: Label 1

    RS 125 model aprilia motorcycle acheteurs au détail et chaque acheteur imported through Piaggio Group Ameri- suivant de la moto aprilia modèle RS 125 cas, Inc., aprilia USA warrants the motor- importée par l'intermédiaire de Piaggio cycle will be free of defects in materials Group Americas, Inc., aprilia USA garan-...
  • Page 26 Cette garantie ne couvre pas le ramas- buyer and not aprilia USA or any author- sage ou la livraison de la moto. Tous les ized aprilia Dealer or Workshop.
  • Page 27 warranty is in lieu of all other warranties, dommages dus à un usage impropre, ac- expressed or limited, including the im- cident, cas de force majeur ou une quel- plied warranty of merchantability, or fit- conque calamité naturelle ou dommage ness for a particular purpose.
  • Page 28 Aprilia Aprilia USA. USA. 9. Modifications not recommended 9. Modifications non recomman- or approved in writing by Aprilia dées ou approuvées par écrit USA. par Aprilia USA. 10. Normal wear, tear and deterio- 10. Usure et détérioration normales.
  • Page 31: Vehicle

    RS 125 Chap. 02 Vehicle Chap. 02 Vehicule...
  • Page 32 02_01...
  • Page 33: Arrangement Of The Main Components

    02_02 Arrangement of the main Emplacement composants components (02_02) principaux (02_02) LÉGENDE 1. Instrument panel 1. Tableau de bord 2. This component not used on the 2. Ce composant n'est pas prévu US specification RS 125 par les spécifications É.-U. du 3.
  • Page 34 10. This component not used on the 8. Bouchon du réservoir d'huile du US specification RS 125 mélangeur 11. Left driver's foot rest (with 9. Coffre porte-documents/trousse spring, always open) d'outils 12. Gear shift lever 10. Ce composant n'est pas prévu 13.
  • Page 35: Dashboard

    28. Levier de commande du frein ar- rière 29. Repose-pied droit du pilote (avec ressort, toujours ouvert) 30. Chaîne de transmission 02_03 Dashboard (02_03) Les compteur (02_03) LÉGENDE 1. Ignition/steering lock switch 1. Interrupteur d'allumage / antivol 2. Cold start up lever de direction...
  • Page 36 3. This component not used on the 2. Levier de démarrage à froid US specification RS 125 3. Ce composant n'est pas prévu 4. This component not used on the par les spécifications É.-U. du US specification RS 125 modèle RS 125 5.
  • Page 37: Analog Instrument Panel

    Analog instrument panel Instruments de bord (02_04) analogiques (02_04) LÉGENDE 1. RPM Indicator 1. Compte-tours 2. Multifunctional digital display 2. Afficheur numérique multifonc- 3. Warning lights tion 3. Voyants 02_05 Light unit (02_05) Groupe témoins (02_05) LÉGENDE 1. This component not used on the 1.
  • Page 38: Setting The Total And Trip Odometers

    5. Voyant d'alerte générale (cou- leur rouge) 02_06 Setting the total and trip Activation totalisateur et odometers (02_06) partiel (02_06) TOTAL ODOMETER (ODO) ODOMÈTRE TOTAL (ODO) The number shown on the display indi- La donnée visualisée sur l'afficheur indi- cates the total distance travelled by the que la distance totale parcourue par le vehicle.
  • Page 39: Setting The Hour/Minutes Function

    number relative to the partial trip dis- Lorsque la valeur TRIP est visualisée, tance. appuyer de manière prolongée sur le bouton MODE pour le remettre à zéro. When the TRIP value is shown, press and hold down the MODE button to reset the number.
  • Page 40: Setting The Chronometer Function

    The procedure will terminate if nothing is La procédure finit après trois secondes pressed for three seconds. The display d'inactivité, l'afficheur visualise alors will show the time set. l'heure programmée. Setting the chronometer Installation du chronomètre function (02_09, 02_10, 02_11, (02_09, 02_10, 02_11, 02_12) 02_12) Lorsque la fonction Horloge est visuali-...
  • Page 41 last recorded time will show on the dis- En appuyant de manière prolongée sur le play. The session will reset, as described bouton MODE, la mesure est annulée, la above. dernière donnée mémorisée apparaît sur l'afficheur et la session repart comme ce- la est décrit précédemment.
  • Page 42: Control Buttons

    DELETE TIMES SUPPRESSION DES MESURES When the ODO function is on the display, Lorsque la fonction ODO est affichée, ap- pressing and holding down the MODE puyer de manière prolongée sur le bou- button will delete all the recorded times. ton MODE pour supprimer toutes les mesures acquises.
  • Page 43 Turn the ignition key to the 'key on' posi- Tourner la clé de contact sur « key on »: tion, and the following indicators illumi- sur le tableau de bord s'allument pendant nate for two seconds on the panel: deux secondes: - All warning lights;...
  • Page 44: Advanced Functions

    When the threshold is reached, the icon Une fois cette distance atteinte, l'icône will appear constantly. est visualisée de manière permanente. Performing the scheduled maintenance La réalisation des interventions d'entre- at Authorized aprilia Dealerships and tien programmée au soin des Conces- 02_17...
  • Page 45 Workshops will allow these indications to sionnaires et des garages agréés apri- be removed. lia permet d'éliminer cette indication. SELECTION OF KILOMETERS OR SÉLECTION KILOMÈTRES OU MIL- MILES When the battery is on with the key at Lors de l'activation de la batterie avec la "key on", pressing and holding down the clé...
  • Page 46: Ignition Switch

    WATER TEMPERATURE SEN- CAPTEUR DE TEMPÉRATU- RE DE L'EAU In the case of malfunctioning of the water En cas de mauvais fonctionnement du temperature sensor, the bar graph will capteur de température de l'eau, la barre not indicate any level, and the "coolant graphique ne signale aucun niveau ;...
  • Page 47: Locking The Handlebar

    The lights switch off when the ignition L'extinction des feux est subordonnée au switch is set to «OFF». positionnement de l'interrupteur d'allu- mage sur «KEY OFF» NOTE N.B. THE KEY IS USED IN THE IGNITION/ STEERING LOCK SWITCH, THE KEY- LA CLÉ...
  • Page 48: Gearshift Lever

    MIGHT LOSE CONTROL OF THE VE- D'ÉVITER DE PERDRE LE CONTRÔLE HICLE. DU VÉHICULE. To block the steering: Pour bloquer la direction : • Turn the handlebar completely to the • Tourner complètement le guidon vers la left. gauche. • Turn the key to «OFF». •...
  • Page 49: Start-Up Button

    En cas de démontage, lubrifier et faire at- tention à ne pas endommager les bagues d'étanchéité. Start-up button (02_21) Bouton du demarreur (02_21) When the button is pressed, the starter En appuyant sur ce bouton, le démarreur motor will start the engine. fait tourner le moteur.
  • Page 50: Manual Starter Control

    Manual starter control (02_23) Commande starter manuel (02_23) Turning the cold start up lever towards the ground activates the starter for cold En tournant vers le bas le levier de "dé- start up of the engine. marrage à froid", le démarreur de démar- rage à...
  • Page 51: Gas / Oil Mixture Tank

    Completely lift out the fuel tank duire la tige comme indiqué sur (1) and slide in the rod as indi- la figure. cated in the figure. 02_25 02_26 Gas / Oil mixture tank (02_27) Réservoir d'huile mélangeur (02_27) The vehicle has a separate mixer which allows the fuel to be mixed with oil, which Le véhicule est pourvu d'un mélangeur is necessary for lubrication of the engine.
  • Page 52 IF THE OIL MIXING TUBE IS RE- TUYAU D'HUILE DU MÉLANGEUR MOVED, IT IS NECESSARY TO CON- EST ENLEVÉ, IL FAUT S'ADRESSER À TACT AN Official aprilia Dealership TO UN concessionnaire officiel aprilia, DRAIN IT. QUI LE PURGERA. THIS OPERATION IS NECESSARY BE- CETTE OPÉRATION EST INDISPEN-...
  • Page 53: The Saddle

    0,16 US gal (0,13 UK gal ; 0,60 l) The saddle (02_28) La selle (02_28) Place the vehicle on the stand. Positionner le véhicule sur la bé- Insert the key in the keyhole. quille. Turn the key counterclockwise. Insérer la clé dans la serrure. Lift up and remove the saddle.
  • Page 54: Glove/Tool Kit Compartment

    EST PLACÉE ET BLOQUÉE CORREC- TEMENT. Glove/tool kit compartment Bac vide-poches/trousse à (02_29) outils (02_29) The glove/tool kit compartment is found Le coffre porte-documents / kit d'outils se under the driver's seat; to reach it: trouve sous la selle du conducteur. pour y accéder : Place the vehicle on the stand.
  • Page 55 ADMINISTRATIVE CHARGES. ANY NALES ET ADMINISTRATIVES ; NO- CHANGE TO THE CHASSIS NUMBER TAMMENT L'ALTÉRATION DU NUMÉ- IN PARTICULAR MAKES THE WAR- RO DE CADRE ANNULE IMMÉDIATE- RANTY NULL AND VOID MENT LA GARANTIE The engine number is stamped on the Le numéro de moteur est estampillé...
  • Page 57: Use

    RS 125 Chap. 03 Chap. 03 L’utilisation...
  • Page 58: Checks

    GES GRAVES AU VÉHICULE. NE PAS PONENTS, DO NOT HESITATE TO HÉSITER À S'ADRESSER À UN con- CONTACT AN OFFICIAL aprilia DEAL- cessionnaire officiel aprilia, SI ON NE ERSHIP. THE TIME REQUIRED TO COMPREND PAS LE FONCTIONNE- CARRY OUT A CHECK IS EXTREMELY...
  • Page 59 nécessaire, effectuer Throttle grip Ensure that it turns smoothly and remplissage du liquide de frein. can be opened and closed fully, in all steering positions. Adjust and/or Accélérateur Contrôler qu'il fonctionne lubricate if needed. doucement et qu'on peut l'ouvrir et le fermer complètement, dans Two-stroke oil Check and/or top up as required.
  • Page 60 Check that the side stand safety in (10 - 15 mm). L'embrayage doit switch works correctly. fonctionner sans broutage ni patinage. Fasteners Check that fasteners are properly Béquille latérale Contrôler le glissement et que la tightened. tension des ressorts la ramène en position normale.
  • Page 61: Refueling

    Refueling (03_01) Ravitaillements (03_01) To refuel: Pour effectuer le ravitaillement en carbu- rant : Insert the key (1) into the key- hole on the fuel tank cap (2). Insérer la clé (1) dans la serrure Turn the key clockwise, pull and du bouchon du réservoir (2).
  • Page 62 RIDE QUALITY BY ADJUSTING THE ET LA QUALITÉ DE CONDUITE EN RÉ- REAR SPRING PRELOAD. GLANT LA PRÉCHARGE DU RES- SORT ARRIÈRE. FOR THIS TYPE OF ADJUSTMENT, CONTACT AN Official aprilia Dealer- POUR TYPE RÉGLAGE, ship. S'ADRESSER À UN Concessionnaire Officiel aprilia.
  • Page 63 Work on the adjustment nut (1) Agir sur l'écrou de réglage (1) GRADUALLY TURN THE ADJUST- TOURNER GRADUELLEMENT MENT NUT (1) ONE TURN AT A TIME. L'ÉCROU DE RÉGLAGE (1) D'UN TOUR À LA FOIS. ROAD TEST THE VEHICLE REPEAT- EDLY UNTIL YOU FIND THE OPTIMUM TESTER PLUSIEURS FOIS LE VÉHI- SETTING.
  • Page 64: Rear Brake Pedal Adjustment

    Rear brake pedal adjustment Réglage pédale de frein arrière (03_03) (03_03) The brake pedal (5) is ergonomically La pédale de frein (5) a été positionnée positioned when the vehicle is construct- de manière ergonomique en phase d'as- ed. If necessary, the height of the brake semblage du véhicule.
  • Page 65 écrou (3). CHECK BRAKING EFFICIENCY. CONTRÔLER L'EFFICACITÉ DE FREI- SHOULD YOU NEED ANY ASSIS- NAGE. EN CAS DE NÉCESSITÉ, TANCE, CONTACT AN Official aprilia S'ADRESSER À UN concessionnaire Dealership. officiel aprilia. 03_03 AFTER ADJUSTMENT, CHECK THAT APRÈS LE RÉGLAGE, CONTRÔLER...
  • Page 66: Clutch Lever Adjustment

    Clutch lever adjustment Réglage levier d'embrayage (03_04, 03_05, 03_06) (03_04, 03_05, 03_06) Adjust the clutch if the motor stops, or if Régler l'embrayage lorsque le moteur the vehicle moves forward with the clutch s'arrête ou le véhicule tend à avancer activated and the gear inserted, or if the avec le levier d'embrayage actionné...
  • Page 67 Remove the left side fairing. Serrer complètement le régula- Using a flathead screwdriver (or teur (1). a coin) unscrew and remove the Déposer le carénage latéral cap (4). gauche. À l'aide un tournevis plat (ou d'une pièce de monnaie), dévis- ser et enlever le bouchon (4).
  • Page 68: Running-In

    CORRECT ADJUSTMENT, OR IN THE NIR UN RÉGLAGE CORRECT OU EN CASE OF IRREGULAR CLUTCH PER- CAS DE FONCTIONNEMENT IRRÉGU- FORMANCE, CONTACT AN Official LIER DE L'EMBRAYAGE, S'ADRES- aprilia Dealership. SER À UN Concessionnaire officiel aprilia. WARNING AVERTISSEMENT CHECK THAT THE CLUTCH LEVER CABLE IS INTACT: IT SHOULD NOT CONTRÔLER L'INTÉGRITÉ...
  • Page 69 bends and/or slopes to test that the en- tes afin de tester que le moteur, les gine, suspensions and brakes perform suspensions et les freins fonctionnent de efficiently. Vary your driving speed during manière efficace. Varier la vitesse de the run-in. In this way, you allow for the conduite durant le rodage.
  • Page 70 AT THE INDICATED MILEAGE, HAVE AU KILOMÉTRAGE PRÉVU, FAIRE AN Official aprilia Dealership PER- EXÉCUTER PAR UN concessionnaire FORM THE CHECKS LISTED IN THE officiel aprilia LES CONTRÔLES PRÉ- TABLE IN THE SECTION FOR PRO- VUS DANS LE TABLEAU « FIN DE RO- GRAMMED MAINTENANCE UNDER DAGE »...
  • Page 71: Starting The Engine

    Starting the engine (03_07, Demarrage du moteur (03_07, 03_08, 03_09) 03_08, 03_09) IMPORTANT ATTENTION WITH THE SIDE STAND LOWERED, LA BÉQUILLE LATÉRALE ABAISSÉE, THE ENGINE CAN ONLY BE STARTED LE MOTEUR NE PEUT ÊTRE DÉMAR- UP IF THE GEAR SHIFT IS IN NEU- RÉ...
  • Page 72 If the start up will occur with a Si le démarrage du moteur se cold engine, turn the cold start produit à moteur froid, tourner up lever (3) downwards. vers le bas le levier de démar- rage à froid (3). TO AVOID UNNECESSARY BATTERY WEAR, DO NOT PRESS THE IGNITION POUR ÉVITER UNE CONSOMMATION...
  • Page 73: Difficult Starting

    READY RUNNING: DOING SO MAY MOTEUR TOURNE : CELA POURRAIT DAMAGE THE STARTER MOTOR. ENDOMMAGER LE DÉMARREUR. Keep at least one brake lever Maintenir au moins un levier de activated, and do not accelerate frein actionné et ne pas accélé- until setting off.
  • Page 74: Moving Off / Riding

    To adjust the distance: Positionner le véhicule sur la bé- quille. Place the vehicle on the stand. Soulever le réservoir de carbu- Lift up the fuel tank. rant. Go to the left side of the vehicle. Se positionner sur le côté gau- che du véhicule.
  • Page 75 With the throttle grip (1) re- tesse limitée afin de réchauffer leased (Pos. A) and the engine le moteur. at idling speed, completely acti- Avec la poignée d'accélérateur vate the clutch lever (2). (1) relâchée (pos. A) et le mo- Engage first gear, pushing the teur au ralenti, actionner com- gear shift lever (3) downwards.
  • Page 76 DO NOT EXCEED THE RECOMMEND- NE PAS DÉPASSER LE NOMBRE DE ED RPM. TOURS CONSEILLÉ. Increase speed, gradually rotat- Augmenter la vitesse en tour- ing the throttle grip (1) (Pos. B), nant graduellement la poignée without exceeding the recom- d'accélérateur (1) (pos. B), mended RPM.
  • Page 77 THE MULTIFUNCTION DISPLAY, THIS MEANS THAT THE TWO-STROKE OIL IS USING THE RESERVE; IN THIS CASE, TOP-OFF THE TWO-STROKE SI LE VOYANT DE RÉSERVE D'HUILE OIL. DU MÉLANGEUR S'ALLUME SUR L'AFFICHEUR MULTIFONCTIONS, LE NIVEAU D'HUILE DU MÉLANGEUR EST EN RÉSERVE. DANS CE CAS, REMPLIR D'HUILE LE MÉLANGEUR.
  • Page 78 LÉRATEUR POUR ÉVITER LE SURRÉ- GIME. To downshift: Pour rétrograder : Release the throttle grip (1) Relâcher la poignée d'accéléra- (Pos. A). teur (1) (pos. A). If necessary, lightly use the Si nécessaire, actionner modé- brake levers and slow the vehi- rément les leviers de frein et ra- cle's speed.
  • Page 79 MAY GET BLOCKED RESULTING IN EN ACTIONNANT UNIQUEMENT LE LACK OF GRIP. FREIN AVANT OU UNIQUEMENT LE FREIN ARRIÈRE, ON RÉDUIT CONSI- IN CASE OF AN UPHILL STOP, FULLY DÉRABLEMENT L'EFFORT DE FREI- DECELERATE AND USE ONLY THE NAGE, ET ON RISQUE DE BLOQUER BRAKES TO KEEP THE VEHICLE UNE ROUE AVEC LA PERTE D'ADHÉ- STOPPED.
  • Page 80 PAY ATTENTION TO OBSTACLES ON DANS LES DESCENTES, NE PAS OR VARIATIONS IN THE ROAD SUR- CONDUIRE AVEC MOTEUR FACE. ÉTEINT. WHEN OVERTAKING BEING SUR CHAUSSÉE MOUILLÉE OU À FAI- OVERTAKEN BY OTHER VEHICLES BLE ADHÉRENCE (ENNEIGÉE, VER- RIDE WITH EXTREME CAUTION. GLACÉE, BOUEUSE, ETC.), CONDUI- RE À...
  • Page 81: Stopping The Engine

    Stopping the engine (03_14) Arret du moteur (03_14) IMPORTANT ATTENTION WHENEVER POSSIBLE, AVOID ÉVITER, AUTANT QUE POSSIBLE, ROUGH BRAKING, SUDDEN DECEL- L'ARRÊT BRUSQUE, LE RALENTIS- ERATION AND BRAKING IN EXCESS. SEMENT SOUDAIN DU VÉHICULE ET LES FREINAGES AU MAXIMUM. Let go of the engine throttle Relâcher la poignée d'accéléra- (Pos.
  • Page 82: Parking

    Parking (03_15, 03_16) Stationnement (03_15, 03_16) It is very important to select an appropri- Le choix de la zone de stationnement est ate parking spot, in compliance with the très important et doit respecter les indi- guidelines described below. cations reportées ci-après. IMPORTANT ATTENTION PARK THE VEHICLE ON FIRM AND...
  • Page 83 NE PAS CHARGER SON POIDS SUR LA BÉQUILLE LATÉRALE. Stop the vehicle. Arrêter le véhicule. Turn the engine stop switch to Positionner l'interrupteur d'arrêt "key off." moteur sur « key off ». 03_15 Turn the key and turn the igni- Tourner la clé...
  • Page 84: Catalytic Silencer

    Catalytic silencer Pot d’échappement catalytique The vehicle has a metal bivalent catalytic muffler (platinum, rhodium). Le véhicule version catalytique est doté d'un silencieux avec catalyseur métalli- This device is used to oxidize CO (carbon que de type « bivalent au platine-rhodium oxide) and the HC (uncombusted hydro- »...
  • Page 85: Stand

    Stand (03_17, 03_18) Bequille (03_17, 03_18) Saisir la poignée gauche (1) et Grip the left handle (1) and the le sangle passager (2). passenger belt (2). Pousser la béquille latérale avec Push the side stand with the le pied droit, en l'étendant com- right foot, extending it complete- plètement (3).
  • Page 86: Suggestion To Prevent Theft

    Suggestion to prevent theft Conseils contre le vol IMPORTANT ATTENTION IF YOU USE A DISC-LOCKING DE- SI ON UTILISE UN DISPOSITIF BLO- VICE, ALWAYS MAKE SURE THAT QUE-DISQUE, FAIRE UN MAXIMUM YOU REMOVE IT BEFORE BEGIN- D'ATTENTION LORS DE SON EX- NING TO RIDE YOUR VEHICLE.
  • Page 87 ADRES- DRESS: ..........SE : ......................................................TELEPHONE N° TÉLÉPHO- NO.: ............NE : ............WARNING AVERTISSEMENT IN MANY CASES, STOLEN VEHICLES DANS DE NOMBREUX CAS, LES VÉ- ARE IDENTIFIED USING THE INFOR- HICULES VOLÉS SONT IDENTIFIÉS MATION CONTAINED IN THE USE GRÂCE AUX DONNÉES REPORTÉES AND MAINTENANCE MANUAL.
  • Page 89: Maintenance

    RS 125 Chap. 04 Maintenance Chap. 04 L’entretien...
  • Page 90: Gearbox Oil Level

    Gearbox oil level (04_01, Niveau d'huile boîte de vitesse 04_02) (04_01, 04_02) NOTE N.B. PARK THE VEHICLE ON SAFE AND POSITIONNER LE VÉHICULE SUR UN LEVEL GROUND. SOL FERME ET PLAT. Stop the engine and let it cool off Arrêter le moteur et le laisser re- for at least ten minutes so that froidir au moins dix minutes, the oil in the crankcase flows...
  • Page 91 REMPLISSAGE TOPPING-UP Effectuer le remplissage si nécessaire : If necessary, top up: Dévisser et enlever le bouchon Unscrew and remove the oil cap de remplissage (2). (2). Verser une petite quantité d'hui- Pour a small amount of oil and le et attendre environ une minu- wait for about a minute so that te afin que l'huile coule unifor- the oil flows inside the crank-...
  • Page 92 ING PARTS AND CAN CAUSE IRRE- QUER DES DOMMAGES IRRÉPARA- TRIEVABLE DAMAGE. BLES. REPLACEMENT VIDANGE Start the engine and let it run at Démarrer le moteur et le laisser idle speed for a few minutes, so fonctionner au ralenti pendant that the oil will be easier to drain quelques minutes, cela facilitera in the next phase.
  • Page 93 Place a container of adequate Positionner un récipient d'une capacity under the drainage cap capacité adéquate au niveau du (3). bouchon de vidange (3). Unscrew and remove the drain- Dévisser et enlever le bouchon age cap (3). de vidange (3). Unscrew and remove the oil cap Dévisser et enlever le bouchon (2).
  • Page 94: Tires

    Screw in the refilling cap (2) Visser le bouchon de remplissa- Start the engine and let it run at ge (2). idle for about a minute, to allow Démarrer le moteur et le laisser the transmission oil circuit to fill. fonctionner au ralenti près d'une Check the oil level, and if nec- minute, pour permettre le rem-...
  • Page 95 REGULARLY CHECK TIRE PRES- CONTRÔLER PÉRIODIQUEMENT LA SURE AT ROOM TEMPERATURE. PRESSION GONFLAGE PNEUS À TEMPÉRATURE AMBIANTE. CHECKING PRESSURE TIRES WILL RESULT IN INACCURATE SI LES PNEUS SONT CHAUDS, LA MEASUREMENT. MESURE EST INCORRECTE. IT IS PARTICULARLY IMPORTANT TO EFFECTUER LA MESURE SURTOUT CHECK TIRE PRESSURE BEFORE AVANT ET APRÈS DE LONGS TRA- AND AFTER A LONG JOURNEY.
  • Page 96 WHEN TIRES ARE OLD, THE MATERI- POUR CETTE RAISON, IL EST CON- AL MAY HARDEN AND NOT PROVIDE SEILLÉ DE S'ADRESSER À UN con- ADEQUATE GRIP, EVEN IF THE TIRES cessionnaire officiel aprilia OU À UN ARE STILL WITHIN THE WEAR LIMIT. SPÉCIALISTE PNEUS POUR IF THIS IS THE CASE, REPLACE THE L'EXÉCUTION...
  • Page 97: Spark Plug Removal

    NEUFS, ILS PEUVENT ÊTRE RECOU- VERTS D'UNE PATINE GLISSANTE : CONDUIRE PRUDEMMENT LORS DES PREMIERS KILOMÈTRES. NE PAS ENDUIRE LES PNEUS AVEC UN LI- QUIDE INAPPROPRIÉ. SI LES PNEUS SONT VIEUX, MÊME S'ILS NE SONT PAS COMPLÈTEMENT USÉS, ILS PEUVENT DURCIR ET COMPROMET- TRE LA TENUE DE ROUTE.
  • Page 98 Clean off any traces of dirt from Enlever toute trace de saleté de the spark plug base. Unscrew it la base de la bougie, puis la dé- using the wrench supplied in the visser avec la clé fournie dans le tool kit and remove it from its kit d'outils et l'extraire de son lo- place, being careful not to let...
  • Page 99 IMPORTANT Couple de serrage de la bougie : 14,75 lb ft (20 Nm). TIGHTEN THE SPARK PLUG COR- RECTLY, OTHERWISE THE ENGINE ATTENTION MAY OVERHEAT AND BECOME IRRE- LA BOUGIE DOIT ÊTRE BIEN VISSÉE, TRIEVABLY DAMAGED. USE RECOM- AUTREMENT LE MOTEUR POURRAIT MENDED SPARK PLUGS ONLY.
  • Page 100: Air Filter Removal

    04_04 Air filter removal (04_05, Demontage du filtre a air 04_06, 04_07) (04_05, 04_06, 04_07) Soulever le réservoir de carbu- Lift up the fuel tank. rant. Unscrew and remove the two Dévisser et extraire les deux vis screws (1) (1). Unscrew and remove the two Dévisser et extraire les deux vis screws (2), holding on to the two...
  • Page 101: Air Filter Cleaning

    FOREIGN BODIES IN THE INTAKE GERS ENTRENT DANS LES CON- PIPELINE. DUITS D'ASPIRATION. 04_07 Air filter cleaning Nettoyage du filtre à air Clean the air filter more fre- Nettoyez le filtre à air plus sou- quently if the motorcycle is used vent si la moto est utilisée en in dusty or wet conditions.
  • Page 102: Cooling Fluid Level

    VEAU MINIMUM. BLE TO WEAR LATEX GLOVES. AU COURS DES INTERVENTIONS TAKE YOUR VEHICLE TO AN OFFI- D'ENTRETIEN, IL EST RECOMMANDÉ CIAL aprilia DEALERSHIP TO CARRY DE METTRE DES GANTS EN LATEX. OUT THE REPLACEMENT. POUR REMPLACEMENT, S'ADRESSER À UN CONCESSION-...
  • Page 103 Coolant liquid solution is 50% water and La solution de liquide de refroidissement 50% antifreeze. est composée de 50 % d'eau et 50 % d'antigel. This is the ideal mixture for most operat- ing temperatures and provides good cor- Ce mélange est idéal pour la plupart des rosion protection.
  • Page 104 PRESSION ET À TEMPÉRATURE ÉLE- VÉE. IMPORTANT ATTENTION WAIT FOR THE ENGINE TO COOL EFFECTUER LES OPÉRATIONS DE DOWN BEFORE CHECKING OR RE- CONTRÔLE ET DE REMPLISSAGE DU FILLING THE COOLANT. LIQUIDE REFROIDISSEMENT LORSQUE LE MOTEUR EST FROID. Shut off the engine and wait until Arrêter le moteur et attendre it cools off.
  • Page 105 Réinsérer le bouchon de rem- ING SYSTEM FOR LEAKS. plissage. FOR REPAIR TAKE YOUR VEHICLE ATTENTION TO AN Official aprilia Dealership. EN CAS DE CONSOMMATION EXCES- SIVE DE LIQUIDE DE REFROIDISSE- MENT, CONTRÔLER L'ABSENCE DE FUITES DANS LE CIRCUIT. POUR FAIRE FAIRE LA RÉPARATION, S'ADRESSER À...
  • Page 106: Checking The Brake Fluid Level

    Checking the brake fluid level Controle du niveau de l’huile (04_09, 04_10) des freins (04_09, 04_10) Checking brake fluid Contrôle du liquide de frein Position the vehicle on the Positionner le véhicule sur la bé- stand. quille. For the front brake, turn the han- Pour le frein avant, tourner le dlebar completely to the right.
  • Page 107: Braking System Fluid Top Up

    Braking system fluid top up Appoint liquide systeme de (04_11, 04_12) freinage (04_11, 04_12) DANGER DE FUITE DU LIQUIDE DE RISK OF BRAKE FLUID SPILLAGE. FREIN. NE PAS ACTIONNER LE LE- DO NOT USE THE BRAKE LEVER VIER DE FREIN AVEC LE BOUCHON WHILE THE BRAKE FLUID TANK CAP DU RÉSERVOIR DE LIQUIDE DE IS LOOSENED OR REMOVED.
  • Page 108 MENT UTILISÉ, S'ASSURER Recommended products QU'IL EST PARFAITEMENT PROPRE. AGIP BRAKE 4 Produits conseillés Brake fluid As an alternative to the recommended AGIP BRAKE FLUID DOT 4 PLUS fluid, other fluids with performance equal Liquide de frein to or higher than the specifications may En alternative au liquide conseillé, on be used.
  • Page 109 DANS CIRCUIT, lia DEALERSHIP, AS IT MAY BE NEC- S'ADRESSER À UN CONCESSION- ESSARY TO PURGE AIR IN THE CIR- NAIRE OFFICIEL Aprilia, CAR IL CUIT. POURRAIT ÊTRE NÉCESSAIRE DE PURGER L'AIR DU SYSTÈME. BRAKE SYSTEM FLUID TOP UP REAR REMPLISSAGE DE LIQUIDE DU SYS- TÈME DE FREINAGE ARRIÈRE...
  • Page 110: Battery

    Battery (04_13, 04_14) Batterie (04_13, 04_14) TAKE CARE NOT TO TILT THE VEHI- FAIRE ATTENTION À NE PAS TROP CLE EXCESSIVELY TO AVOID DAN- INCLINER LE VÉHICULE, AFIN DE GEROUS SPILLS OF BATTERY FLUID. PRÉVENIR DES FUITES DANGEREU- DO NOT INVERT THE CONNECTIONS SES DU LIQUIDE DE LA BATTERIE.
  • Page 111 Brush with a metallic brush to Débrancher d'abord le câble né- eliminate all traces of corrosion. gatif (-) puis le câble positif (+). Reconnect first the positive ca- Brosser avec une brosse métal- ble (+) and then the negative (-). lique pour éliminer toute trace Cover the terminals and leads de corrosion.
  • Page 112: Use Of A New Battery

    IMPORTANT ATTENTION ONCE REMOVED BATTERY UNE FOIS RETIRÉE, LA BATTERIE MUST BE PUT AWAY IN A SAFE DOIT ÊTRE STOCKÉE DANS UN EN- PLACE AND OUT OF THE REACH OF DROIT SÛR ET HORS DE PORTÉE CHILDREN. DES ENFANTS. Use of a new battery (04_15) Mise en service d’une batterie neuve (04_15) Make sure that the ignition...
  • Page 113: Electrolyte Level Check

    Connect first the positive cable Brancher d'abord le câble positif (+) and then the negative (-). (+) puis le câble négatif (-). Cover the terminals and leads Recouvrir les terminaux et les with neutral grease or vaseline. bornes avec de la graisse neu- Correctly place the coolant liq- tre ou de la vaseline.
  • Page 114: Charging The Battery

    ATTENTION DO NOT EXCEED THE «MAX» LEVEL, AS THE LEVEL INCREASES DURING RECHARGING. POUR LE REMPLISSAGE DE L'ÉLEC- TROLYTE, UTILISER EXCLUSIVE- MENT DE L'EAU DISTILLÉE. NE PAS DÉPASSER LE REPÈRE « MAX », DANS LA MESURE OÙ LE NIVEAU AUGMENTE DURANT LA RECHARGE. Top up the level using distilled Rétablir le niveau de liquide en water.
  • Page 115: Long Periods Of Inactivity

    Once recharged, check the Une fois la batterie rechargée, electrolyte level, and if necessa- contrôler de nouveau le niveau ry, top up with distilled water. d'électrolyte et éventuellement Replace the caps on the ele- remplir avec de l'eau distillée. ments. Replacer les bouchons des élé- ments.
  • Page 116: Fuses

    If the motorcycle is inactive longer than Au cas où le véhicule resterait inactif pen- fifteen days, it is necessary to recharge dant plus de quinze jours, il est néces- the battery to avoid sulphation. saire de recharger la batterie pour en éviter la sulfatation.
  • Page 117 EVENT, CONTACT AN official aprilia EXISTE UN COURT-CIRCUIT OU UNE Dealership. SURCHARGE. DANS CAS, S'ADRESSER À UN Concessionnaire Officiel Aprilia. Checking the fuses is necessary when- En cas de manque de fonctionnement ou ever an electrical component fails to op- de fonctionnement irrégulier d'un compo-...
  • Page 118: Idle Adjustment

    1) 20A fuse 1) Fusible de 20 A From the battery to the ignition switch, De la batterie à l'interrupteur d'allumage, voltage regulator, clock. au régulateur de tension, à l'horloge. 2) 15A fuse 2) Fusible de 15 A From the ignition switch to all lights and De l'interrupteur d'allumage à...
  • Page 119: Front And Rear Disc Brake

    TURNING CLOCKWISE, the rpm in- Extraire le câble de réglage. creases. Agir sur la molette. TURNING COUNTERCLOCKWISE, the EN LA TOURNANT DANS LE SENS rpm decreases. DES AIGUILLES D'UNE MONTRE, le nombre de tours augmente. Using the throttle grip, acceler- EN LA TOURNANT DANS LE SENS IN- ate and decelerate a few times VERSE, le nombre de tours diminue.
  • Page 120 IMPORTANT ATTENTION CHECK BRAKE PADS FOR WEAR ES- CONTRÔLER L'USURE DES PLA- PECIALLY BEFORE A TRIP. QUETTES FREIN SURTOUT AVANT CHAQUE VOYAGE. This is a quick inspection procedure to Pour réaliser un contrôle rapide de l'usu- determine brake pad wear: re des plaquettes : Place the vehicle on the stand.
  • Page 121 - Plaquette arrière (4). IMPORTANT ATTENTION TAKE YOUR VEHICLE TO AN Official POUR LES REMPLACER, S'ADRES- 04_23 aprilia Dealership TO CARRY OUT SER À UN concessionnaire officiel aprilia. THE REPLACEMENT. Front and rear disc brake Frein a disque avant et arriere...
  • Page 122: Periods Of Inactivity

    When the friction pads wear out, the fluid Le réservoir de liquide du frein arrière est level in the reservoir goes down to auto- situé sur le demi-guidon droit, à proximité matically compensate for that wear. de la fixation du levier du frein avant. The front brake reservoir is found near Le réservoir de liquide du frein arrière se the right semihandle, near the front brake...
  • Page 123 When storing the vehicle away for long Il faut adopter certaines précautions pour periods, some precautions are necessary éviter les effets découlant de l'inactivité to avoid damage due to prolonged inac- du véhicule. tivity. En outre, il est nécessaire de réaliser les Minor repairs should not be postponed, réparations et un contrôle général avant lest you forget them.
  • Page 124: Cleaning The Vehicle

    Couvrir le véhicule en évitant l'utilisation de matières plasti- ques ou imperméables. Cleaning the vehicle (04_26, Nettoyage du véhicule (04_26, 04_27) 04_27) Clean the vehicle frequently when it is Nettoyer fréquemment le véhicule s'il exposed to adverse conditions, such est utilisé sous certaines conditions : Pollution atmosphérique (ville et Pollution (cities and industrial zones industrielles).
  • Page 125 IMPORTANT ATTENTION BEFORE WASHING THE VEHICLE, AVANT DE LAVER LE VÉHICULE, COVER THE ENGINE AIR INTAKES BOUCHER LES PRISES D'AIR D'ASPI- AND THE EXHAUST PIPES. RATION DU MOTEUR ET LES SOR- TIES DU POT D'ÉCHAPPEMENT. IMPORTANT ATTENTION BRAKING EFFICIENCY MAY BE TEM- PORARILY IMPAIRED AFTER WASH- APRÈS LE LAVAGE DU VÉHICULE, ING THE VEHICLE, AS THE FRICTION...
  • Page 126 Pour éliminer la saleté et la boue dépo- To clean off dirt and mud deposited from sées sur les surfaces peintes, il est né- painted surfaces, soften caked dirt with a cessaire d'utiliser un jet d'eau à basse low-pressure water jet. Sponge off using pression, mouiller soigneusement les a car body sponge soaked in a car body parties sales, éliminer la boue et les sa-...
  • Page 127 IMPORTANT ÉCHAPPEMENT DU SILENCIEUX, IN- DO NOT USE SOLVENTS OR PETROL TERRUPTEUR D'ALLUMAGE / ANTI- BY-PRODUCTS (ACETONE, TRI- VOL DE DIRECTION. POUR LE NET- CHLOROETHYLENE, TURPENTINE, TOYAGE DES PIÈCES EN CAOUT- GASOLINE, THINNERS) TO CLEAN CHOUC OU EN PLASTIQUE ET DE LA THE SADDLE.
  • Page 128: Transmission Chain

    REGULAR BASIS AND ADJUST IT AS CONTRÔLER PÉRIODIQUEMENT LE NECESSARY. JEU, ET SI NÉCESSAIRE, PROCÉDER AU RÉGLAGE. TO REPLACE THE CHAIN, CONTACT AN Official aprilia Dealership, WHO POUR LE REMPLACEMENT DE LA GUARANTEE ACCURATE, CHAÎNE, S'ADRESSER EXCLUSIVE- PROMPT SERVICE. MENT À UN Concessionnaire officiel...
  • Page 129: Chain Clearance Check

    SUR DES ROUTES POUSSIÉREUSES ET/OU BOUEUSES. Chain clearance check (04_29) Contrôle du jeu de la chaîne (04_29) To check the slack: Pour contrôler le jeu : Stop the engine. Place the vehicle on the stand. Arrêter le moteur. Engage neutral gear. Positionner le véhicule sur la bé- Check that vertical oscillation at quille.
  • Page 130: Chain Clearance Adjustment

    POUR PRÉVENIR LE RISQUE DE GRIPPAGE, LUBRIFIER FRÉQUEM- MENT LA CHAÎNE. If the clearance is even, but higher or Si le jeu est uniforme mais supérieur ou lower than 0.99 -1.38 in (25-35 mm), ad- inférieur à 0,99 - 1,38 in (25 - 35 mm), le just it as required.
  • Page 131 WHEEL CENTERING IS CARRIED OUT POUR LE CENTRAGE DE LA ROUE, USING FIXED SETTINGS (2-3) WHICH ON A PRÉVU DES REPÈRES FIXES CAN BE FOUND IN THE SEATS OF (2-3), LOCALISABLES À L'INTÉRIEUR THE TIGHTENER PADS ON THE DES LOGEMENTS DES TENDEURS, SWINGARMS, IN FRONT OF THE SUR LES BRAS DE LA FOURCHE AR- WHEEL PIN.
  • Page 132: Checking Wear Of Chain, Front And Rear Sprockets

    TURNED TO GOOD OPERATING CON- MENT, SURTOUT SI ON RENCONTRE DITIONS. IF YOU ARE UNABLE TO DES PIÈCES SÈCHES OU ROUIL- REPAIR THEM, CONTACT AN aprilia LÉES. LES MAILLONS SECS OU OFFICIAL DEALERSHIP, WHO WILL GRIPPÉS DOIVENT ÊTRE LUBRIFIÉS REPLACE THEM.
  • Page 133: Chain Lubrication And Cleaning

    QUI LES REMPLACERA. Check wear on the chain tight- Vérifier l'usure de la roulette du ener wheel. tendeur de chaîne. Check for wear on the fork pro- Vérifier enfin l'usure du patin de tector pad. protection de la fourche arrière.
  • Page 135: Technical Data

    RS 125 Chap. 05 Technical data Chap. 05 Donnees techniques...
  • Page 136 DIMENSIONS DIMENSIONS Maximum length 76.97 in (1955 mm) Longueur maximale 76,97 in (1955 mm) Maximum width 28.34 in (720 mm) Largeur maximale 28,34 in (720 mm) Maximum height (including top 43.30 in (1100 mm) Hauteur maximum (à la bulle) 43,30 in (1100 mm) fairing) Hauteur à...
  • Page 137 Engine idling speed 1250 +/- 100 rpm Nombre de tours du moteur au 1 250 +/- 100 rpm (tr/min) ralenti Maximum engine rpm 11000 ± 100 rpm Nombre de tours du moteur au 11 000 ± 100 rpm (tr/min) régime maximum Ignition CDI with electronic phasing Allumage...
  • Page 138 Oil for the front fork 26.85 + /- 0.122 cu in (440 +/- 2 cc) Places (for each stem) Huile de la fourche avant 26,85 +/- 0,122 cu in (440 +/- 2 Vehicle max. load (rider + 396.83 lb (180 Kg) cm³) (par tige).
  • Page 139 Rapport de transmission 5e 21 / 24 = 1 : 1,143 (secondaire) vitesse Rapport de transmission 6e 22 / 23 = 1 : 1,045 (secondaire) vitesse Rapport de transmission final 17 / 40 = 1 : 2,353 CARBURETOR CARBURATEUR Number Quantité...
  • Page 140 SUSPENSIONS SUSPENSIONS Front hydraulic telescopic fork Avant Fourche télescopique à fonctionnement hydraulique. Travel 4.724 in (120 mm) Débattement 4,724 in (120 mm). Rear single adjustable hydraulic shock absorber Arrière Monoamortisseur hydraulique réglable. Travel 1.752 in (44,50 mm) Débattement 1,752 in (44,50 mm). BRAKES FREINS Front...
  • Page 141 TIRES PNEUS Front - Measurements 110/70 R 17'' 54H; 110/70 ZR 17'' Avant - mesure 110/70 R 17'' 54 H ; 110/70 ZR 17'' 54 W Front - tire pressure with only driver 26.10 PSI (180 kPa) (1.8 bar) Avant - pression de gonflage pour 26,10 PSI (180 kPa) (1,8 bar).
  • Page 142 ELECTRICAL SYSTEM INSTALLATION ÉLECTRIQUE Battery 12 V - B9 - B Batterie 12 V - B9 - B Fuses 20 - 15 - 7.5 A Fusibles 20- 15- 7,5 A Generator 12 V - 180 W Générateur 12 V - 180 W BULBS AMPOULES RPM meter illumination...
  • Page 143: Toolkit

    Toolkit (05_01) Trousse a outils (05_01) The equipment includes: Outils fournis : - Allen wrenches 0.12 and 0.20 in (3 and - Clés mâles à six pans de 0,12 et de 0,20 5 mm); in (3 et 5 mm) ; - Double fork wrench 0.40 - 0.52 in (10 - - Clé...
  • Page 145: Scheduled Maintenance

    Chap. 06 RS 125 Scheduled maintenance Chap. 06 L'entretien programme...
  • Page 146: Scheduled Servicing Table

    It is Dans ce but, aprilia a mis au point une a good idea to report small performance série de contrôles et d'interventions d'en- anomalies right away to an Authorized tretien payants, rassemblés dans le ta-...
  • Page 147 DES PARCOURS ACCIDENTÉS OU EN CAS DE CONDUITE SPORTIVE. (500 K TOUS LES 375 (500 VERY Two-stroke oil level - check and top up, if necessary Niveau d'huile du mélangeur - contrôler et remplir, si nécessaire Transmission chain tightness and lubrication - check and clean, adjust, Tension et lubrification de la chaîne de transmission - Contrôler et lubricate, or replace if necessary nettoyer, régler, lubrifier ou remplacer si nécessaire...
  • Page 148 Clutch clearance - adjust Fonctionnement général du véhicule - Contrôler et nettoyer, régler, lubrifier ou remplacer si nécessaire Braking system - Check and clean, adjust, or replace if necessary Jeu de l'embrayage - régler Cooling system - check and clean, adjust, lubricate or replace if necessary Systèmes de freinage - Contrôler et nettoyer, régler ou remplacer si nécessaire...
  • Page 149 (1500 K TOUS LES 935 (1 500 VERY Coolant - Check and top up, or replace if necessary Liquide de refroidissement - Contrôler et remplir ou remplacer si nécessaire 1250 (2000 K TOUS LES 1250 (2 000 VERY Front and rear brake pad wear - check and clean, or replace if necessary Usure des plaquettes des freins avant et arrière - contrôler et nettoyer ou remplacer si nécessaire EVERY 2500...
  • Page 150 Air filter - Clean Disques de frein - Contrôler et nettoyer ou remplacer si nécessaire General running of the vehicle - Check and clean, adjust, lubricate or Filtre à air - Nettoyer replace if necessary Fonctionnement général du véhicule - Contrôler et nettoyer, régler, Clutch clearance - adjust lubrifier ou remplacer si nécessaire Cooling system - check and clean, adjust, lubricate or replace if...
  • Page 151 Tuyauterie du système de freinage - contrôler et nettoyer ou remplacer si nécessaire Tuyauterie de l'huile du mélangeur - contrôler et nettoyer ou remplacer si nécessaire Usure de l'embrayage - Contrôler et remplacer si nécessaire Soupape d'échappement (FULL POWER) - nettoyer et régler EVERY YEAR TOUS LES ANS Brake fluid - Change...
  • Page 152 EVERY 2 YEARS TOUS LES 2 ANS Coolant - Replace Liquide de refroidissement - remplacer EVERY 7500 (12000 K TOUS LES 7500 (12 000 Transmission oil - change Huile de la boîte de vitesses - Vidange Fork oil and fork oil seals - replace Huile de la fourche et pare-huile - vidanger et remplacer 10000 (16000 K...
  • Page 153: Table Of Recommended Products

    Table of recommended Tableau des produits products preconises ATTENTION IMPORTANT LIQUIDE DE FREIN : EMPLOYER UNI- BRAKE FLUID ONLY QUEMENT DU LIQUIDE DE FREIN BRAKE FLUID DO NOT MIX DIFFER- NEUF. NE PAS MÉLANGER DE MAR- ENT BRANDS OR TYPES OF OIL QUES OU TYPES D'HUILE DIFFÉ- WITHOUT FIRST VERIFYING COM- RENTS SANS AVOIR VÉRIFIÉ...
  • Page 154 Product Description Specifications AGIP FORK 7.5W AGIP FORK 10W AGIP FORK 15W AGIP GREASE 30 Lubricants for bearings and other points As an alternative to the suggested product, use brand-name grease for spigot bearings, for use at temperatures between -30°C...+140°C (-22° F...+284°F), melting point 150°C...230°C (302°...
  • Page 155 Produit Description Caractéristiques AGIP FORK 7,5W AGIP FORK 10W AGIP FORK 15W AGIP GREASE 30 Coussinets et autres points de lubrifiants En alternative au produit conseillé, utiliser de la graisse de marque pour roulements, plage de température utile (-30...+140 °C) (-22... +284 °F), point de goutte (150...230 °C) (302...446 °F), protection anticorrosion élevée, bonne résistance à...
  • Page 157: Special Fittings

    RS 125 Chap. 07 Special fittings Chap. 07 Equipements spéciaux...
  • Page 158: Index Accessoires

    Index accessoires (07_01) Index accessoires (07_01) To perform certain special operations, Pour réaliser certaines interventions spé- use the following special tools: cifiques, utiliser les outils spéciaux sui- vants : 1. Rear support stand pin 2. Rear support stand 1. Ergots d'accrochage de la bé- 3.
  • Page 159 Unscrew and remove the two quille. screws. Dévisser et enlever les deux vis. Unscrew and remove the three Dévisser et enlever les trois vis lower screws (1) unscrew and inférieures (1) ; dévisser et en- remove the two upper screws lever les deux vis supérieures (2).
  • Page 160 07_03 IMPORTANT ATTENTION WAIT UNTIL THE ENGINE AND THE ATTENDRE LE REFROIDISSEMENT EXHAUST SYSTEM MUFFLER HAVE COMPLET DU MOTEUR ET DU SILEN- COMPLETELY COOLED. CIEUX D'ÉCHAPPEMENT Unscrew and remove the four Dévisser et enlever les quatre screws (5), on the right side and vis (5) sur le côté...
  • Page 161 Remove the lower fairing (6). Déposer le carénage inférieur (6). 07_04...
  • Page 163 INDEX Advanced functions: 44 Disc brake: 119, 121 Recommended products: Air filter: 100, 101 Engine oil: 17 Battery: 20, 110, 112, 114 Engine stop: 49 Saddle: 53 Brake: 19, 64, 106, 119, 121 Shock absorbers: 61 Brake fluid: 106 Spark plug: 97 Brake pedal: 64 Stand: 21, 85 Buttons: 42...
  • Page 165 TABLE DES MATIERÈS Fonctions avancées: 44 Frein: 64, 119, 121 Accessoires: 158 Selle: 53 Fusibles: 116 Amortisseurs: 61 Touches: 42 Huile moteur: 17 Batterie: 20, 110, 112, 114 Transmission: 128 Bougie: 97 Levier d'embrayage: 66 Voyants: 15 Liquide de refroidissement: Carburant: 12 16, 102 Chaîne: 128–130, 132, 133...
  • Page 166 Seulement si on demande des pièces de rechange d'origine aprilia, on aura un produit étudié et testé déjà durant la phase de conception du véhicule. Les pièces de rechange d'origine aprilia sont systématiquement soumises à des procédures de contrôle de la qualité, pour en garantir la pleine fiabilité et durée.
  • Page 167 © Copyright 2008 - aprilia. Tous droits réservés. Toute reproduction, même partielle, est interdite. aprilia - Service après-vente. aprilia est une marque déposée de Piaggio & C. S.p.A.

This manual is also suitable for:

Rs 125

Table of Contents

Save PDF