Download Print this page

Notfall; Urgence; Caso Di Emergenza; Emergency - Wetrok Duomatic Esprit Operating Instructions Manual

Hide thumbs Also See for Duomatic Esprit:

Advertisement

Notfall

Urgence

Caso di emergenza

Emergency

Bei Notfall:
Maschine ausschalten
Weitere Hilfe alarmieren
Sofort die anerkannten Erste Hilfe Massnahmen anwenden
WARNUNG
Nach Zwischenfällen, Maschine vor Überprüfung durch Wetrok oder einen
Wetrok-Vertragspartner nicht wieder in Betrieb nehmen.
En cas d'urgence :
Arrêter la machine
Alerter des secours supplémentaires
Appliquer immédiatement les mesures de premier secours reconnues
AVERTISSEMENT
Ne pas remettre la machine en service après des incidents avant qu›elle
n›ait été contrôlée par Wetrok ou un partenaire contractuel Wetrok.
In caso di emergenza:
Spegnere la macchina
Allarmare altro aiuto
Adottare subito le misure di pronto soccorso riconosciute
AVVERTENZA
In caso di imprevisti o anomalie, non riattivare la macchina prima che sia stata
sottoposta a un controllo da parte di Wetrok o di un concessionario Wetrok.
In the case of an emergency:
Switch off machine
Alert for further assistance
Immediately apply recognised irst-aid measures
WARNING
After incidents, do not resume operation with the machine until it has been
inspected by Wetrok or a Wetrok authorized partner.

Garantiebestimmungen

Dispositions de la garantie

Condizioni di garanzia

Guarantee provisions

Die Garantiebestimmungen sind in den Allgemeinen Lieferbedingungen des Vertragspart-
ners enthalten.
Les dispositions de la garantie sont mentionnées dans les conditions générales de livrai-
son de la partie contractante.
Le condizioni di garanzia sono contenute nelle condizioni generali di fornitura della parte
contraente.
The guarantee provisions are found in the General Terms and conditions of the contractual
partner.
Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Anleitung und durch unsachgemässe
Handhabung oder Zweckentfremdung entstehen, erlischt der Garantieanspruch. Für
Folgeschäden, die daraus resultieren, werden sämtliche Haftungsansprüche abgelehnt.
En cas de dommages consécutifs au non respect de ce mode d›emploi et à une utilisation
non appropriée ou détournée de son but, la garantie devient caduque. Aucune responsa-
bilité ne sera assumée quant aux dommages consécutifs résultant d›un tel comportement.
Il diritto di garanzia decade in caso di danni dovuti alla mancata osservanza delle presenti
istruzioni, nonché a un utilizzo non corretto o non conforme alla destinazione. Si declina
ogni responsabilità per qualsiasi danno conseguente.
Where damage occurs because of disregarding these instructions as well as improper
treatment or using machine other than for its intended purpose, claims under the warranty
will be void. No liability will be accepted for consequential damage arising therefrom.
Schäden, die auf natürliche Abnützung/Verschleiss, Überlastung oder unsachgemässe
Behandlungen zurückzuführen sind, bleiben ebenfalls von der Garantie ausgeschlossen.
Les dommages causés par une usure/détérioration naturelle, une sollicitation excessive
ou une utilisation non appropriée demeurent également exclus de la garantie.
Sono altresì esclusi dalla garanzia i danni riconducibili a una naturale usura, a sovraccari-
co o a un utilizzo improprio.
Damage resulting from natural wear, overloading or improper handling are likewise not
covered by the warranty.
DE
FR
IT
EN
11

Advertisement

loading