Wetrok Discomatic Mambo Operating Instructions Manual

Wetrok Discomatic Mambo Operating Instructions Manual

Hide thumbs Also See for Discomatic Mambo:
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • 2 Allgemeines

    • 3 Technische Verbesserungen

    • 4 Sachgemässe Verwendung

      • Nicht Sachgemässe Verwendung
      • Gesundheitsgefährliche Stäube, Flüssigkeiten und Explosive Stoffe
      • Grenzwerte
    • 5 Inbetriebnahme

      • Vor der Inbetriebnahme
      • Während des Betriebs
    • 6 Sicherheitshinweise für Batteriebetriebene Reinigungsmaschinen

    • 7 Wartung und Reparatur

    • 8 Transport und Lagerung

    • 9 Sachgemässe Entsorgung

    • 10 Garantie

    • 11 Problembehebung

  • Français

    • 2 Généralités

    • 3 Améliorations Techniques

      • Poussières, Matières Liquides Et Substances Explosives Dangereuses Pour la Santé
      • Valeurs Limites
    • 5 Mise en Service

      • Avant la Mise en Service
      • Pendant Le Fonctionnement
    • 6 Instructions de Sécurité Pour Les Machines de Nettoyage Alimentées Par Batteries

    • 8 Transport Et Stockage

    • 9 Élimination Correcte

    • 10 Garantie

    • 11 Élimination des Problèmes

  • Español

    • 2 General

    • 3 Mejoras Técnicas

    • 4 Utilización Adecuada

      • Utilización no Adecuada
      • Polvos Peligrosos para la Salud, Líquidos y Sustancias Explosivas
      • Valores Límite es
    • 5 Puesta en Servicio

      • Antes de la Puesta en Servicio
      • Durante el Funcionamiento
    • 6 Indicaciones de Seguridad para Máquinas de Limpieza Alimentadas por Baterías

    • 7 Mantenimiento y Reparación

    • 8 Transporte y Almacenaje

    • 9 Eliminación de Residuos Conforme a la Normativa

    • 10 Garantía

    • 11 Solución de Problemas

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 32
(DE) Betriebsanleitung, Originalgebrauchsanweisung, (FR) Mode d'emploi, (EN) Operating instructions, (ES) Instrucciones de manejo,
(FI) Käyttöohjeet, (NL) Gebruiksaanwijzing, (SV) Bruksanvisning, (PL) Instrukcja obsługi, (DA) Betjeningsvejledning, (LV) Lietošanas pamācība
(IT) Istruzioni per l'uso
Wetrok Discomatic Mambo

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Wetrok Discomatic Mambo

  • Page 1 (DE) Betriebsanleitung, Originalgebrauchsanweisung, (FR) Mode d‘emploi, (EN) Operating instructions, (ES) Instrucciones de manejo, (FI) Käyttöohjeet, (NL) Gebruiksaanwijzing, (SV) Bruksanvisning, (PL) Instrukcja obsługi, (DA) Betjeningsvejledning, (LV) Lietošanas pamācība (IT) Istruzioni per l‘uso Wetrok Discomatic Mambo...
  • Page 3 DE Deutsch FR Français EN English ES Español Suomi NL Dutch SV Svenska PL Polski DA Dansk Latviešu Italiano...
  • Page 4 Poly-Pad grün 220 Eine Maschine benötigt 2 Stück 52.303 Poly-Pad schwarz 220 ² 1 Pack = 5 Stück 51.240 Scheuerbürste Supernylon Nachträgliche Montage erfolgt durch Wetrok-Servicepersonal 51.244 Scheuerbürste Waschbeton 52.400 Microsol Faser-Pad 220 52.074 Dichtlippe vorn RS 55 PUR 52.079 Arbeitslippe hinten RS 55 PUR 62.684...
  • Page 5: Table Of Contents

    Netzanschlussleitung abgezogen werden (wenn die Batterie nicht geladen wird). Reinigungsmittel • Die Maschine wurde mit Wetrok Reinigungschemie getestet und ist für eine einwandfreie Funktionweise nur mit dieser zu verwenden. • Bei Verwendung von Reinigungs- und Pflegemitteln ist auf die Gefahrenhinweise des Herstellers zu achten;...
  • Page 6: Allgemeines

    ALLGEMEINES Notfälle / im Notfall: • Maschine mit Hauptschalter ausschalten. • Sofort die Erste Hilfe Maßnahmen anwenden oder Hilfe holen. • Nach Zwischenfällen die Maschine vor der Überprüfung durch den Hersteller nicht wieder in Betrieb nehmen. TECHNISCHE VERBESSERUNGEN Die Maschine ist nach dem aktuellen Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln konstruiert. Sie ist elektro- technisch geprüft und entspricht den europäischen Sicherheitsnormen (CE).
  • Page 7: Inbetriebnahme

    INBETRIEBNAHME Vor der Inbetriebnahme Vor der Inbetriebnahme / Erstinbetriebnahme • Die Auslieferung resp. Instruktion über Sicherheitsvorschriften, Handhabung und Wartung sowie die Erstinbetriebnahme erfolgen im Normalfall durch eine autorisierte Fachperson. Ist dies nicht der Fall, ist der Betreiber für die Instruktion der Bediener verantwortlich. •...
  • Page 8 mit Dosiersystem Frischwassertank mit Wasser Chemie einfüllen auffüllen 0.5% 0.8% 1.2% Beispiel: 1.7% 2.2% = Stufe 3 2.6% 3.0% 3.5% Gewünschte Dosierung 4.0% einstellen 4.5% ohne/mit Dosiersystem Maschine einschalten Deichsel mit Hilfe von Hebel zur Deichselverstellung richtig posi- tionieren; abhängig von Körper- grösse - Taste drücken Bürstentaste drücken;...
  • Page 9: Während Des Betriebs

    Saugbalken senken Bedienhelbel betätigen; startet alle gewählten Funktionen Betriebsbereit Batteriekapazität: wenn Anzeige blinkt, Dosiersystem aktiv/inaktiv (optional) umgehend laden Wassermenge Bürste aktiv/inaktiv Absaugung aktiv/inaktiv 1. Wasser aktiv/inaktiv Maschine ein/aus 2. Funktion aktiv: > 2 Sek. gedrückt halten und tippen = Wassermenge +1 3.
  • Page 10 Eine Tankfüllung Wasser/Chemie reicht bei durchschnittlicher Wasserdosierung für ca. 30 - 45 Minuten. Achtung: Vor Nachfüllen des Frischwassers unbedingt Schmutzwassertank entleeren! Voll geladene Batterie reicht bis zu 120 Minuten (abhängig vom Bodenbelag, Bürsten, Pad sowie Wassereinstellung) Achtung: Die Batterie muss geladen werden, wenn die Batterieanzeige zu blinken beginnt. Überlastschutz: Blockiert der Bürstenmotor während der Arbeit, wird automatisch gestoppt! Durch das erneute Aus-/Einschalten der Maschine kann wieder gearbeitet werden.
  • Page 11 Achtung: Die Maschine darf nicht mit Hoch-/ Dampfdruck-Reinigern oder Flüs- sigkeitsstrahl gereinigt werden. Direkter Wasserkontakt ist zu vermeiden. Frisch- und Schmutzwassertanks ausspülen und reinigen Ansaugfilter im Tank lassen; Schmutz- wassertank spülen Achtung bei gekippter Maschine besteht erhöhte Verletzungsgefahr Ansaugfilter entfernen und Schmutz- Frischwassertank spülen;...
  • Page 12 Bürstengehäuse reinigen Saugdüse reinigen Achtung: bei längerer Nichtbenutzung oder ungeladener Maschine kann die Batterie Schaden nehmen. Batterie laden (je nach Ladung bis zu 8h) Nach Bedarf Sauglippe auswechseln Schrauben der Klemmleiste Saugdüse abmontieren lösen Sauglippe wenden oder auswechseln...
  • Page 13 Frischwasserfilter reinigen oder ersetzen Maschine nach hinten kippen Schauglas des Filters abschrauben (im Gegenuhrzeigersinn) Schauglas zusammen mit Filter Filtersieb reinigen oder Frischwas- herausnehmen serfilter ersetzen Filtersieb und Schauglas satt anschrauben...
  • Page 14: Sicherheitshinweise Für Batteriebetriebene Reinigungsmaschinen

    Unsachgemäße Verwendung der Akkus und Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen kann zu Personen- und Sachschäden führen. Für daraus resultierende Schäden übernimmt die Firma WETROK AG ausdrücklich keine Haftung. Garantieansprüche durch das Nicht-Einhalten dieser Vorschrift können deshalb nicht geltend gemacht werden. Grundsätzlich ist die Garantiedauer für Lithium-Ionen-Akkus 1 Jahr.
  • Page 15: Problembehebung

    Laden bis Ladezyklus beendet Anwendung auf sehr rauem Boden Pad/Bürste wechseln um Widerstand zu verkleinern Ende der Lebensdauer der Batterien erreicht Batterien durch Wetrok Service ersetzen lassen Batterie defekt Batterien durch Wetrok Service ersetzen lassen Frontrad bewegt sich Aktuator defekt...
  • Page 17 FR Français...
  • Page 18 Une machine nécessite l'utilisation de 2 pièces. ² 1 pack = 5 pièces 51.240 Brosse à récurer Supernylon Montage ultérieur effectué par le personnel du service après-vente de Wetrok 51.244 Brosse à récurer béton désactivé 52.400 Microsol pad en fibres 220 52.074...
  • Page 19 éviter une mise en mouvement imprévue au moment de quitter la machine. Produits de nettoyage • La machine a été testée avec un produit de nettoyage chimique Wetrok et elle est destinée à n'être utilisée qu'avec ces derniers afin d'assurer un fonctionnement optimal. •...
  • Page 20: Généralités

    GENERALITES En cas d’urgence: • Arrêter la machine en actionnant l‘interrupteur principal. • Appliquer immédiatement les mesures de premiers secours ou demander de l’aide. • Après des incidents, ne pas remettre la machine en marche avant qu’elle n’ait été contrôlée par le fabricant. AMELIORATIONS TECHNIQUES La machine est conçue selon l’état actuel de la technique et selon les règles reconnues de sécurité...
  • Page 21: Mise En Service

    MISE EN SERVICE Avant la mise en service Avant la mise en service / Première mise en service • La livraison, la formation sur les directives de sécurité, la manipulation et l’entretien, ainsi que la première mise en service sont nor- malement effectuées par un spécialiste agréé.
  • Page 22 Avec système de dosage Ajouter de l'eau dans le Verser le produit chimique réservoir d'eau propre 0.5% 0.8% 1.2% Exemple: 1.7% 2.2% = Niveau 3 2.6% 3.0% 3.5% Régler le dosage 4.0% souhaité 4.5% Sans/avec système de dosage Allumer la machine Positionner correctement le timon à...
  • Page 23: Pendant Le Fonctionnement

    Abaisser le racloir Actionner le levier de com- mande; lancement de toutes les fonctions sélectionnées Machine opérationnelle Capacité de la batterie: Système de dosage actif/inactif (en option) recharger immédiatement si l'indicateur clignote Quantité d'eau Brosse active/inactive Aspiration active/inactive 1. Eau active/inactive 2.
  • Page 24 Dans le cas d'un dosage d'eau moyen, le remplissage d'un réservoir d'eau ou de produit chimique suffit pour une durée de fonctionnement comprise entre 30 et 45 minutes environ. Attention: Vider impérativement le réservoir d'eau sale avant de le remplir avec de l'eau propre ! Une batterie entièrement rechargée présente jusqu'à...
  • Page 25 Attention: Il est interdit de nettoyer la machine avec un appareil à haute pression/à vapeur ou un jet de liquide. Éviter tout contact direct avec de l'eau. Rincer et nettoyer le réservoir d'eau propre et d'eau sale. Laisser le filtre d'aspiration à l'intérieur du réservoir et rincer le réservoir d'eau sale.
  • Page 26 Nettoyer le carter des brosses Nettoyer la buse d'aspiration Attention: une non-utilisation prolongée ou une machine déchargée est susceptible d'endommager la batterie. Recharger la batterie (jusqu'à 8 h selon la charge) Si nécessaire Remplacer la lèvre d'aspiration Desserrer les vis de Démonter la buse d'aspiration la barre d'attache Tourner ou remplacer...
  • Page 27 Nettoyer ou remplacer le filtre à eau propre Faire basculer la machine vers l'arrière Dévisser le verre de regard du filtre (dans le sens inverse des aiguilles d'une montre) Retirer le verre de regard en Nettoyer le tamis ou remplacer même temps que le filtre le filtre à...
  • Page 28: Instructions De Sécurité Pour Les Machines De Nettoyage Alimentées Par Batteries

    Une utilisation non conforme des batteries et tout manquement au respect des consignes de sécurité ainsi qu'aux instructions sont susceptibles d'entraîner des dommages corporels et matériels. La société WETROK AG décline expressément toute responsabilité quant aux dommages qui en résultent. Le non-respect des présentes instructions entraîne donc la perte des droits à la garantie. D'une manière générale, la garantie des batteries lithium-ion est valable pendant 1 an.
  • Page 29: Élimination Des Problèmes

    Éteindre la machine et la rallumer fonctionne pas Batterie non rechargée Recharge terminée jusqu'au cycle de charge Alimentation électrique interrompue Réparation par le service après-vente Wetrok Batterie défectueuse Réparation par le service après-vente Wetrok Chargeur défectueux Réparation par le service après-vente Wetrok Durée de...
  • Page 31 EN English...
  • Page 32 Each machine needs two. 52.303 Poly-Pad black 220 ² 1 pack = 5 items 51.240 Supernylon scrubbing brush Wetrok service personnel will do any later installation. 51.244 Concrete-washing scrubbing brush 52.400 Microsol fibre pad 220 52.074 RS 55 PUR forward thick lip 52.079 RS 55 PUR rear working lip 62.684...
  • Page 33 (if the battery is not loading). Cleaning agents • The machine was tested with Wetrok cleaning agents and must only be used with these products to ensure that it works without problems. • Take note of manufacturer’s information on the hazards posed by cleaning and care agents;...
  • Page 34: General En

    GENERAL Emergencies: • Switch off machine with main switch. • Apply First Aid immediately or summon help. • After any incidents, do not reactivate the machine until the manufacturer has inspected it. TECHNICAL IMpROVEMENTS The machine is designed in line with current technology and in conformity with recognised safety regulations. It has undergone inspection of electrical systems and conforms to European safety standards (CE).
  • Page 35: Commissioning

    COMMISSIONING Before commissioning Before commissioning / Initial commissioning • Delivery, or instructions on safety regulations, handling and maintenance, in addition to initial commissioning, are normally undertaken by an approved expert. If this is not the case, the user is responsible for instructing the operator. •...
  • Page 36 with dosing system Fresh water tank with water Add chemicals fill 0.5% 0.8% 1.2% Example: 1.7% 2.2% = level 3 2.6% 3.0% 3.5% desired dose 4.0% 4.5% without/with dosing system Turn on machine Use shaft adjustment lever to properly position shaft depending on operator height.
  • Page 37: During Operation

    Lower suction bar Turn on the service handle and start all the functions chosen. Ready for use Battery capacity: when the display Dosing system active/inactive (optional) is blinking, load immediately. Amount of water Brush active/inactive Suction active/inactive 1. Water active/inactive 2.
  • Page 38 One tank of water/chemicals is sufficient with average water dosing for about 30-45 minutes. Notice: Empty dirty water tank before refilling fresh water tank! A fully charged battery is good for up to 2 hours (depending on the floor covering, brushes, pads and water setting). Notice: The battery must be charged if the battery light starts blinking.
  • Page 39 Notice: Do not clean machine with high-pressure or steam-pressure cleaners or liquid spray. Avoid direct contact with water. Rinse out and clean the fresh and the dirty water tanks. Leave the intake filter in the tank; rinse out the dirty water tank. Caution, if the machine is tilted there is an increased danger of injury.
  • Page 40 Clean the brush housing Clean the suction nozzle. Caution: With long lack of use or unloaded machine can the battery be damaged. Load battery (up to 8 hours depending on the charge) As required Change the suction lips. Screws of the terminal Remove suction nozzle block loosen Turn suction lips...
  • Page 41 Clean or replace the fresh water filter. Tilt the machine back Unscrew the viewing pane for the filter (anticlockwise) Take out the viewing pane and Clean the filter screen or replace the filter at the same time. the fresh water filter. Filter screen and viewing pane screw in...
  • Page 42: Maintenance And Repair

    Lithium ion batteries require special care and caution to minimise risks and extend the battery life. Improper use of rechargeable batteries and failure to observe safety notes and instructions can cause personal injuries and property damage. WETROK AG explicitly will not assume any liability for damage resulting from doing so.
  • Page 43: Problem Solving

    Replace brush / pad inadequate Insufficient amount of water/chemical dosing Increase amount of water/chemical dosing. unsuitable cleaning materials/methods Check product instructions or ask Wetrok customer service No suction or suction Turbine button is OFF Set turbine to ON position inadequate...
  • Page 45 ES Español...
  • Page 46 52.303 Poly-Pad negro 220 ² 1 paquete = 5 unidades 51.240 Cepillo abrasivo Supernylon El montaje posterior es realizado por el personal de servicio de Wetrok 51.244 Cepillo abrasivo hormigón lavado 52.400 Almohadilla de fibras Microsol 220 52.074 Junta de goma delantera RS 55 PUR 52.079...
  • Page 47 (si la batería no se está cargando). Detergentes • La máquina se ha testeado con productos químicos de limpieza de Wetrok y debe utilizarse únicamente con estos productos a fin de garantizar un buen funcionamiento. • En caso de utilización de detergentes y productos de limpieza, deben tenerse en cuenta las indicaciones de peligro del fabricante; de ser necesario, llevar gafas protectoras y ropa protectora.
  • Page 48: General

    GENERAl En caso de emergencia: • Apagar al máquina con el interruptor principal. • Aplicar inmediatamente las medidas de primeros auxilios o pedir ayuda. • Tras cualquier incidente, no volver a poner en funcionamiento la máquina sin que antes la haya verificado el fabricante. MEJoRAS TÉCNICAS La máquina ha sido construida conforme al estado actual de la técnica y las reglas técnicas de seguridad conocidas.
  • Page 49: Puesta En Servicio

    pUESTA EN SERVICIo Antes de la puesta en servicio Antes de la puesta en servicio / Primer puesta en servicio • La entrega y la instrucción sobre las normas de seguridad, la manipulación y el mantenimiento, así como la primera puesta en servicio normalmente van a cargo de un técnico especializado autorizado. Si no es el caso, el operador será...
  • Page 50 con sistema de dosificación Llenar el depósito de Introducir el producto químico agua fresca con agua 0.5% 0.8% 1.2% Ejemplo: 1.7% 2.2% = Nivel 3 2.6% 3.0% 3.5% Dosificación deseada - 4.0% Ajuste 4.5% con/sin sistema de dosificación Conectar la máquina Posicionar correctamente el brazo de tracción con la ayuda de la palanca para el ajuste del brazo...
  • Page 51: Durante El Funcionamiento

    Descender la barra de aspiración Accionar la palanca de mando; se inician todas las funciones seleccionadas Lista para su funcionamiento Capacidad de la batería: Sistema de dosificación activo/inactivo (opcional) si el indicador parpadea, cargar de inmediato Cantidad de agua Cepillo activo/inactivo Aspiración activa/inactiva 1.
  • Page 52 Un llenado de depósito con agua/productos químicos, con una dosificación media de agua, suele bastar para aprox. 30 - 45 minutos. Atención: ¡Antes de volver a llenar con agua fresca debe vaciarse el depósito de agua sucia! La batería totalmente cargada dura hasta 120 minutos (en función del revestimiento del suelo, los cepillos, las almohadillas, así...
  • Page 53 Atención: No debe realizarse una limpieza de la máquina mediante alta presión/presión de vapor o chorros de líquido. Debe evitarse el contacto directo con el agua. Enjuagar y limpiar los depósito de agua y agua sucia. Dejar el filtro de aspiración en el depó- sito;...
  • Page 54 Limpiar la carcasa de los cepillos Limpiar la tobera de aspiración Atención: en el caso de un largo período de no-utilización o si la máquina está descargada, la batería puede resultar dañada. Cargar la batería (en función de la carga, hasta 8 h) Bajo demanda Cambiar el labio de aspiración Los tornillos de la barra...
  • Page 55 Limpiar o sustituir el filtro de agua fresca Volcar la máquina hacia atrás Desatornillar la mirilla del filtro (en el sentido contrario a las agujas del reloj) Retirar la mirilla junto con el filtro Limpiar el tamiz o sustituir el filtro de agua fresca El tamiz y la mirilla se deben atornillar bien...
  • Page 56: Indicaciones De Seguridad Para Máquinas De Limpieza Alimentadas Por Baterías

    Un uso inadecuado de las baterías y los descuidos en el cumplimiento de las indicaciones de seguridad e instrucciones pueden provocar daños personales y materiales. La empresa WETROK AG no asumirá, explícitamente, responsabilidad alguna por los daños de ello derivados. Por consiguiente, no se podrán reclamar derechos de garantía derivados del incumplimiento de esta disposición.
  • Page 57: Solución De Problemas

    Cambiar la almohadilla/el cepillo para reducir la resistencia de la batería La vida útil de las baterías ha llegado a su fin Dejar que el servicio de Wetrok sustituya las baterías Batería defectuosa Dejar que el servicio de Wetrok sustituya las baterías...
  • Page 59 NL Nederlands...
  • Page 60 Een machine heeft twee stuks nodig 52.303 Poly-Pad zwart 220 ² 1 Pak = 5 Stuks 51.240 Schuurborstel supernylon Montage naderhand wordt door Wetrok-servicepersoneel verricht 51.244 Schuurborstel gewassen grind 52.400 Microsol Vezel-Pad 220 52.074 Afdichtlip voor RS 55 PUR 52.079 Werklip achter RS 55 PUR 62.684...
  • Page 61 (als de batterij niet wordt geladen). Reinigingsmiddelen • De machine is met een Wetrok reinigingsschema getest en moet voor probeleemloos functioneren alleen daarmee worden gebruikt. • Bij gebruik van reinigings- en onderhoudsmiddelen moeten de gevaarrichtlijnen van de fabrikant in acht worden genomen;...
  • Page 62 ALGEMEEN Noodsituaties / in geval van nood: • Schakel de machine met de hoofdschakelaar uit. • Meteen eerstehulpverlening toepassen of hulp halen. • Na een incident moet de fabrikant de machine controleren vooraleer ze opnieuw in werking mag worden gesteld. TECHNISCHE VErBETErINGEN De machine is volgens de huidige nieuwste techniek en de erkende veiligheidsvoorschriften geconstrueerd.
  • Page 63 INwErkINGSTELLING Vóór de inwerkingstelling Vóór de inwerkingstelling / eerste inwerkingstelling • De levering, de instructies over veiligheidsvoorschriften, handhaving en onderhoud evenals de eerste inwerkingstelling worden normaal gesproken door een bevoegd vakman uitgevoerd. Indien niet, is de exploitant voor de instructies aan de gebruikers verantwoordelijk. •...
  • Page 64 met doseersysteem Verwatertank met Chemicaliën toevoegen water vullen 0.5% 0.8% 1.2% Voorbeeld: 1.7% 2.2% = niveau 3 2.6% 3.0% 3.5% Gewenste dosering 4.0% instellen 4.5% zonder / met doseersysteem Machine inschakelen Dissel met behulp van hendel voor verzetten van de dissel juist positioneren;...
  • Page 65 Zuigbalk laten zakken Bedieningshendel bedienen; start alle gekozen functies Gereed voor bedrijf Batterijcapaciteit: Doseersysteem actief / inactief (optioneel) wanneer weergave knippert, terstond laden Waterhoeveelheid Borstel actief / inactief Afzuiging actief / inactief 1 Water actief / inactief Machine aan / uit 2 Functie actief: >...
  • Page 66 Een tankvulling water / chemicaliën is bij gemiddelde waterdosering voldoende voor ca. 30 - 45 minuten Let op: voor het navullen van het verswater moet de afvalwatertank worden geleegd! Vol geladen batterij is goed voor ongeveer 120 minuten (hangt af van de bodembekleding, de borstels, het pad en de waterinstelling) Let op: De batterij moet worden opgeladen, wanneer de batterijweergave begint te knipperen.
  • Page 67 Let op: De machine mag niet met hogedruk/-stoomdrukreinigers of vloeist- ofstraal worden gereinigd. Vermijd direct contact met water. Vers- en afvalwatertanks uitspoelen en reinigen Aanzuigfilter in de tank laten; afvalwa- tertank spoelen Let op, bij omgekiepte machine is er verhoogd gevaar voor letsel Aanzuigfilter verwijderen en afvalwa- Verswatertank spoelen;...
  • Page 68 Borstelbehuizing reinigen Zuigmondstuk reinigen Let op: bij voor langere tijd niet gebruikte of ongeladen machine kan de batterij schade oplopen Batterij opladen (afhankelijk van oplaad- methode tot 8u) Als nodig Zuiglip vervangen Schroeven van het Zuigsproeien verwijderen klemmenblok losdraaien Zuiglip draaien of vervangen...
  • Page 69 Verswaterfilter reinigen of vervan- Machine naar achteren kiepen Spionglas van het filter afschroeven (linksom) Spionglas er samen Filterzeef reinigen of met het filter uitnemen verswaterfilter vervangen Filterzeef en spionglas goed aanschroeven...
  • Page 70 Ondeskundig gebruik van de batterijen en het niet in acht nemen van de veiligheidsvoorschriften kunnen leiden tot persoon- lijk letsel en materiële schade. De firma WETROK AG kan uitdrukkelijk niet aansprakelijk worden gesteld voor hierdoor ontstane schade. Garantieclaims door het niet in acht nemen van deze richtlijn kunnen niet geldend worden gemaakt. De garantieduur voor lithium accu's bedraagt in principe één jaar.
  • Page 71 Opladen totdat de oplaadcyclus is beëindigd Gebruik op zeer ruwe grond Pad / borstel vervangen om weerstand te verminderen Einde van de levensduur van de batterijen bereikt Batterijen door Wetrok-service laten vervangen Batterij defect Batterijen door Wetrok-service laten vervangen Voorwiel beweegt niet Actuator defect...
  • Page 73 Suomi...
  • Page 74 Poly-laikka vihreä 220 Yksi laite vaatii 2 kappaletta 52.303 Poly-laikka musta 220 ² 1 pakkaus = 5 kpl 51.240 Hankausharja Super nylon Myöhemmän asennuksen suorittaa Wetrok-huoltohenkilökunta 51.244 Hankausharja pesubetoni 52.400 Microsol Faser -laikka 220 52.074 Tiivistehuuli edessä RS 55 PUR 52.079 Työhuuli takana RS 55 PUR...
  • Page 75 -painike tai verkkojohto irrotettava (jos akkua ei ladata). Puhdistusaineet • Laite on testattu kemiallisella Wetrok-puhdistusaineella ja sitä voidaan käyttää ainoastaan tällä moitteettoman toiminnan takaamiseksi. • On otettava huomioon valmistajan tiedot puhdistus- ja hoitoaineiden aiheuttamista vaaratekijöistä. Tarvittaessa on käytettävä suojalaseja ja suojavaatetusta.
  • Page 76 YLEISTÄ Hätätilanteet: • Kytke kone pois päältä pääkytkimestä. • Anna ensiapua on välittömästi tai hae apua • Laitetta ei saa käyttää vahinkotilanteen jälkeen ennen kuin laitteen valmistaja on tarkastanut laitteen. TEKNISET PARANNUKSET Tämä laite on suunniteltu uusimman teknologian mukaisesti ja se täyttää hyväksytyt turvallisuusmääräykset. Sen sähköjärjestelmät on tarkastettu ja niiden on todettu noudattavan eurooppalaisia turvallisuusstandardeja (CE).
  • Page 77 KÄYTTÖÖNOTTO Ennen käyttöä Ennen käyttöönottoa / ensimmäistä käyttökertaa • Laitteen toimittamisen ja turvamääräysten, käsittelyn ja huolto-ohjeiden antamisen sekä ensikäyttöönoton suorittaa yleensä valtuutettu asiantuntija. Jollei näin tapahdu, yritys on vastuussa käyttäjän opastuksesta. • Korut, kuten sormukset ja rannerenkaat, on otettava pois. Ennen käyttöä...
  • Page 78 annostelujärjestelmällä Täytä puhdasvesisäiliö Lisää kemiallinen aine vedellä 0.5% 0.8% 1.2% Esimerkki: 1.7% 2.2% = taso 3 2.6% 3.0% 3.5% Säädä haluttu 4.0% annostus 4.5% ilman annostelujärjestelmää / annostelujärjestelmällä Kytke laite päälle Paikanna vetoaisa vetoaisan säädön vivun avulla oikeaan kohtaan, joka on riippuvainen pituudesta Paina -painiketta...
  • Page 79 Laske imupalkki Käännä ohjausvipua, joka käyn- nistää kaikki valitut toiminnot Käyttövalmis Akun kapasiteetti: kun näyttö vilkkuu, Annostelujärjestelmä aktiivinen/epäaktiivinen lataa välittömästi (valinnainen) Vesimäärä Harja aktiivinen/epäaktiivinen Imu aktiivinen/epäaktiivinen 1. Vesi aktiivinen/epäaktiivinen Laite päällä/pois 2. Toiminto aktiivinen: pidä > 2 sekuntia painettuna ja paina = Vesimäärä +1 3.
  • Page 80 Yksi säiliöllinen vettä / kemiallista ainetta riittää keskimääräisellä vedenannostuksella noin 30–45 minuuttia. Huomio: Ennen kuin lisäät puhdasta vettä, tyhjennä ehdottomasti likavesisäiliö! Täyteen ladattu akku riittää 120 minuuttia (lattian pinnasta, harjoista, laikasta sekä veden säädöstä) riippuen Huomio: Akku on ladattava, kun akun näyttö alkaa vilkkua. Ylikuormitussuoja: Jos harjamoottori jumiutuu työskentelyn aikana, se pysäytetään automaattisesti! Työskentelyä...
  • Page 81 Huomio: Laitetta ei saa puhdistaa korkeapaine- tai höyrypuhdistimilla tai nestesuihkeilla. Vältä veden suoraa kontaktia. Huuhtele ja puhdista puhdas- ja likavesisäiliöt Jätä imusuodatin säiliöön, huuhtele likavesisäiliö Huomaa, että kipatun laitteen läheisyydessä on korkeampi loukkaantumisvaara Poista imusuodatin ja puhdista likave- Huuhtele puhdasvesisäiliö; anna sisäiliö, jätä...
  • Page 82 Puhdista harjakotelo Puhdista imusuutin Huomio: akku voi vaurioitua, jos laitetta ei käytetä pidempään aikaan tai jos akku on tyhjä. Lataa akku (latauksesta riippuen kork. 8 h) Tarvittaessa Vaihda imukaulus Irrota kytkentäkiskon Poista imusuutin ruuvit Käännä tai vaihda imukaulus...
  • Page 83 Puhdista tai vaihda puhdasvesisuo- datin Käännä laite taakse Ruuvaa suodattimen tarkastuslasi irti (vastapäivään) Poista tarkastuslasi Puhdista suodatinsiivilä tai suodattimen kanssa vaihda puhdasvesisuodatin Ruuvaa suodatinsiivilä ja tarkastuslasi kiinni...
  • Page 84 Yhtiö WETROK AG ei vastaa tästä aiheutuvista vahingoista. Mikäli tätä määräystä ei noudateta, oikeus takuuvaatimuksiin raukeaa. Normaali takuuaika li-ion -akuille on 1 vuosi. Tämän vuoksi lue nämä ehdot / ohjeet huolellisesti läpi ennen akun käyttöä.
  • Page 85 Vaihda harja / laikka asianmukainen Vesimäärä / kemiallisen aineen annostus liian pieni Lisää vesimäärää / kemiallisen aineen annostusta sopimaton puhdistusaine/menetelmä Tarkasta tuoteohje tai kysy Wetrok-asiakaspalvelusta Ei imua tai riittämätön Turbiinipainike on pois päältä Aseta turbiini päälle Imuletku ei ole liitetty imusuuttimeen Liitä...
  • Page 87 SV Svenska...
  • Page 88 Maskinöversikt Färskvattentank Smutsvattentank Smutsvattentank lock Omställning av dragstång Styrspak Borttagning av sugdosa Manöverpanel Display Lastlåda Öppningsspak Tömning av Läppar på smutsvatten sugmunstycke Borsthus Sugmun- Rent vatten Stödhjul stycke Tömning Stänkskydd Styrhjul Tillbehör och förbrukningsmaterial Förbrukningsmaterial Tillbehör 51,100 Pad drivskiva 51,400 Universal-påfyllningsslang 52,301 Poly-Pad röd 220...
  • Page 89 (om inte batteriet laddas) Rengöringsmedel • Maskinen är testad med Wetrok rengöringscreme och ska för felfri funktion endast användas med denna. • I samband med användning av rengörings- och polermedel ska hänsyn tas till tillverkarens riskanvisningar; i förekommande fall ska sky- ddsglasögon och skyddskläder bäras...
  • Page 90 ALLmÄNT Nödsituationer / i nödsituation: • Slå från maskinen med huvudströmbrytaren • Vidta omedelbart första-hjälpen-åtgärder och/eller hämta hjälp. • Efter incidenter får maskinen inte åter tas i drift innan den kontrollerats av tillverkaren TeKNISKA FÖRBÄTTRINGAR Maskinen har konstruerats enligt den aktuella tekniska nivån och erkända säkerhetstekniska regler. Den är eltekniskt provad och svarar mot de europeiska säkerhetsnormerna (CE).
  • Page 91 IdRIFTTAGNING Före idrifttagning Före idrifttagning / första igångkörning • I normala fall sker leverans respektive anvisningar om säkerhetsföreskrifter, hantering och underhåll, liksom första igångkörning med hjälp av auktoriserad fackman. Skulle detta inte vara fallet är användaren ansvarig för att operatörerna instrueras. •...
  • Page 92 med doseringssystem Färskvattentank fyll på kemikalier med vatten fyll på 0.5% 0.8% 1.2% Exempel: 1.7% 2.2% = steg 3 2.6% 3.0% 3.5% Önskad dosering 4.0% inställs 4.5% utan / med doseringssystem Starta maskinen Ställ in stången i rätt läge i förhål- lande till kroppsstorlek, med spaken Tryck på...
  • Page 93 sänk sugbalken Tryck på spaken; startar alla valda funktioner Klar för drift Batterikapacitet: Doseringssystem aktivt/inaktivt (valfritt) när displayen blinkar, ladda omgående Vattenmängd Borste aktiv / inaktiv Uppsugning aktiv / inaktiv 1. Vatten aktivt / inaktivt Maskinen på / av 2. Funktion aktiv: håll intryckt i 2 sekunder och klicka = vattenmängd +1 3.
  • Page 94 En tankfyllning av vatten/kemikalier räcker vid genomsnittlig vattendosering i c:a 30 - 45 minuter. OBS: Innan färskvatten fylls på måste smutsvattentanken ovillkorligen tömmas! Fulladdat batteri räcker upp till 120 minuter (beroende på golvbeläggning, borstar, pad och vat- teninställning) OBS: Batteriet måste laddas när batteridisplayen börjar blinka. Överbelastningsskydd: Om borstmotorn blockeras under pågående arbete, sker automatiskt stopp! Genom att maskinen åter slås irfån / till går det att fortsätta med arbetet.
  • Page 95 OBS: Maskinen får inte rengöras med hög-/ångtryckstvätt eller vätskestråle. Undvik direkt vattenkontakt Spola ur och rengör färsk- och smutsvattentankarna Låt uppsugningsfiltret sitta kvar i tanken,; spola ur smutsvattentanken Varning vid lutad maskin uppstår ökad risk för skador Ta bort uppsugningsfiltret och Spola ur färskvattentanken;...
  • Page 96 Rengör borsthuset Rengör sugdosan Varning: vid längre stillastående eller oladdad maskin kan batteriet ta skada. Ladda batteriet (upp till 8 h vid varje laddning) Vid behov Byte av sugläppar Lossa skruvarna Montera bort sugdosan på klämlisten Väng eller byt ut sugläpparna...
  • Page 97 Rengör eller byt ut färskvattenfiltret Tippa maskinen bakåt Skruva bort täckglaset över filtret. (vrid moturs) Ta bort täckglaset Rengör filtret eller byt färskvattenfilter tillsammans med filtret Skruva tillbaka filter och filterglas ordentligt...
  • Page 98 För skador till följd av detta påtar sig WETROK AG uttryckligen inget ansvar. Garantianspråk kan inte göras gällande om denna föreskrift inte följts. Principiellt gäller garantin på litiumjon-ackumulatorer i 1 år.
  • Page 99 Ladda till laddningscykelns slut i tanken Avnändning på mycket skrovligt golv Byt pad/borste för att minska motståndet Slutet av batteriernas livslängd har uppnåtts Batteribyte utförs av Wetrok Service Batteriet defekt Batteribyte utförs av Wetrok Service Främre hjulet Aktuator defekt Repareras av Wetrok Service rör sig inte...
  • Page 103 PL Polski...
  • Page 104 Maszyna wymaga 2 szt. 52,303 Poly-Pad czarny 220 ² 1 opakowanie = 5 szt. 51,240 Szczotka szorująca Supernylon Późniejsze doposażenie odbywa się przez personel serwisowy Wetrok 51,244 Szczotka szorująca beton płukany 52,400 Microsol Faser-Pad 220 52,074 Warga uszczelniająca przednia RS 55 PUR...
  • Page 105 (gdy nie trwa ładowanie akumulatora). Środki czyszczące • Maszyna została sprawdzona z chemicznymi środkami czyszczącymi Wetrok i może być użytkowana wyłącznie z tymi środkami. • Korzystając ze środków czyszczących i konserwujących zwracać uwagę na wskazówki dotyczące zagrożeń podane przez producenta;...
  • Page 106 INFORMaCJE OGóLNE Wypadki / w sytuacji awaryjnej: • Wyłączyć maszynę wyłącznikiem głównym. • Zastosować natychmiast środki pierwszej pomocy i/lub wezwać pomoc. • Po wystąpieniu zdarzenia nie uruchamiać ponownie maszyny zanim nie zostanie ona sprawdzona przez producenta. POPRawkI TECHNICZNE Maszyna została skonstruowana zgodnie z aktualnym stanem techniki i uznanymi zasadami bezpieczeństwa technicznego. Została ona sprawdzona w zakresie elektrotechniki i odpowiada europejskim normom bezpieczeństwa (CE).
  • Page 107 URUCHOMIENIE Przed uruchomieniem Przed uruchomieniem / Pierwsze uruchomienie • Stosowne instrukcje w zakresie przepisów bezpieczeństwa, obsługi i konserwacji, a także pierwszego uruchomienia w normalnym wypadku dostarczane są przez autoryzowany personel. W sytuacjach, w których tak nie jest, odpowiedzialność za poinstruowanie osób obsługujących maszynę...
  • Page 108 z systemem dozowania Zbiornik na czystą wodę Wlać środek chemiczny napełnić wodą 0.5% 0.8% 1.2% Przykład: 1.7% 2.2% = Zakres 3 2.6% 3.0% 3.5% Ustawić żądane 4.0% dozowanie 4.5% bez/z systemem dozowania Włączyć maszynę Dźwignią regulacyjną ustawić do wzrostu położenie dyszla Nacisnąć...
  • Page 109 Opuścić belkę ssącą Dźwignia obsługowa uruchamia wszystkie wybierane funkcje Gotowość do pracy Pojemność baterii: gdy miga wskaźnik, natychmiast podłączyć do ładowania System dozowania wł./wył. (opcja) Ilość wody Szczotka wł./wył. Odsysanie wł./wył. 1. Woda wł./wył. Maszyna wł./wył. 2. Funkcja wł.: nacisnąć i przytrzymać > 2 sek., a następnie dotknąć = ilość wody +1 3.
  • Page 110 Pojemność zbiornika na wodę/środek chemiczny przy średnim ustawieniu dozowania starcza na około 30 - 45 minut pracy. Uwaga: Przed wlaniem czystej wody koniecznie opróżnić zbiornik na brudną wodę! Maksymalnie naładowana bateria wystarcza na 120 minut pracy (w zależności od rodzaju podłogi, szczotek, pada oraz ustawienia wody) Uwaga: Gdy wskaźnik baterii zacznie migać...
  • Page 111 Uwaga: Maszyny nie wolno czyścić za pomocą oczyszczarek wysokiego ciśnie- nia/ciśnienia pary lub strumieniem cieczy. Unikać bezpośredniego kontaktu z wodą. Wypłukać i wyczyścić zbiorniki na czystą i brudną wodę Zostawić filtr zasysania w zbiorniku; wypłukać zbiornik na brudną wodę Uwaga, przy przechylonej maszynie występuje zwiększone niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń...
  • Page 112 Wyczyścić obudowę szczotek Wyczyścić dyszą ssącą Uwaga: w czasie dłuższej przerwy w użytkowaniu lub pozostawieniu maszyny bez naładowanej baterii, bateria może ulec uszkodzeniu. Naładować baterię (w zależności od ładowania do 8 godzin) W razie potrzeby Wymienić wargę ssącą Odkręcić śruby Zdemontować...
  • Page 113 Wyczyścić lub wymienić filtr czystej wody Przechylić maszynę do tyłu Odkręcić okienko kontrolne filtra (w kierunku odwrotnym do ruchu wskazówek zegara) Wyjąć okienko kontrolne z filtrem Wyczyścić wkład sitkowy lub wymienić filtr czystej wody Przykręcić mocno wkład sitkowy i okienko kontrolne...
  • Page 114 Nieprawidłowe użytkowanie baterii i innych podobnych urządzeń przy przestrzeganiu wskazówek bezpieczeń- stwa i instrukcji może prowadzić szkód osobowych i rzeczowych. Za wynikające z tego powodu szkody firma WETROK AG wyraźnie odcina się od odpowiedzialności. Roszczeń z tytułu gwarancji nie można dochodzić w przypadku nieprzestrzegania tego przepisu. Okres gwarancji na baterie litowo-jonowe wynosi zasadniczo 1 rok.
  • Page 115 Ładować aż do zakończenia cyklu ładowania baterii Zastosowanie na bardzo chropowatym podłożu Wymienić pad/szczotkę w celu zmniejszenia oporu Okres użytkowania baterii upłynął Zlecić serwisowi Wetrok wymianę baterii Uszkodzona bateria Zlecić serwisowi Wetrok wymianę baterii Koło przednie nie Uszkodzony aktuator Naprawa przez serwis Wetrok porusza się...
  • Page 117 DA Dansk...
  • Page 118 Poly-pad grøn 220 52.303 Poly-pad sort 220 En maskine har brug for 2 stk. ² 1 pakke = 5 stk. 51.240 Skurebørste supernylon Efterfølgende montering udføres af Wetrok-servicepersonale 51.244 Skurebørste beton 52.400 Microsol fiber-pad 220 52.074 Tætningslæbe foran RS 55 PUR 52.079 Arbejdslæbe bag RS 55 PUR...
  • Page 119 (såfremt ikke batteriet oplades). Rengøringsmidler • Maskinen er testet med Wetrok rengøringskemikalie og må kun anvendes med denne for at garantere en upåklagelig funktionsmåde. • Vær opmærksom på producentens advarsler ved anvendelse af rengørings- og plejemidler, og anvend i givet fald beskyttelsesbriller og -dragt.
  • Page 120 GENERELT Nødsituationer / i nødstilfælde: • Afbryd maskinen på hovedafbryderen. • Giv omgående førstehjælp eller tilkald hjælp. • Efter at der har været problemer med maskinen, må den ikke tages i brug igen, før den er blevet kontrolleret af producenten. TEKNISKE FORBEDRINGER Maskinen er konstrueret i henhold til det aktuelle tekniske niveau og anerkendte sikkerhedstekniske regler.
  • Page 121 IBRUGTAGNING Inden ibrugtagning Inden ibrugtagning / første ibrugtagning • Udlevering og instruering i sikkerhedsforskrifter, håndtering og vedligeholdelse samt første ibrugtagning foretages som regel af en autori- seret fagmand. Er dette ikke tilfældet, er den driftsansvarlige også ansvarlig for, at brugeren får de nødvendige instruktioner. •...
  • Page 122 med doseringssystem Fyld rentvandstank med Påfyld kemikalier vand 0.5% 0.8% 1.2% Eksempel: 1.7% 2.2% = trin 3 2.6% 3.0% 3.5% Indstil ønsket 4.0% dosering 4.5% uden/med doseringssystem Tænd for maskinen Anbring styrestangen korrekt vha. grebet til indstilling af styrestan- gen, afhængigt af kropsstørrelsen Tryk på...
  • Page 123 Sænk sugebjælke Betjen betjeningsgreb: Alle valgte funktioner starter Driftsklar Batterikapacitet: Når visning blinker, Doseringssystem aktivt/inaktivt (ekstraud- Oplad omgående styr) Vandmængde Børste aktiv/inaktiv Udsugning aktiv/inaktiv 1. Vand aktivt/inaktivt Maskine til/fra 2. Funktion aktiv: Hold trykket i > 2 sek., og tryk = vandmængde +1 3.
  • Page 124 En tankfyldning vand/kemikalie er ved gennemsnitlig vanddosering tilstrækkelig til ca. 30 - 45 minutter. Bemærk: Inden der efterfyldes rent vand skal spildevandstanken tømmes! Et fuldstændigt opladet batteri er tilstrækkeligt til 120 minutter (afhængigt af gulvbelægning, børster, pad samt vandindstilling) Bemærk: Batteriet skal oplades, når batterivisningen begynder at blinke.
  • Page 125 Bemærk: Maskinen må ikke rengøres med højtryksrenser/damptrykrenser eller væskestråle. Direkte kontakt med vand skal undgås. Skyl og rengør rent- og spildevan- dstanke Lad indsugningsfilter være i tanken; skyl spildevandstank Pas på: Der er øget fare for tilskadekomst, når maskinen er vippet Fjern indsugningsfilter, og rengør spilde- Skyl rentvandstank;...
  • Page 126 Rengør børstehus Rengør sugedyse Bemærk: Hvis maskinen ikke anvendes i længere tid eller ikke er opladet kan batteriet tage skade. Oplad batteriet (afhængigt af opladning indtil 8h) Efter behov Udskift sugelæbe Frigør skruer for Afmonter sugedyse klemliste Vend sugelæbe eller udskift...
  • Page 127 Rengør eller udskift rentvandsfilter Vip maskinen bagud Skru skueglasset for filteret af (mod uret) Fjern skueglas sammen med filter Rengør filtersi eller udskift rentvandsfilter Skru filtersi og skueglas ind...
  • Page 128 For heraf resulterende skader hæfter firma WETROK AG udtrykkeligt ikke. Grantikrav pga. manglende overholdelse af denne forskrift kan ikke gøres gældende. Som hovedregel er der 1 års garanti på litium-ion-batterier.
  • Page 129 Batterierne er opladet i for kort tid Oplad indtil ladecyklus er afsluttet Anvendelse på meget ru gulve Udskift pad/børste for at reducere modstand Batteriernes levetid er udløbet Lad batterierne udskifte af Wetrok-service Batteri defekt Lad batterierne udskifte af Wetrok-service Forhjul bevæger sig Aktuator defekt...
  • Page 131 Latviešu...
  • Page 132 Vienai iekārtai vajadzīgi 2 gabali 52 303 Pulēšanas ripa, melna, 220 ² 1 paka = 5 gabali 51 240 Beržamā suka Supernylon Papildu montāžu veic Wetrok servisa personāls 51 244 Beržamā suka Waschbeton 52 400 Microsol šķiedru ripa 220 52 074 Priekšējais blīvējošais uzgalis RS 55 PUR 52 079...
  • Page 133 Tīrīšanas līdzekļi • Iekārta ir pārbaudīta ar Wetrok ķīmiskajiem tīrīšanas līdzekļiem un, lai nodrošinātu nevainojamu darbību, tā jālieto tikai ar šī zīmola līdzekļiem. • Izmantojot tīrīšanas un kopšanas līdzekļus, jāievēro ražotāja norādījumi par riskiem; nepieciešamības gadījumā jāvalkā aizsargbrilles un aizsargtērps.
  • Page 134 VISPĀRĒJA INFORMĀCIJA Ārkārtas situācijas / nelaimes gadījumā • Izslēdziet iekārtas galveno slēdzi. • Nekavējoties veiciet pirmās palīdzības pasākumus vai izsauciet palīdzību. • Pēc starpgadījumiem neatsāciet iekārtas darbināšanu, pirms ražotājs nav veicis tās pārbaudi. TEHNISKIE UZLABOJUMI Iekārta ir izgatavota saskaņā ar aktuālajām tehnikas attīstības tendencēm un pieņemtajām tehnikas drošības normām. Tā ir elektrotehniski pārbaudīta un atbilst Eiropas drošības normām (CE).
  • Page 135 EKSPLUATĀCIJAS UZSĀKŠANA Pirms ekspluatācijas uzsākšanas Pirms ekspluatācijas uzsākšanas / uzsākot ekspluatāciju pirmoreiz • Piegādi un instrukciju par drošību, iekārtas lietošanu un apkopi, kā arī ekspluatācijas uzsākšanu pirmoreiz parasti veic autorizēts speciālists. Citos gadījumos par iekārtas operatoru instruēšanu ir atbildīgs lietotājs. •...
  • Page 136 Ar dozēšanas sistēmu Tīrā ūdens tvertni ar ūdeni Pievienojiet ķīmisko līdzekli uzpildiet 0.5% 0.8% 1.2% Piemērs: 1.7% 2.2% = 3. līmenis 2.6% 3.0% 3.5% Vēlamo dozēšanu 4.0% noregulējiet 4.5% Bez/ar dozēšanas sistēmu Ieslēdziet iekārtu Izmantojot dīseles regulēšanas sviru, novietojiet dīseli pareizā pozīcijā;...
  • Page 137 Nolaidiet sūkņa stienīti Nospiediet vadības sviru; ieslēdzas visas izvēlētās darbības Gatavs darbam Akumulatora kapacitāte: ja indikators mirgo, Dozēšanas sistēma aktīva/neaktīva (opcija) nekavējoties uzlādējiet Ūdens daudzums Sukas aktīvas/neaktīvas Sūkšanas režīms aktīvs/ neaktīvs 1. Ūdens aktīvs/neaktīvs Iekārta ieslēgta/izslēgta 2. Funkcija aktīva: > 2 sek. turiet nospiestu un pieskarieties = ūdens daudzums +1 3.
  • Page 138 Ar vienu ar ūdeni/ķīmisko līdzekli uzpildītu tvertni, pielietojot vidēju ūdens dozēšanu, pietiek apm. 30 - 45 minūtēm. Uzmanību: Pirms tīrā ūdens uzpildīšanas obligāti iztukšojiet netīrā ūdens tvertni! Pilnīgi uzlādēts akumulators darbosies līdz 120 minūtēm (atkarīgs no grīdas seguma, sukām, ripas, kā arī no ūdens iestatījumiem) Uzmanību: Akumulators jāuzlādē, ja akumulatora indikators sāk mirgot.
  • Page 139 Uzmanību: Iekārtu nedrīkst tīrīt ar augst- spiediena/ tvaika tīrītājiem un šķidruma strūklu. Jāizvairās no tiešas saskares ar ūdeni. Tīrā un netīrā ūdens tvertnes jāizskalo un jāiztīra Sūkņa filtru atstājiet tvertnē; izskalojiet netīrā ūdens tvertni Uzmanību, ja iekārta ir sagāzta, pastāv paaugstināts savainošanās risks Izņemiet sūkņa filtru un iztīriet netīrā...
  • Page 140 Iztīriet suku korpusu Iztīriet sūkņa sprauslu Uzmanību: ilgstoši neizmantojot vai neuzlādējot iekārtu, var sabojāt akumulatoru. Uzlādējiet akumulatoru (atkarībā no uzlādes pakāpes, līdz 8h) Pēc nepieciešamības Nomainiet sūkņa uzgali Fiksējošās līstes skrūves Demontējiet sūkņa sprauslu atskrūvējiet Sūkņa uzgali pagrieziet vai nomainiet...
  • Page 141 Iztīriet vai nomainiet tīrā ūdens filtru Sagāziet iekārtu uz aizmuguri Atskrūvējiet filtra lodziņu (pretēji pulksteņa rādītāja virzienam) Lodziņu kopā ar filtru izņemiet Iztīriet filtra sietu vai nomainiet tīrā ūdens filtru Filtra sietu un lodziņu stingri pieskrūvējiet...
  • Page 142 Nepareiza akumulatora izmantošana un nolaidība drošības noteikumu un norādījumu ievērošanā var izraisīt personu savainojumus un mantiskos bojājumus. Par bojājumiem, kas radušies tā rezultātā, uzņēmums WETROK AG atbildību neuzņemas. Tādēļ, neievērojot šos noteikumus, garantija nav spēkā. Pamatā litija jona akumulatora garantijas ilgums ir 1 gads.
  • Page 143 Lādējiet līdz uzlādēšanas cikla beigām darbības laiks Iekārtas lietošana uz pārāk raupjas virsmas Nomainiet ripu/suku, lai samazinātu pretestību Akumulatora kalpošanas laiks ir beidzies Nomainiet akumulatoru Wetrok servisā Bojāts akumulators Nomainiet akumulatoru Wetrok servisā Priekšējais ritenis Bojāts aktuators Remonts Wetrok servisā...
  • Page 145 Italiano...
  • Page 146 Una macchina necessita di 2 pezzi ² 1 confezione = 5 pezzi 51.240 Spazzola di lavaggio Supernylon Il montaggio successivo sarà effettuato dal personale del servizio di assistenza Wetrok 51.244 Spazzola di lavaggio per calcestruzzo 52.400 Pad in fibra Microsol 220 52.074...
  • Page 147 Detergenti • La macchina è stata provata con i detergenti Wetrok e deve essere utilizzata solo con questi prodotti per garantire un funzionamento privo di problemi. • Durante l’impiego di detergenti e di prodotti di cura vanno osservate le avvertenze di pericolo del produttore, e, se necessario, indossati occhiali e abbigliamento protettivi.
  • Page 148 AspETTI GENERAlI Emergenze / in caso di emergenza • Spegnere la macchina tramite l'interruttore principale. • Prestare immediatamente le misure di pronto soccorso o chiedere aiuto • In caso di imprevisti o anomalie, non riattivare la macchina prima che sia stata sottoposta a un controllo da parte del produttore MIGlIoRAMENTI TECNICI La macchina è...
  • Page 149 MEssA IN sERVIZIo Prima della messa in servizio Prima della messa in servizio / messa in servizio iniziale • Normalmente la fornitura, l’addestramento relativo alle prescrizioni di sicurezza, all’uso e alla manutenzione, nonché la prima messa in servizio vengono effettuati da un tecnico autorizzato. Le cose sono diverse se, il fabbricante è responsabile delle istruzioni dell’operatore. •...
  • Page 150 Con sistema di dosaggio Riempire il serbatoio di acqua pulita Aggiungere il prodotto chimico con acqua 0.5% 0.8% 1.2% Esempio: 1.7% 2.2% = Livello 3 2.6% 3.0% 3.5% Impostare il dosaggio 4.0% desiderato 4.5% Senza/con sistema di dosaggio Accendere la macchina Posizionare correttamente la colonna aiutandosi con l'apposita leva;...
  • Page 151 Abbassare la barra di Azionare la leva di comando aspirazione che avvia tutte le funzioni selezionate Pronto all'uso Capacità della batteria: se l'indicatore lampeg- Sistema di dosaggio attivo/non attivo (op- gia, zionale) caricare immediatamente Quantità d'acqua Spazzole attive/non attive Aspirazione attiva/non attiva 1.
  • Page 152 Un serbatoio pieno di acqua/detergenti è sufficiente con un dosaggio medio dell'acqua per circa 30 - 45 minuti. Attenzione: prima di aggiungere l'acqua pulita, svuotare assolutamente il serbatoio dell’acqua sporca! Se la batteria è completamente carica, ha una durata massima di 120 minuti (a seconda della superficie, delle spazzole, del pad e dell'impostazione della quantità...
  • Page 153 Attenzione: Non è ammesso pulire la macchina con pulitori ad alta pressione/a vapore o con un getto liquido. Va evitato il contatto diretto con l'acqua. Sciacquare e lavare i serbatoi dell'acqua pulita e sporca Lasciare il filtro di aspirazione nel serbatoio;...
  • Page 154 Pulire il vano spazzole Pulire l'ugello di aspirazione Attenzione: in caso di un lungo inutilizzo o se la macchina è scarica, è possibile che la batteria si danneggi. Caricare la batteria (a seconda della carica massimo 8 ore) Dopo l'uso Cambiare il labbro di aspirazione Allentare le viti della Smontare l'ugello di aspirazione...
  • Page 155 Pulire o sostituire il filtro dell'acqua pulita Capovolgere la macchina Svitare lo spioncino del filtro (in senso antiorario) Estrarre lo spioncino insieme al filtro Pulire il retino del filtro o sostituire il filtro dell'acqua pulita Avvitare bene il retino del filtro e lo spioncino...
  • Page 156 La WETROK AG declina espressamente ogni responsabilità per danni conseguenti, per cui non può essere rivendicato alcun diritto di garanzia in caso di mancata osservanza di questa prescrizione.
  • Page 157 Batteria non carica Caricarla fino a che il ciclo di carica non è terminato L’alimentazione della corrente è interrotta Portare al Servizio di assistenza Wetrok per la riparazione Batteria difettosa Portare al Servizio di assistenza Wetrok per la riparazione Caricabatteria difettoso...
  • Page 159 Wetrok AG Steinackerstrasse 62, CH-8302 Kloten Tel. +41 43 255 51 51, Fax +41 43 255 53 79, www.wetrok.ch Wetrok Austria GmbH Kolpingstrasse 18, A-1230 Wien Tel. 0800 20 48 68, Fax 0800 20 48 78, www.wetrok.at Wetrok GmbH Maybachstrasse 35, D-51381 Leverkusen Tel.

Table of Contents