Graco ECE.R44/03 Universal 03.44.160 Owner's Manual page 8

Table of Contents

Advertisement

GB
GB
Do take care to locate and
install the car seat so that it is
not liable to become trapped
by a moveable seat or in a
door of the vehicle.
Do make sure that the harness
is properly adjusted at all
times and that the straps are
not twisted.
AVOID seating a passenger
directly behind the car seat.
If a passenger must sit
directly behind the car seat,
put the lightest person there.
In the event of an accident,
a heavy passenger is more
likely to injure your child than
a light one.
DO make it a firm family rule
that everyone in the car
always buckles up for every
trip. This sets a good example
for young children and
ensures better cooperation
over the years. Also, an
unrestrained child or adult can
be thrown into other
passengers and cause serious
injury or death in a crash.
14
F
D
Mesures de sécurité
Frühgeborene
importantes
Säuglinge
mit einer weniger als 37
Veuiller LIRE ces instructions
Wochen dauernden
avant d'installer le siège dans
Schwangerschaft können im
votre voiture pour vous
Auto besonderen Risiken aus-
familiariser avec son emploi
gesetzt sein. Bei solchen
et éviter toute manœuvre
Babys kann es in der
dangereuse.
Liegeposition in einem Autositz
zu Atemschwierigkeiten
Les bébés prématurés
kommen. Wir raten daher in
ayant moins de 37 semaines
solchen Fällen, den Kinderarzt
de gestation peuvent courir
oder das Klinikpersonal zu
konsultieren, um Ihr Baby
des risques particuliers dans
daraufhin untersuchen zu
une voiture. Ils peuvent
lassen und sich den richtigen
souffrir de troubles
Autositz oder ein
respiratoires lorsqu'ils se
angemessenes Autobett
trouvent en position inclinée
empfehlen zu lassen, bevor
dans un siège. Nous
Sie mit Ihrem Baby das
Krankenhaus verlassen.
vous conseillons de faire
VERWENDEN SIE DIESEN
examiner votre bébé par votre
BABYAUTOSITZ UNTER
médecin ou le personnel
KEINEN UMSTÄNDEN AUF
hospitalier et de vous munir
EINEM SITZPLATZ, VOR DEM
du siège de voiture ou du lit
EIN AIRBAG EINGEBAUT IST.
approprié pour votre bébé
BEFESTIGEN SIE Ihren
avant de quitter l'hôpital.
Kinderautositz so im Fahrzeug,
daß er im täglichen Gebrauch
N'INSTALLEZ PAS VOTRE
nicht von einem beweglichen
SIEGE DANS VOTRE VOITURE
Sitz oder einer Fahrzeugtür
A UNE PLACE EQUIPEE D'UN
eingeklemmt werden kann.
COUSSIN GONFLABLE DE
SECURITE.
NL
GB
E
Te vroeg geboren
médico del hospital examine a
su bebé y recomiende la silla
baby's
van minder dan 37
de auto o cama para auto más
weken lopen een bijzonder
apropiada, antes de que el
risico in een auto. Zij kunnen
bebé deje el hospital.
ademhalingsproblemen
NO USE SU SILLA DE AUTO
krijgen als zij in een autozitje
EN ASIENTOS PARA
liggen. Wij adviseren dat u
PASAJEROS DOTADOS DE
eerst een arts raadpleegt over
BOLSA DE AIRE.
de beste manier om uw kind
te vervoeren, voordat u en uw
Asegúrese de instalar su silla
baby het ziekenhuis verlaten.
de auto de tal manera que no
sea posible que quede
GEBRUIK GEEN AUTOZITJE
atrapada por algún asiento
OP EEN AUTOSTOEL
movible o por una puerta del
WAAR EEN AIRBAG
automóvil.
IS AANGEBRACHT.
Asegúrese de que el arnés
esté correctamente ajustado
Plaats het autozitje zodanig
en su lugar y que las correas
dat het niet klem kan komen
no estén enredadas.
zitten door een verstelbare
NO deje solo a su bebé
zitting of in de deur van
cuando permenezca en la silla
het voertuig.
de auto.
Verzeker u ervan dat het
EVITE sentar a un pasajero
gordelsysteem van het
directamente detrás de la silla
autozitje goed aan het kind
de auto. Si no puede
wordt aangepast en dat de
evitarlo, procure sentar detrás
gordels niet gedraaid zitten.
de la silla de auto a la persona
más liviana. En el eventual
Laat een kind in een autozitje
caso de un accidente, una
NOOIT zonder toezicht.
persona pesada es más
factible de dañar a su bebé
que una liviana.
I
P
recomendar o assento de
una loro raccomandazione sul
carro ou caminha de carro
sedile di sicurezza adeguato o
mais adequados ao transporte
del lettino da macchina prima
do bebé em veículo automóvel.
di uscire dall'ospedale con il
bambino.
NÃO USE ESTE ASSENTO DE
SEGURANÇA EM NENHUM
NON UTILIZZARE IL SEGGI-
ASSENTO DE PASSAGEIROS
OLINO AUTO IN ALCUN
DE UM VEÍCULO AUTOMÓVEL
SEDILE AUTO EQUIPAGGIATO
ONDE ESTEJA INSTALADO
CON airbag.
UM SACO PNEUMÁTICO
AUTO-INSUFLÁVEL.
Prestate attenzione a come
installate il seggiolino auto per
TRATE de escolher uma boa
bambini in Auto in modo da
localização para instalar o
evitare che un sedile mobile o
assento de segurança no carro
la portiera possano interferire
de modo a que ele não venha
con esso.
a ser apanhado por um
assento em movimento ou
ACCERTARSI che tutti i sedili
pela porta do veículo.
pieghevoli sono ben bloccati.
Certifique-se de que todos os
assentos dobráveis estejam
NON lasciate il Vostro
firmemente presos.
bambino incustodito nel
NUNCA DEIXE uma criança
seggiolino auto.
desacompanhada num assento
de segurança.
Evitate di far sedere un
passeggero proprio dietro al
EVITE que um passageiro se
seggiolino auto per bambini.
instale no banco que ficar
Se un passeggero deve per
directamente por detrás do
forza sedere dietro al
assento de segurança. Mas,
seggiolino auto, fate sedere
se for necessário sentar um
quello più leggero. Nel caso di
passageiro no lugar por detrás
incidente, é più probabile che
do assento de segurança,
una persona pesante provochi
coloque aí um passageiro de
danni al bambino più gravi di
pouco peso.
una persona leggera.
15

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

Ece.r44/03 semi-universal 03.44.161

Table of Contents