Kyocera KM-C2525E Service Manual page 467

Hide thumbs Also See for KM-C2525E:
Table of Contents

Advertisement

Attach the alphabet labels. (except for 100V specifications)
16. Wipe the area above the numeric keys at the right side of the operation panel and adhere the
alphabet labels (G) here.
In Asia and Oceania, use PQRS TUV WXYZ label, and do not use PRS TUV WXY and OPER
labels.
Fixer les etiquettes de l'alphabet. (sauf pour les specifications 100 V)
16. Nettoyer la surface au-dessus des touches numeriques a droite du panneau de commande et y
coller les etiquettes de l'alphabet (G).
En Asie et Oceanie, utiliser l'etiquette PQRS TUV WXYZ et pas les etiquettes PRS TUV WXY et
OPER.
Fije las etiquetas de alfabeto (excepto para especificaciones de 100 V)
16. Limpie la zona situada encima de las teclas numericas, en el lado derecho del panel de trabajo, y
pegue aqui las etiquetas de alfabeto (G).
En Asia y Oceania, utilice la etiqueta PQRS TUV WXYZ y no use las PRS TUV WXY ni las
OPER.
Anbringen der Alphabetaufkleber. (außer 100-V-Spezifikationen)
16. Den Bereich uber den Zifferntasten auf der rechten Seite des Bedienfeldes abwischen und die
Alphabetaufkleber (G) hier anbringen.
In Asien und Ozeanien den Aufkleber PQRS TUV WXYZ verwenden; nicht die Aufkleber PRS
TUV WXY und OPER verwenden.
Applicazione delle etichette alfabetiche. (Eccetto i modelli con specifica 100V)
16. Pulire l'area sopra i tasti numerici sul lato destro del pannello operativo e applicarvi le etichette
alfabetica (G).
In Asia ed Oceania, utilizzare l'etichetta PQRS TUV WXYZ e non le etichette PRS TUV WXY e
OPER.
アルファベットラベルの貼り付け (100V 仕様以外 )
16.操作パネル右側のテンキー上側をアルコール清掃し、 アルファベットラベル (G) を貼り付ける。
アジア、 オセアニアでは 「PRS TUV WXY」 および 「OPER」 のラベルを使用せず、 「 PQRS TUV WXYZ」 のラベ
ルを使用すること。
G
[Operation check]
1. Plug the MFP body into a power outlet, and
turn on its main switch.
2. Execute the maintenance mode U601/U602
to initialize the fax control assembly.
For details, see the service manual.
[Verification du fonctionnement]
1. Brancher le MFP sur une prise d'alimenta-
tion et le mettre sous tension.
2. Executer le mode de maintenance U601/
U602 pour initialiser l'ensemble de com-
mande de fax.
Pour plus de details, se reporter au manuel
d'entretien.
[Verifique el funcionamiento]
1. Conecte el cuerpo del MFP a un receptaculo
de pared y encienda el interruptor principal.
2. Ejecute el modo de mantenimiento U601/
U602 para inicializar el conjunto de control
de facsimil.
Para mas detalles, lea el manual de servicio.
[Betriebsprufung]
1. Netzstecker des MFP-Gehauses in eine
Steckdose stecken und Hauptschalter ein-
schalten.
2. Wartungsmodus U601/U602 ausfuhren, um
die Faxsteuerbaugruppe zu initialisieren.
Weitere Einzelheiten siehe Wartungsanlei-
tung.
[Verifica del funzionamento]
17. Collegare la fotocopiatrice MFP a una presa
di corrente e accendere l'interruttore princi-
pale.
18. Eseguire il modo di manutenzione U601/U602
per inizializzare il gruppo di controllo fax.
Per ulteriori dettagli, leggere il manuale di
manutenzione.
[ 動作確認 ]
1. MFP 本体の電源プラグをコンセントに差し込
み、 メインスイッチを ON にする。
2. メンテナンスモード U601、 U602 を実行し、 組
立 FAX 制御を初期化する。
詳細はサービスマニュアルを参照のこと。
7

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

Km-c3232eKm-c4035eKm-c3225e

Table of Contents