Kohler KD625-2 Owner's Manual page 72

Nonroad diesel engines
Hide thumbs Also See for KD625-2:
Table of Contents

Advertisement

NoTE: Respect the environment; dispose of used oil filter in
accordance with local ordinances.
NoTE: Quando si sostituisce il filtro olio, tenerlo separato da altri
rifiuti.
NoTE: Lors du remplacement du filtre à huile, le tenir séparé des
autres déchets.
BEmERKUNG: Wenn man den Ölfilter ersetzt, ist er getrennt von dem
anderen Abfall aufzubewahren.
NoTA: Cuando se cambia el filtro aceite, mantenerlo separado de
otros desechos.
NoTA: Quando se substitui o filtro do óleo o mesmo deve ser
separado dos outros refugos.
Engines with fuel Tank filter
motori con filtro Nel Seratoio
Combustibile.
Pour les moteurs Avec
filtre Dans le Réservoir à
Combustible
für motoren mit filter Im
Krafstofftank
Para mtores con filtro en el
deposito de Cobustibl
Para mtoroes com filtrno
Depósito do combustivel
- If engine usage is infrequent:
replace fuel filter once per
year.
- In caso di scarso utilizzo: ogni
anno.
- En cas d'emploi limitè:
chaque 1 ans.
- Im Falls einer niedrigen
Benutzung: alle Jahre.
- En caso de escasa utilización:
cada años.
- Em situações de reduzida
utilização, todos os anos.
72
fuel filter Replacement
Sostituzione filtro
Combustibile
Remplacement filtre à
Combustible.
Wechsel-Brennstoffilter
Sostitución filtro
Combustible
Substituição filtro
Combustíve
- Change fuel filter.
- Togliere e gettare il filtro
combustibile.
- Démonter et jeter le filtre à
gas-oil.
- Entfernen und ersetzen Sie
den Kraftstoffilter.
- Quitar y botar el filtro
combustible.
- Tirar e deitar fora o filtro
combustível.
- Reinstall the new oil filter and hand tighten.
- Rimontare un filtro olio nuovo e serrarlo esclusivamente a mano.
- Monter un filtre à huile neuf en le serrant à la main.
- Einen neuen Ölfilter einsetzen und diesen nur mit der Hand
festdrehen.
- Montar un filtro de aire nuevo y apretarlo exclusivamente a mano
- Volte a montar um novo filtro do óleo e aperte-o exclusivamente a
mão
- Ensure fuel tank is completely empty of fuel. Disable engine by disconnecting negative (-)
battery lead.
- Accerti che serbatoio di combustibile sia completamente vuoto di combustibile. Renda
invalido il motore staccando (-) il cavo di batteria negativo
- Assurez que réservoir de carburant est complètement vide du carburant. Désactivez le
moteur en déconnectant (-) le câble de batterie négatif.
- Stellen Sie sicher, dass Kraftstoffbehälter vom Kraftstoff vollständig leer ist. Sperren Sie
maschine, indem Sie negative (-) Batterieleitung trennen.
- Asegúrese que depósito de combustible sea totalmente vacío del combustible. Inhabilite el
motor desconectando (-) el cable de batería negativo.
- Assegure-se de que tanque de combustível esteja completamente vazio do combustível.
Incapacite o motor desconectando (-) o cabo de bateria negativo.

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents