Craftsman 27734 Instruction Manual page 37

Table of Contents

Advertisement

5
_Turn
the ignition key to =START position'.
NOTE!
Do not run the start motor more than 5 seconds at once.
If the engine will not start, wait about 10 seconds before
the next try.
_)
Z0ndschlDssel auf "START" drehen.
HINWEIS!
Den Anlasser nicht jeweils I_nger als ca. 5 Sekunden bet_.ti-
gen.Wenn der Motor nicht anspringt, vor dem n&chsten An-
laBversuch ca. 10 Sekunden warten.
(_)
Amener la cl6 de contact sur la position "D6marrage"
("START").
REMARQUE!
Ne pas laisser tourner le d_marreur plus de 5 secondes
chaque fois. Si le moteur ne ddmarre pas imm6diatement,
attendre une dizaine de secondes avant d'effectuer une
nouvelle tentative.
@
Ponga la Ilave de encendido en la posici6n de arranque
"START".
NOTAI
No haga funcionar el motor de arranque mds de unos 5
segundos a la vez. Si el motor no arranca, espere unos 10
segundos antes de hacer otra tentativa.
®
Girare la chiave su =START".
NOTA!
Non inserire il motorino di awiamento per pi_ di 5 secondi
per volta. Seil motore non parte attendere una decina di
secondi prima di riprovare.
®
Draai de startsleutel naar =START"-positie
N.B.!
Laat de startmotor niet langer dan ca 5 sek. per keer draaien.
AIs de motor niet start, waoht dan ca 10 sek voordat u vol-
gende poging doet.
_Let
the ignition key return to the "ON" position when the
engine has started and push in the choke control as soon
as the engine is running smoothly. Push the gas control to
the required speed. For cutting: full gas.
I_)
Nach Anspringen
des Motors den Z0ndschl0ssel
in die
Stellung =ON" zurLickgehen
lassen.
Den Kaltstarthebel
zur_ckschieben,
so daf_ der Motor gleichm&Big
arbeitet.
Den Gashebel auf die gewL_nschte Motordrehzahl
stellen.
Bei M&hen: Vollgas.
@
@
®
Laisser ensuite la cl_ revenir sur sa position "On" Iorsque le
moteur a d_marr_ et repousser la commande de starter d_s
que le moteur tourne r6guli_rement.
Amener la commande
des gaz &la position correspondante
au regime moteur desire.
Pour la tonte, positionner eette manette dans I'encoche pr_vue
pour obtenir le r6gime optimal pour la tonte (acceleration
maximale du moteur).
Dejar que la Ilave de encendido
vuelva a la posici6n =ON"
cuando ha arrancado el motor e introducir el estrangulador
tan pronto como el motor funcione con regularidad.
Ponga
el acelerador en la posici6n
deseada.
AI cortar, a plenos
gases.
Dopo I'awiamento, riportare la chiave su "O N". Regolare ilgas
sul regime desiderato.
Per il taglio: massimo regime "F'.
Draai de startsleutel terug in"ON"-posotie,
wanneer de motor
is gestart en schuif de choke in zordra de motor gelijkmatig
Ioopt. Schuif de gashendel naar het gewenste toerental. Bij
maaien: vol gas.
37

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents