Before Starting - Craftsman 27734 Instruction Manual

Table of Contents

Advertisement

4. Before
starting.
4. MaBnahmen
vor dem Anlassen.
4. Avant
de demarrer.
4. Antes
del arranque.
4. Prima
dell'awiamento.
4. Maatregelen
v66r
het starten.
Filling up
The engine should be run of pure (not oil mixed) unleaded
petrol Do not fill beyond the lower edge of the filling hole.
Do not fill over max level.
WARNING!
Petrol is highly inflammable. Proceed with care and fill up with
petrol outdoors. Do not smoke when filling with petrol or fill up
when the engine is warm. Do not overfill the tank since the
pertrol can expand and overflow. Make sure that the petrol
cap is securely tightened after filling. Store petrol in a cool
place in an appropriate container for engine fuel. Check the
petrol tank and pipes.
Tanken
Der Motor ist mit reinem, bleifreiem Benzin (nicht 61gemischt)
zu fahren. Das Benzin daft h_chstens his zur Unterkante der
EinfQIIeffnung gef_lit werden.
WARNUNG!
Benzin is! sehr feuergef_hrlich. Mit Vorsicht vorgehen und
nut im Freien Tanken. Beim Tanken nicht raucben. Nicht
Benzin einf,",llen,wenn der Motor warm ist. Den Tank nicht
so viel f011en,daR sich das Benzin ausdehnen kann und da-
durch _berfliel3t. Darauf achten, dai3 der Tankverschlul3 nach
dem Tanken gut festgezogen wird. Benzin an einer k_hlen
Stelle in Motorbenzinkanistern verwahren. Benzintank und
Leitungen regelm_13ig pr_fen.
(_
Plein de carburant
Utiliser de I'essence pure (sans ajouter d'huile) sans plomb.
Remplir le reservoir jusqu'au bord inferieur de I'orifice de
remplissage, jamais plus haut.
ATTENTION!
L'essenca est un produit inflammable. Prendre les pr_.autions
necassaires et faire le plein en exterieur. Ne jamais fumer
Iors du remplissage du reservoir, ou & proximite, et ne pas
refaire le plein tant que le moteur est encore chaud. Ne pas
trop remplir le reservoir, penser & I'expansion de ressence
la chaleur ce qui risquerait d'entrafner le debordement du
r_servoir.Toujourss'assurer, apresle plein, que le bouchon du
reservoirest correctement visse et serre. Conserver I'essence
dans un recipient specialement
con_u acet effetet dans un
local frais et acre. Verifier regulierement le reservoir et le
circuit d'alimentation en carburant.
Reposicien de combustible
El motorha de funcionar con gasolinapura(sin mezciade
acaite), sin plomo. El nivelno ha de sobrepesarel borda
inferior del orificiode Ilenado.
ADVERTENCIA!
La gasolina es muy inflamable. Prooeda con cuidado y haga
la reposicien al aire libre. No fume durante la repos_cieny
nopenga gasoiina cuando el motor estd caliente. No Ilene
demaslado el depbsito, puesto que la gasolina puede ex-
pansio narse y rebosar. Despues del repostado asegdrese
de que la tapa del depbsito est& bien apretada. Almacene el
combustible en un lugar fresco yen un recipiente destinado
a este fin. Controle el dapesito y tuberfas de combustible.
(_
Rifornimento.
Usare benzina senza piombo, non miscela. Rifornire fino al
bordo inferiore del boochettone di ritornimento.
PERICOLO!
Non fumare e non fare rifornimento a me!ore caldo. Non
riempire troppo per evitare fuoriuscite di benzina. Chiudere
bene iltappe del serbatoio. Conservare ilacrburante al fresco.
Controllare tubazioni e serbatoio.
(_
Tanken
De motor dient te Iopen op schone (niet met oil gemeng
de) Ioodvrije benzine. Tank niet meer benzine dan tot de
ondarste rand van bet vulgat.
WAARSCHUWING!
De benzine is zeer brandgevaarli k. Woes voorzichtigen tank
buitenshuis. Rook niet bij he! tanken en vul niet bij, wanneer
de motor warm is. Doe niet te veel in de tank, daar de ben-
zine kan expanderen en overstromen. Zorg dat na het tanken
de benzinedop er 9oed op zit. Bewaar de brandstof op een
koele plaats in een errycan veer motorbrandstof. Controleer
benz netank en brands!of e dingen.
34

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents